ID работы: 9095874

Чужак

Джен
PG-13
Завершён
117
автор
Annanaz бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
331 страница, 65 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
117 Нравится 1187 Отзывы 21 В сборник Скачать

Глава 16

Настройки текста
      С самого утра Чейс отправился в полевой лагерь, где уже половину дня буквально отводил душу. Работа на свежем воздухе, красивые виды, неплохая компания в лице лейтенанта Керра и других ребят и, что немаловажно, ощущение, что он снова на своём месте — что ещё нужно для счастья? Даже не стыдно было признаться самому себе, что попросту сбежал из гарнизона, найдя удобный повод. Чейс решил, что действительно пора проверить ещё несколько поселений и лесных участков, и сейчас они с лейтенантом как раз внимательно изучали карту территорий к северо-западу от места падения повстанческого истребителя. Чейс планировал оставить в лагере пару человек, чтобы продолжили следить за сводками, а остальных взять с собой. Он как раз направлялся к своему мотоспидеру, вновь сменив белый китель на неприметную полевую форму без знаков различия, когда его окликнул сержант Гил. Голос у него был напряжённым:       — Капитан, сэр… В Ханарине что-то странное происходит.       Сердце тут же гулко стукнуло в груди, и Чейс мигом вернулся в палатку. Он склонился над плечом Гила:       — Они зашевелились? Есть что-то похожее на повстанца?       Гил покачал головой, ткнув пальцем в голографическое изображение, которое выводил один из дронов.       — Никак нет, сэр. Но, кажется, на них напали. Я, конечно, не уверен до конца, но… Смотрите сами. Больше не увеличить, к сожалению. Дрон далековато.       — Так чего вы ждёте? Направьте его как можно ближе!       — Но тогда его могут засечь…       — Если на них напали, им явно не до того. Исполняйте.       Чейс вгляделся в картинку и, несмотря на отдельные размытые детали, общий смысл происходящего уловил очень хорошо. Кто-то действительно напал на Ханарин. Вооружённые чем-то странным люди выскочили из двух крытых повозок и окружили группу деревенских. И, кажется, убили двух человек. Вот это совсем скверно… А ещё Чейсу показалось, что он узнал парочку местных. Да, далеко и нечётко, но… Возможно, там действительно были старейшина Керби и мастер-врач Туруни. Если с ними что-нибудь случится, то расследование может очень сильно осложниться… Они нужны ему! Живыми и невредимыми.       Посмотрев, как бандиты погнали местных в центр деревни, явно что-то задумав, Чейс выскочил из палатки, на ходу натягивая шлем.       — Лейтанант Керр, планы меняются. Полная боевая готовность. Группа отправляется в Ханарин, там нападение на мирных жителей.       Керр застыл буквально на секунду, а потом кинулся вслед за начальством.       — Неужели наш повстанец объявился?!       — Если бы. Какие-то бандиты. Я насчитал пятнадцать человек. Оружие у них примитивное, но это не значит, что они не опасны. Двоих уже уложили. А эти деревенщины вообще не вооружены, растяпы бесхитростные!       Уже через минуту они выехали из лагеря в сторону Ханарина — ровно с тем же количеством людей, что и в предыдущий раз. В принципе, должно хватить. На их стороне опыт, отменная боевая подготовка, современное вооружение и, если получится, внезапность. Бандиты наверняка не ждут, что им кто-то помешает, тем более — имперцы. Мотоспидеры развивали приличную скорость, и уже минут через десять группа окажется у стен деревни. Ещё несколько минут им понадобится на то, чтобы сориентироваться и разработать план действий.       Если Чейс правильно понял, бандиты вели толпу местных к центральной площади и, возможно, дальше. Что им могло понадобиться? Очевидно, деньги и припасы. Где они могли это получить? В банке общины или что там его заменяет. Поэтому им понадобился старейшина, ведь это он всем заправляет. А остальные — явно заложники и гарантия, что старейшина выполнит требования. Не то чтобы Чейсу сильно нравился Керби, но сейчас это было неважно. Куча невинных в опасности! Даже если эти люди не любят Империю и никто потом не скажет ему спасибо, он всё равно должен был вмешаться.       