***
Пар над котлом поднимался по точно предсказанной траектории, завиваясь в турбулентные вихри. Все же амортенцию тоже можно отнести к зельям, изменяющим сознание и вызывающим доверие. Потому и основа похожа. Северус трудился уже несколько часов не покладая рук, работая одновременно с несколькими котлами. Однако усталость почти не чувствовалась, она придет позже, когда он отойдет от котла и позволит себе расслабиться. Еще чуть-чуть, и можно сделать перерыв. Рука сама потянулась за щепоткой перечной мяты — все его чутье требовало добавить немного для нейтрализации экстракта болиголова, но в последний момент экспериментатор отдернул руку. У него другая цель. Да и условия игры поменялись — теперь ему не нужна кровь из носу вторая рекомендация для ученичества, а вот что хочет от него Темный лорд — не совсем понятно. Дед уже восстановил свои права в гильдии зельеваров и договорился об ученичестве для Северуса, которого после окончания Хогвартса будут ждать в Италии. Тем более, что мастер Веленозо приходится ему троюродным дядей. Все же как много значат родственные связи в их маленьком и тесном мирке! Разве мог Северус полгода назад хотя бы мечтать о таком? Да, Принцы не были богачами, как Малфои, или многочисленны, как Блэки, но определенный вес имели всегда. И теперь перед Северусом Принцем распахнулись многие двери, до которых раньше бы пришлось добираться с большим трудом и долго в них ломиться. Но сейчас Северус не думал об этом, он считал: еще пять оборотов по часовой стрелке, и можно гасить пламя. Раз… Два… Три… Четыре… Пять… Еще один пасс — и пламя выключено. Наконец-то можно слегка расслабиться и присесть. Но не успел он устроиться на стуле, как перед ним с хлопком возник Бодди: — Бодди просит прощения у сэра Снейпа, гостя молодого хозяина, но хозяин лорд Малфой велел передать, что приглашает вас к ужину, как только вы закончите, сэр. Бодди проводит мистера гостя молодого хозяина, — выдав это все скороговоркой, эльф принялся усердно кланяться с такой скоростью, что у Северуса закружилась голова. — Хорошо, хорошо, Бодди. Через пятнадцать минут отведешь меня туда, а сейчас дай стакан воды и пока оставь меня. Эльф оставил воду в хрустальном стакане и бесшумно удалился. Что ж, если ему дают такой шанс — надо им воспользоваться и передохнуть как следует, восстановив заодно и свои барьеры, и эмоциональное спокойствие. Северус медленными глотками выпил прохладную воду. Он сделал несколько глубоких вдохов и выдохов, затем размялся прямо в лаборатории. Оставалось только убрать рабочее место. Легкими движениями он быстро убрал все по местам, а на котлы наложил стазис. Тетрадь с записками оставил в рабочем кабинете — все равно она зачарована на кровь, а основные моменты записаны в другом рабочем журнале, том, что остался в Принц-маноре. Северус медленно прошел через двор, тщательно следя, чтобы дыхание было глубоким. Скорее всего, сейчас его ждет разговор с Темным Лордом: с чего бы еще лорду Малфою звать его на ужин? Дойдя до холла, парень щелкнул пальцами и позвал: — Бодди! Проведи меня к лорду Малфою! — Да, сэр, пожалуйте за мной, — в очередной раз низко поклонившись, пролепетал эльф. «И Люциус говорил, что этот еще нормальный! Да наш Потти просто гений рядом с этим недоразумением!» — подумал Северус и отправился за Бодди. Тот провел его не в то крыло, где он обедал с Люциусом и Нарциссой (видимо, молодоженам выделили отдельное), а сразу по центральной лестнице на второй этаж. Пройдя несколько дверей, эльф замер перед одной из них, торжественно постучал, отворил створки и произнес: — Бодди привел гостя молодого хозяина, мистера Снейпа, сэр! — Мистер Снейп, прошу вас, проходите! — раздался обманчиво мягкий голос Абраксаса Малфоя. — Бодди, можешь подавать на стол. — Добрый вечер, лорд Малфой, — вежливо произнес Северус и зашел в очередную изысканно убранную столовую. Несмотря на великолепное убранство, хозяин однозначно затмевал его и приковывал к себе взгляд. «Наверное, так будет выглядеть Люциус лет через двадцать-тридцать», — подумал Северус, глядя на уже немолодого мужчину, но еще крепкого и довольно красивого, полного внутреннего достоинства. Серые холодные глаза глядели на гостя чуть надменно, но с вежливым интересом. Северус почувствовал легкое прикосновение к разуму и тут же рефлекторно разделил сознание, пряча потаенное за обыденным. Но ощущение чужого присутствия сразу исчезло, кажется, его просто проверяли. Грех упускать возможность порыться в чужой голове, но и идти напролом никто не собирался. Между тем хозяин усадил гостя, и начался ужин, перемежаемый беседой. — Вы позволите обращаться к вам по имени, Северус? — Конечно, сэр. — Вы