ID работы: 9148430

Искушение

Джен
PG-13
Завершён
6
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Высокий статный мужчина сидел в кресле с самым задумчивым видом. Длинные белоснежные волосы, которым позавидовала бы любая женщина, были небрежно отброшены за спину. Небольшая, аккуратно подстриженная борода, такого же белоснежного цвета, как и волосы, выдавала возраст ее обладателя: он был достаточно зрел и мудр, но далеко не стар. Надменный взгляд серых глаз под нахмуренными бровями был устремлён прямо перед собой.       — Мужлан и варвар, — презрительно высказал мужчина мучившую его мысль.       — Но он тебе нужен.       Эта фраза заставила его поднять голову и взглянуть на собеседника.       — Я сам знаю, — вспылил он.       — Оно того стоит.       — И это тоже, — раздражённо встал мужчина, повернулся к собеседнику спиной.       — Ты раскрылся перед ним. Теперь ты уязвим, — безжалостный голос резал не хуже остро заточенного ножа.       Блондин раздражённо скинул со стола бумаги, а потом гордо выпрямился. Серые глаза сверкнули сталью, а губы сначала поджались, а потом надменная усмешка тронула их.       — Но ведь и он тоже. Уж я-то знаю, как заставить его молчать!       Мужчина быстро повернулся, взметнув полы плаща, и решительно покинул кабинет.       Слуга у двери поспешно согнулся в поклоне. Блондин прошёл мимо, даже не удостоив его взглядом. Когда шаги господина стихли, любопытный слуга заглянул в кабинет, откуда ему слышались голоса. К его разочарованию, в помещении никого не было. С недоумением паренек покрутил головой, пытаясь понять, куда можно деться из кабинета, единственным выходом которого были те двери, у которых стоял он.       — Странно, — пробормотал он. — Наверное, показалось.       Ещё раз обведя кабинет настороженным взглядом, слуга торопливо вышел, прикрыв двери. И не увидел, как на мгновение ожил портрет одного из предков его господина на стене, ехидно улыбнувшись.

***

      — Вы ведь знаете легенды, друг мой. Вы, как никто, должны меня понимать.       — О каких легендах идёт речь, Арманд?       — Например, легенда о вашем происхождении, — блондин слегка понизил голос. — Вильгельм, вам гордиться надо своими предками, а не скрывать это.       — Но церковь…       — Церкви необязательно знать, не так ли?       — Что вам известно? — Вильгельм нахмурился.       Он с подозрением взглянул на собеседника. Скользкий тип. Холодный, надменный, невозмутимый. Как змея. Змея, которая может легко вонзить ядовитые зубы тебе в глотку.       — Я очень люблю сказки, герцог, — улыбнулся Арманд, и Вильгельма — человека, который был гораздо выше и крепче своего собеседника, просто передёрнуло от этой улыбки.       Арманд же невозмутимо продолжал.       — Особенно сказки про фей. И про то, как они порой одаривали вниманием простых смертных. И иногда, — он притворно задумался, — даже выходили за них замуж. И рожали детей. Но ходят еще слухи, что иногда внимания фей добивались не простые смертные, а сам… Сатана, принявший облик человека.       Герцог Нормандский, сам не осознавая этого, встал на ноги, грозно возвышаясь над своим собеседником. Глаза его прищурились, а руки сжались в кулаки. Казалось, ещё секунда — и буйный нрав Герцога Бастарда даст о себе знать. Арманд Малфой напрягся, но внешне этого никак не показал — лишь крепче сжал в кармане магический кристалл. Именно сейчас и решится его дальнейшее сотрудничество с герцогом. Или глупый магл умрёт — справиться с ним такому опытному волшебнику не составит труда.       — В конце концов, вашего отца называли не иначе, как Роберт Дьявол, — Арманд выдержал эффектную паузу, твердо глядя в глаза Вильгельма, а потом вдруг миролюбиво улыбнулся. — Но ведь это всего лишь легенда, друг мой, не так ли? Глупые выдумки суеверных завистников. У людей, которые добились в этой жизни многого, как вы, например, или я, всегда много врагов, которые придумывают нелепые россказни. Стоит ли им верить?       Малфой с удовлетворением отметил, что по мере того, как до Вильгельма доходит смысл его слов, герцог расслабляется, а в глазах его появляется изумление.       — Что вам нужно?       Арманд снова мило улыбнулся, вытащив руку из кармана и продемонстрировав собеседнику свои пустые ладони:       — Всего лишь вашу дружбу, герцог. Мы должны держаться друг друга, чтобы суметь вместе дать отпор всем своим врагам и завистникам.       Томительная пауза, в течение которой один затаил дыхание в ожидании ответа, а второй раздумывал над предложением. То, что Малфой маг, Вильгельм узнал случайно, увидев, как тот наложил заклятье на одного из придворных. И пусть гнев церкви, а также её методы были достаточно грозными, но иметь такого друга было бы весьма не лишним.       А потому Вильгельм, герцог Нормандский, опустился в кресло и взглянул Арманду прямо в глаза.       — Ты прав, Арманд. Ни к чему нам свары и склоки. За тебя, друг мой! — и отсалютовав кубком, выпил.       — Это честь для меня, герцог, — склонил голову Малфой, сдержанно улыбнувшись.       Но, несмотря на эту показную покорность, победа осталась за ним, и они оба знали это.