Чейс выжимал из мотоспидера максимальную скорость, молясь про себя, чтобы снова не пролилась кровь, пока они в пути. Это не война, так не должно быть…       Они миновали поля, в которых трудились фермеры, но останавливаться не стали — некогда. Зато те с явным удивлением и испугом смотрели им вслед, видимо, решив, что имперцы снова едут по их душу. Наивные, глупые люди… Потом ещё благодарны будут.       Наконец показались знакомые стены, и Чейс дал сигнал сбавить скорость. Ворота были призывно открыты, и отряд без проблем заехал в деревню. Первое, что бросилось в глаза — абсолютная пустота и тишина, словно Ханарин вымер. Только две крытые повозки по-прежнему стояли на месте. Животные, которые были впряжены в них, пощипывали траву под ногами и жмурились от солнца, и им явно не было дела до людских проблем. Картина была бы почти идиллической, если бы не распростёртое тело мужчины у одной из повозок и второе — на вышке.       Чейс остановил мотоспидер, слез с него и из чистого упрямства проверил пульс — нет, мужчина не дышал. Зато удалось рассмотреть, чем же его убили: из живота торчала примитивная стрела. Вот ведь дикари…       Чейс вернулся в седло и обратился к своим бойцам, которые столпились возле него.       — Вы все помните план деревни?       Ответом ему были утвердительные кивки.       — Прекрасно. Тогда поступим так. Сейчас разделяемся на группы и пробираемся небольшими улочками к центральной площади. Цель — подобраться к бандитам с разных сторон и окружить их. Я думаю, успеем застать всех именно там. Если бы они ушли в другое место, сержант Гил уже предупредил бы. Только не нужно врываться сразу на мотоспидерах. Вы должны остановиться на безопасном расстоянии, найти удобную точку обзора и оценить обстановку. И остаться незамеченными до тех пор, пока не начнём действовать. Связь через комлинки. Никакой самодеятельности. Если увидите что-то подозрительное, доложить немедленно, будем менять планы. Стрельба только по моему приказу. Оценивайте не только свои возможности, но и шансы ханаринцев. Я не хочу, чтобы кто-то из них пострадал. Бандиты наверняка попробуют использовать их как щит… Потому разрешаю стрелять сразу на поражение. Наша цель — спасти невинных. Меня не особо волнует, если мы не сможем потом допросить кого-то из нападавших. И учтите… Будут погибшие среди жителей — шкуру с вас спущу. Всем всё ясно?       — Так точно, сэр! — Хор голосов порадовал своей решительностью и явным одобрением.       Они снова оседлали мотоспидеры и разделились на группы подвое, каждая выбрала своё направление. Чейс взял в напарники лейтенанта Керра, они давно хорошо сработались. Конечно, совсем незаметно подъехать к площади уже не получится — шум двигателей выдавал чужое присутствие. Но бандиты явно занервничают, не понимая, что им ждать, и могут наделать кучу ошибок. Они не будут знать, откуда придёт опасность. Если повезёт — вообще не успеют отреагировать.       Улочка, которую выбрал Чейс, была довольно узкой — два мотоспидера еле протискивались между домами, рискуя зацепить друг друга, — потому ехали они медленно и осторожно. Если бы это был район боевых действий, Чейс бы сюда добровольно не сунулся — идеальное место для засады. Оглянуться не успеешь, как кто-то нападёт сверху или перегородит путь, а ты и развернуться не сможешь. Но эти бандиты — не повстанцы. Военную тактику они вряд ли изучали, да и не могли оставить лишнего человека для наблюдения, нет у них таких ресурсов. Потому оставалось внимательно следить за дорогой, чтобы не врезаться в стену или соседа, и выбрать удобное место, где припарковаться.       Когда до площади с их стороны оставалось метров сто, Чейс заглушил двигатель и вызвал сержанта Гила:       — Есть какие-то глобальные изменения?       — Нет, сэр. Бандиты как раз к вашему появлению согнали местных на площадь и до сих пор находятся там, но что-то явно заподозрили. Перегруппировываются. Будьте осторожны.       — Спасибо, сержант. Будем.       Он кивнул Керру и вытащил свой бластер — старенький, но всё ещё надёжный DC-17.       — Вы всё слышали. Идём тихо, будьте начеку. Возможно, нас уже ждут.       Пока они шли, стараясь держаться в тени домов и быстро перебегая открытые участки, другие группы отчитались о том, что тоже вышли на позиции. Как Чейс и планировал, они обогнули площадь с разных сторон, и теперь каждая двойка имела собственный угол обзора. Площадь просматривалась достаточно хорошо, единственное, что беспокоило — здание ратуши, к которому согнали людей. Они стояли кучно, почти вплотную к ступеням, и часть бандитов вполне могла укрыться за их спинами или даже среди них. Чейс насчитал всего десять вооружённых головорезов по периметру, но ведь их точно было больше. Куда делись остальные?       Он задал этот вопрос на общей частоте. И бойцы подтвердили, что тоже не досчитались нескольких бандитов. Вздохнув, Чейс снова вызвал Гила. Кажется, тот был смущён.       — Извините, сэр. Всё, что я могу сказать, они все точно там, на площади. Я видел перегруппировку, но издалека, сами понимаете. Тут не везде хорошая видимость. Возможно, оставшиеся скрылись в ратуше.       А вот это мысль. Чейс поблагодарил сержанта и отключился, вглядываясь в окна здания. Нет, пока ничего не видно… Ладно, а что с теми бандитами, которые на виду? Вооружённые, как оказалось, самодельными арбалетами мужчины нервно озирались по сторонам, явно пытаясь понять, откуда появится опасность. Часть из них нацелила оружие на жителей деревни. Мужчин среди заложников почти не было — в основном женщины и дети, — но мастера-врача Туруни Чейс действительно опознал. Так. А где же старейшина? Кажется, его успели куда-то увести. Ещё не легче…       Чейс напряжённо соображал, как им действовать наиболее эффективно, когда сзади раздался хруст и испуганный вскрик. Он резко обернулся, направив бластер на невидимую опасность, но тут же расслабился — из-за угла здания выскочила девочка и резко затормозила, увидев притаившихся людей. Чейс опознал Кейру Туруни и приложил палец к губам. Говорить пришлось шёпотом:       — Тсс… Не бойся. Мы не причиним тебе вреда. Ты помнишь меня?       Кейра смотрела на него круглыми от ужаса глазами, но всё же кивнула.       — Вот и умница. Я знаю, тебе страшно. Но мы пришли, чтобы помочь жителям Ханарина. Всё будет хорошо. Мы всех освободим. А ты сейчас должна спрятаться. Слышишь меня?       Кейра продолжала молчать, и Чейс уже заподозрил у ребёнка шок, но она всё же вышла из ступора.       — Д-да… Вы правда спасёте папу и остальных?       — Правда. Только, пожалуйста, не высовывайся. Уходи подальше, прячься. Здесь сейчас будет опасно.       Кейра нерешительно переминалась с ноги на ногу и закусила губу, явно пытаясь сдержать слёзы.       — Обещайте, что спасёте… — выдавила она из себя.       — Я ведь уже сказал. Обещаю. А теперь беги.       Больше её уговаривать не пришлось. Кейра бросилась обратно за тот угол, откуда появилась. Оставалось надеяться, что девчонке хватит ума скрыться как можно дальше. Кажется, с неё сталось бы пытаться «спасти» отца самостоятельно…       Керр тронул Чейса за руку, заставив встряхнуться и вернуться к основной проблеме.       — Наши действия?       — Нас десять, их тоже десять. Сидя здесь, всё равно не поймём, куда делись остальные. — Чейс вновь активировал комлинк. — Группа, внимание. Выбираем себе цели и начинаем работать. Каждый берёт ближайшего к себе. Мой тот, что в центре в синей рубахе. Назовите своих.       Мишени расхватали быстро, парни не должны были помешать друг другу. Прицелившись, Чейс скомандовал:       — Огонь!       Площадь тут же прочертило десять ярких вспышек, а через пару секунд десять тел рухнуло на землю к ногам испуганных ханаринцев. Пока не началась давка и паника, Чейс выскочил из своего укрытия, даже не взглянув, следует ли за ним Керр, — знал, что тот будет рядом, — и показался на глаза людям. К его удовлетворению, остальные парни тоже не заставили себя долго ждать.       