уж простите мое любопытство, но я не хотел вас отвлекать сначала от Люциуса и Нарциссы, а затем от работы, тем более по поручению лорда Волдеморта, но тем не менее мне любопытно было познакомиться лично. — Сэр, это честь для меня. — Ах, я вижу, вы прекрасно воспитаны, Северус. А вы знаете, я был знаком с вашим дядей Октавиусом. Он был на пару лет младше, но какое-то время мы учились вместе. И сейчас я произнесу то, что вы, наверное, уже не раз слышали — вы очень похожи на него. Северус скромно потупил очи, как того велел этикет: — Благодарю, сэр. Надеюсь, я достоин памяти дяди. — Отлично, молодой человек, отлично. Я вижу, что Люциус не ошибся в вас. Как вы находите нашу лабораторию? — Она отлично оборудована и очень удобна, работать в такой — радость. Только… Вы позволите говорить откровенно, сэр? — Разумеется. — Мне кажется, вы не сами занимались лабораторией, и подрядчик несколько нажился на вас, закупив вещи, которые явно не будут использоваться при приготовлении зелий из школьной программы. Лорд Малфой слегка улыбнулся: — Собственно, так часто бывает, когда слишком полагаешься на чужое мнение. По крайней мере надо посоветоваться с несколькими людьми. Просто в тот момент я доверил все это Люциусу, а он тогда еще не понял, что «больше» не значит «лучше». Но мне нравится ваш подход, чувствуется, что в этом вы разбираетесь. И что бы вы поменяли? Северус несколько увлекся и сел на любимого коня, рассуждая о преимуществах и недостатках покрытий различного вида для котлов и мешалок и о целесообразности использования того или иного оборудования. А Абраксас Малфой очень внимательно наблюдал за пареньком, так сказать, «в естественной среде обитания». Нет, не зря, не зря Темный лорд заинтересовался этим полукровкой. Несмотря на сомнительное происхождение, молодой человек явно талантлив, но при этом знает свое место и еще ни разу не вышел за рамки приличия. Очень хорошо, что Люциус тогда обратил внимание на парня. Такие умеют быть благодарными. Что ж, из этого можно будет извлечь выгоду. Незаметно Абраксас перевел разговор в другую плоскость, и спустя каких-то полчаса они уже рассуждали о политике. Но Снейп явно не зря проучился пять лет на Слизерине — все формулировки были обтекаемыми и очень мягкими. Никаких категоричных суждений. И, видимо, в первую очередь парня интересует не столько политика, сколько личная выгода. Это надо будет иметь в виду. Абраксас сделал свои выводы, но решил не спешить делиться ими с Темным лордом. Всегда полезно знать чуть больше, чем власть имущие. Быть на шаг впереди — в этом залог благополучия дома Малфой. В итоге Северус покинул гостеприимный Малфой-манор поздно вечером. Он так и не встретился с Темным лордом, чему втайне был рад. И хоть ему предлагали остаться в одной из гостевых комнат, но Северус вежливо отказался и все же отправился порталом в Коукворт, где его ждала мама, а утром — встреча с Лили. До кровати Северус добрался почти ползком и заснул, стоило голове коснуться подушки.***
А вот Берри сегодня никак не удавалось заснуть — она ворочалась с боку на бок, ей было жарко под одеялом, но без него она мерзла, матрас казался непривычно мягким. Но самое главное — она не могла заговорить, ведь тогда старинные чары, про которые ей рассказали сегодня, развеются, и она не сможет их проверить. Конечно, скорее всего, дело было в том, что день был бесконечно долгим и очень волнительным. Завтра ее сестра Фредерика Фрост обручится с Саймоном Силверстоуном. Берри никак не могла понять сестру — той всего девятнадцать, зачем же выходить замуж так рано, когда еще толком ничего не успела сделать? А ведь у Рики были такие перспективы в рунологии, она вполне могла получить звание Мастера. А вместо этого она выходит замуж за какого-то мутного типа — он, конечно, богат, но ведь и старше ее намного. Хотя больше всего Берри смущало то, что он рассматривал ее сестру как выгодное приобретение — красивая жена, которую не стыдно показать в обществе, еще и достаточно умна, чтобы вести беседы и производить впечатление. Тьфу! Фредерика, в конце концов, не лошадь. Когда Берри попыталась с ней поговорить об этом, та только рассмеялась: — Глупенькая, он так меня любит, он выполнит любой мой каприз. Только посмотри, какое кольцо из белого золота с бриллиантами он купил! Вот этого Берри никак не могла понять в сестре. По ее мнению, Рика слишком много внимания обращала на всякие глупые вещи — платья, украшения, косметику и мальчиков. Но так или иначе — завтра состоится помолвка. Мистер Силверстоун даже организовал все на далеком и солнечном Кипре, потому что расчеты показали это место как наиболее благоприятное для заключения помолвки, с