***

      — Они назначили королем этого выскочку! Гарольда! Чёртового Гарольда! Того самого Гарольда, которого я освободил из плена этого гада де Понтье! И который поклялся мне! Он признал за мной право на наследство английского трона и поклялся мне в верности! Все видели, как он поклялся! Ты ведь говорил, что он будет послушен, словно цепной пёс! И теперь этот пёс сорвался с поводка!       — Вильгельм…       — Не смей оправдываться! Ты должен был сделать так, чтобы английский трон достался мне!       — Я сделал все, что мог, — Арманд вывернулся из рук сграбаставшего его герцога. — Я предупреждал, что со временем заклятье может ослабеть, — он раздраженно поправил одежду, расправил все складки и с вызовом взглянул на Вильгельма.       — Но Эдуард…       — Эдуард был более слаб. И больше расположен к тебе, — Малфой отошел к окну и задумчиво смотрел вдаль, пытаясь придумать, как выкрутиться из данной ситуации.       С яростным криком герцог Бастард ударил что есть силы кулаком по столу. Прочное дерево не выдержало гнева и отчаяния человеческого, с жалобным треском почти разломившись пополам. Маг обернулся и лишь фыркнул:       — Крушение мебели мало поможет тебе в притязаниях на английский трон.       — Тогда я буду крушить не мебель, а головы этих спесивых англосаксов. Вот так!       И еще одним ударом разъяренный герцог доломал несчастный стол.       — Война? Ты объявишь Англии войну? — прищурился Малфой.       — Если они не хотят соблюдать свои клятвы добровольно, я приду и возьму то, что принадлежит мне по праву, силой!       — А это идея, друг мой, — расплылся в улыбке Арманд. — Только… только воспользуемся тем преимуществом, что дали нам эти глупцы.       — О каком преимуществе ты говоришь, Арманд?       — Если вторгнешься со своей армией в Англию как простой завоеватель, то это одно. Но если ты получишь поддержку церкви…       Малфой многозначительно умолк, позволяя Вильгельму самому додумать эту мысль.       — Церкви, — фыркнул герцог Нормандский. — Церкви, — он оглушительно расхохотался. — И это говоришь мне ты?       Арманд терпеливо ждал, пока Вильгельм будет в состоянии услышать его.       — Ты хочешь прослыть диким норманном, пришедшим с мечом и огнем на чужую землю, или карающей дланью Господа, намеренной поразить клятвопреступника?       На непонимающий взгляд собеседника, Малфой приблизился к нему и, понизив голос, продолжил:       — Все видели, как он поклялся на святых мощах.       — Ты ведь сам…       Малфой лишь предупреждающе поднял руку, что заставило Вильгельма сразу умолкнуть.       — Но зато теперь у нас есть преимущество. К тому же, коронацию проводил архиепископ Кентерберийский, Стиганд, а он, насколько мне помнится, ещё не был официально утвержден Папой Римским. Тебе нельзя медлить, — взгляд мага похолодел, — ты должен немедленно испросить благословения у Папы, описав всю ситуацию, и заявить права на престол.       Вильгельм сверлил мага тяжелым взглядом. Наконец, после гнетущей паузы, герцог неохотно выдал:       — Скажи-ка мне, Арманд, ты никогда не говорил мне о том, что так манит в Англию тебя? Ты ведь прекрасно мог бы справиться и сам. Зачем тебе я? Что за игры ты ведёшь?       — Мне говорили, что герцог Нормандский весьма подозрителен, но ты впервые выказываешь мне свое недоверие столь открыто. Что случилось? Мы перестали быть друзьями? Или я перестал помогать тебе?       — Вот именно это и подозрительно. Ты мог бы без проблем добиться сам любого трона. Но вместо этого помогаешь мне занять его. Почему?       Малфой медленно выдохнул, а потом прямо взглянул в глаза Вильгельма.       — Я не хочу быть королём. В конце концов, каждый из живущих должен знать свое место на этой земле. Одним суждено править, — при этих словах маг поклонился герцогу, — другим — помогать им в этом нелегком деле. Я достаточно честолюбив, Вильгельм, чтобы понять, что во Франции мне больше делать нечего. Что может предложить мне Франция? Наш род достаточно давно живёт тут, процветает. Но надо идти дальше. Осваивать новые горизонты. Англия — достаточно обширная страна. Там есть, где развернуться. Разумеется, я помогу тебе занять английский трон, и надеюсь, — тут в голосе мага проскользнули стальные нотки, — ты не оставишь без внимания своего смиренного советника. Поодиночке мы никто. Я — всего лишь французский дворянин, ты — герцог Нормандский, вассал французского короля, Герцог Бастард, как тебя называют.       С удовлетворением Арманд отметил, что при этих словах Вильгельм закаменел, лицо его заострилось, губы плотно сжались, а нижняя челюсть слегка выдалась вперед — упоминание о его происхождении всегда выводило герцога из себя.       — Так не пора ли доказать всем, — продолжал капать ядом на больную мозоль змей-искуситель, — что ты рожден править? Твое место — на троне. А жалкие глупцы, которые осмелились бросить тебе вызов, должны все быть повержены в прах у твоих ног, великий Вильгельм Завоеватель! Именно так ты прославишь свое имя. Пора пойти и взять то, что принадлежит тебе по праву.       — Ты прав, — Вильгельм сжал руки в кулаки. — Пора!