учетом даты и еще много чего прочего. Поэтому целую неделю перед этим Фросты примеряли платья, готовили подарки будущим родственникам и решали одновременно двести дел. А с утра они всей семьей направились международным порталом на Кипр, как хорошо все же, что папа работает в транспортном отделе. Фредерика нервничала и поэтому ругалась со всей родней. Даже бабушке Ри она сказала что-то резкое. Правда, бабушка тут же поставила внучку на место, но надолго ту не хватило, и Фредерика принялась изводить придирками мать. Все это по ментальной связи передавалось и Берри. Она в попытках успокоиться сама и заодно придать немного уравновешенности сестре повторяла упражнения из учебника по менталистике, найдя для этого уединенное место в тени эвкалиптовых деревьев совсем недалеко от моря. В конечном итоге ровный шум прибоя и теплый запах эвкалиптов помогли ей успокоиться. Она принялась бродить по берегу в надежде найти пару ракушек или красивых камней. Вдруг она увидела, что навстречу ей идет пожилая леди в огромной шляпе и закутанная в просторную белую мантию. — Добрый день, мэм, — Берри решила, что надо поздороваться — скорее всего, это какая-то родственница Саймона. — А, здравствуй, юная мисс. Как тебя зовут? — Я — Фрагария, сестра Фредерики, — проговорила Берри. — Чудное у тебя имя деточка, ты уж прости меня, не запомню. Боюсь, и для тебя Татьяна Ивановна будет слишком. Я прабабушка Саймона. Здесь все дети зовут меня Тата. И ты можешь, если хочешь, — сказала леди, и по акценту стало понятно, что английский явно не ее родной. — Спасибо, миссис Сильверстоун. — Не угадала, деточка. Я миссис Морозова, ну да это неважно. Зови уж так, если стесняешься. Не составишь ли мне компанию? А то все носятся как угорелые, будто это первая помолвка в мире, и я решила уйти подальше из этого бедлама. Берри кивнула, и они пошли дальше вместе. Миссис Морозова рассказывала какие-то забавные истории и сама много расспрашивала про Фредерику. — Ну что ж, я тебе скажу. Видимо, Саймон и твоя Фредерика стоят друг друга. Ты не думай, у меня много правнуков, и я каждому знаю цену. Вот ты бы никогда не сошлась с ним, и для вас обоих свадьба была бы наказанием. А с Фредерикой они договорятся, а любовь для них не главное. Берри чуть не открыла рот — так спокойно миссис Морозова рассуждала об этом. Леди продолжила: — Ну что, деточка, у самой-то жених уже есть небось? — Нет, я не думала об этом. — Так подумай. Ты же еще не ночевала в этом доме? — Нет, а к чему это? — Да есть такой старый проверенный способ, как судьбу свою узнать. Хочешь, научу? — Конечно, — у Берри глаза загорелись. Еще бы — чары, про которые в Англии никто не знает! — Значит, так. Когда девица первый раз ночует в новом доме, она как будто от семьи отрывается, точно как замуж выходит. Тут, кстати, дома близкой родни не подойдут, ну да помолвки еще не было. Так вот, можно заглянуть чуть вперед, правда, во сне, и образ не всегда понятный. Мне вот так муж приснился, да только я при встрече его не узнала. Уж после свадьбы мы лет пять прожили, как он в Тибет поехал, вернулся — с бородой да загорелый. Вот тут-то я про сон свой и вспомнила — сбылось. Ох, старая совсем, тебе небось не интересно. Берри было интересно послушать про Тибет, но перебивать она не стала. — Так вот, деточка. Нужно перед сном сказать: «Ложусь на новом месте — приснись жених невесте!», а потом палочкой вот так — гляди, — и миссис Морозова сделал замысловатый пасс, как будто выстроила спираль вокруг головы. Берри попробовала повторить. И раза с третьего у нее вышло. Куда сложнее оказалось выучить фразу на чужом языке: русский — это вам не латынь. Но благодаря терпению своей учительницы у нее в конце концов получилось не запутаться во всех этих «ж» и «с». — Ну вот ты и умница, деточка. Есть, правда, еще одно условие — как скажешь, так уж больше и нельзя говорить, пока сон свой не увидишь. И вот теперь Берри, ворочаясь в чужой кровати, думала, почему же сон не идет к ней. И не напутала ли она чего в заклинании или в движении палочкой. И все же она заснула. Сначала она долго бродила по каким-то коридорам и все никак не могла найти выход. Берри уже готова была полезть в окно, но оно не открывалось. Девушка дергала ручку, и вдруг ее закружило, как при аппарации. И тут она очутилась в своей комнате Принц-манора. Берри снова подбежала к окну, и в этот раз оно легко открылось, и на подоконник заскочил крупный и совершенно шикарный кот. Он был явно больше обычного домашнего и по размеру и расцветке напоминал лесного. Вот только глаза были голубые. Кот внимательно смотрел на Берри, она протянула к нему руку и… тут ее разбудили. — Вставай, Берри, уже пора.