***

      — Гарольд на подходе. Скоро он будет тут.       — Как ему это удалось? Всего лишь девять дней, чтобы пересечь почти всю страну! — нахмурился Вильгельм, пытливо глядя на Малфоя.       — Тот, кто бежит, сломя голову, легко способен эту голову потерять, — презрительно улыбнулся Малфой. — Твой союз с норвежцами оказался весьма кстати. Они очень вовремя оттянули английские войска на север.       — Ему обещали пополнение, — герцог Нормандский изучал карты, разложенные перед ним на столе.       — Что можно успеть за девять дней? Только прибежать сюда с остатками своей армии. Что этот глупец и сделал. Я даже больше, чем уверен, что он не станет тянуть с битвой. А ведь его войска устали и нуждаются в отдыхе.       — Мы позаботимся об отдыхе Гарольда, — усмехнулся герцог. — Он будет отдыхать вечно. Но неужели ему не помогут… — он умолк, многозначительно посмотрев на Малфоя.       — Маги очень редко вмешиваются в дела людей. Я не думаю, что у англичан есть советник, подобный тому, который есть у вас, мой герцог, — слегка поклонился Арманд.       — Но как объяснить, что они так быстро оказались здесь?       — Разве это быстро? Возьмите хорошего коня, двух, трех. Мчите, что есть мочи. И вы вполне способны на такое. Но вы не столь безрассудны, как Гарольд. Вы дали своим войскам отдохнуть и набраться сил перед битвой. А было бы у нас время, чтобы столь тщательно подготовиться, если бы британские маги, вместо того, чтобы прятаться от людей, помогали им? Нет, мой друг, если бы в дело вмешались волшебники, армия Гарольда стояла бы тут через пару дней после того, как он узнал о нашем вторжении.       А спустя всего два дня после этого разговора 14 октября 1066 года на равнине в окрестностях Гастингса английская армия короля Гарольда, примчавшаяся на защиту своей страны, была разгромлена дерзкими завоевателями. Жестокая битва длилась целый день до самого вечера, вымотав почти до предела всех воинов — и отчаянных англосаксов, понадеявшихся на свою удачу и легкую победу, и жаждущих власти и наживы захватчиков. Вильгельм, под которым пали три коня, применил, наконец, обманный маневр, дав сигнал к отступлению. Пешие англосаксы оторвались от центральной группы, побежали за якобы отступавшими нормандцами. Герцог Нормандский самолично убил клятвопреступника Гарольда, посмевшего встать на его пути к английскому трону.

***

      — Мой король, — Арманд склонился в почтительном поклоне перед Вильгельмом I — отныне королем Англии. — Английский трон вам к лицу.       Герцог Нормандский, которого теперь все именовали не иначе, как Вильгельм Завоеватель, нахмурился, уловив в голосе Малфоя намек на насмешку.       — Ты пришёл, чтобы я наградил тебя, мой друг. Изволь. По деяниям каждому и заслуга воздастся, кажется, так я обещал в начале похода всем, кто пришёл под мои знамена?       — Вы совершенно правы, мой король.       — Я не припомню, Арманд, что видел тебя во время битв. В то время как бились и умирали славные воины, ты отсиживался в безопасном месте.       — И опять вы совершенно правы, Вильгельм, — выпрямился Малфой, дерзко глядя в глаза короля Англии. — Мое место не среди этой сечи. Будучи на виду, участвуя в битве, как вы думаете, смог бы я удержаться от того, чтобы не воспользоваться своим… даром, тем самым раскрыв и себя, и вас? Но, тем не менее, мой вклад в вашу победу был не менее велик, чем у тех воинов, что проливали кровь за вас, мой король.       — Твой вклад, — ядовито заметил Вильгельм. — Ну, расскажи, каков же был твой вклад в нашу победу?       — Интересно, кто же убедил Стиганда, архиепископа Кентерберийского явиться к вам в Уоллингфорд, когда вы осаждали непокорный Лондон, так упорно не желавший вам сдаваться, и принести вам клятву верности? Ведь именно его клятва оказалась решающей, после чего многие представители английской знати покорно склонили пред вами свои головы, смиренно признав королем? Кто помогал вам, всегда будучи рядом? Да, помогал не столь явно, как ваши славные воины, но вы же сами прекрасно знаете, что я сделал для того, чтобы эта корона была возложена на вашу голову.       Король неожиданно рассмеялся:       — Да уж, змей, в искусстве плетения интриг тебе равных нет, — он подошел к карте, разложенной на столе. — Иди сюда, Арманд, твоя помощь поистине неоценима, мой верный друг и мудрый советник. Итак, чего ты хочешь?       — Не смею злоупотреблять гостеприимством короля, — сдержанно улыбнулся Малфой, незаметно стряхнув несуществующие пылинки с одежды в том месте, где его коснулась рука магла. — Меня вполне устроит графство Уилтшир.       — Вот как? А что сталось с его прежними владельцами? — Вильгельм прикинул размеры запрашиваемого и расстояние до графства.       — Разве могут они воспротивиться воле короля? — негромко отозвался маг. — В таком случае они будут просто мятежниками.       Около минуты мужчины смотрели в глаза друг другу.       — Будь по-твоему! — кивнул Вильгельм.       Арманд почтительно склонил голову и вскоре вышел, неся в руках грамоту, подтверждающую его право на земли. Маг довольно улыбался: задуманное им свершилось.Он стал первым из рода Малфой, ступившим на английскую землю. Теперь новая жизнь ждала его впереди, и предстояло много работы…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.