Кто-то завизжал, и Чейс громко крикнул.       — Сохраняйте спокойствие! Мы из Империи и пришли помочь. Где ваш старейшина? Где оставшиеся бандиты?       Ответить ему никто не успел. Послышался звон стекла, и со второго этажа ратуши посыпались осколки. Чейс задрал голову и заметил, как в трёх окнах с только что выбитыми стёклами показались ещё люди: трое бандитов и у каждого по заложнику. Тот, что был посередине, удерживал старейшину Керби, угрожая ему… бластером? Откуда у этого мерзавца бластер?! Двое других целились из арбалетов в перепуганных, заходящихся в истерике женщин.       Чейс вскинул руку, призывая своих ребят сохранять спокойствие, а про себя лихорадочно соображал, что и это не все бандиты. Интересно, где ещё двое?       Головорез, что удерживал старейшину, гаркнул:       — Вы! Сложите оружие и дайте нам спокойно уйти. Иначе эти люди умрут.       Чейс холодно ответил:       — Если они умрут, вы умрёте тем более. Предлагаю вам сдаться. Империя учтёт это.       Главарь, если Чейс правильно идентифицировал его, злобно фыркнул.       — Нет уж! Знаем мы милосердие по-имперски. Так что оружие на землю и руки вверх! Вы же сюда пришли благородно спасать невинных? Вот и спасайте! Чем дольше треплете языками, тем меньше шансов, что они выживут. — Дуло бластера буквально впилось в затылок старейшины.       Чейс оглянулся на своих бойцов — все как один направили оружие на оставшихся в живых бандитов, но ждали его команды. Ладно, поиграем… Чейс едва заметно кивнул Керру и Дорвану, выбрав их для дальнейшего. Те взглядами подтвердили, что всё поняли.       Он глянул наверх.       — Хорошо. Ваша взяла. Мы вас пропустим, но с условием, что заложники не пострадают.       — Не дураки. Замётано. А теперь оружие на землю, я сказал!       Чейс сделал вид, что подчиняется. Наклонился, якобы собираясь положить бластер, при этом продолжая следить за «своим» бандитом. И когда тот на долю секунды расслабился, наблюдая за его руками, резко распрямился обратно и тут же выстрелил. Керр и Дорван сделали то же самое. Ещё три тела с аккуратными дырами в головах рухнули на пол комнат ратуши. Заложники даже не успели осознать, что случилось. Чистая работа.       Но не успел Чейс порадоваться, что старейшине и женщинам больше ничего не угрожает, как откуда-то справа со свистом прилетела стрела, ударившись о бронированный нагрудник Керра, и отскочила, даже не оцарапав его. Разворачиваясь к новой опасности, Чейс слишком поздно среагировал на такой же свист слева, и в ту же секунду левое бедро пронзила жгучая боль. Чейс охнул и упал колени. Приказав себе дышать глубже и чаще, чтобы не заорать, он смотрел на здоровенную стрелу, торчащую из ноги, и пытался не выпустить ситуацию из-под контроля. Надо сосредоточиться… Ещё не всё закончилось. К нему подскочил Керр, закрыв собой. Чейс попытался оттолкнуть его.       — Я в порядке… Продолжайте работать, спасайте гражданских. Окружайте преступников. И не давайте им стрелять по людям!       Теперь он видел, что оставшиеся двое бандитов скрывались всё это время за массивными колоннами ратуши, и, поняв, что их атака закончилась полным провалом, спрятались обратно. Ничего, это ненадолго. Интересно, чего они вообще добивались? Попробовать убить или хотя бы отвлечь кого-то из имперцев и под шумок взять новых заложников, чтобы попробовать уйти? Если так, то они не учли, что численный перевес и огневая мощь не на их стороне. Парни Чейса загнали их обратно и не давали высунуть даже носа.       Местные, поняв наконец, что до сих пор представляют собой идеальные мишени, начали разбегаться. Нужно было торопиться, пока бандиты не пришли к тому же выводу и не решили пострелять напоследок в спины. Даже выпущенная наугад стрела могла наделать бед. Нет уж, пусть сражаются с достойным противником, а не с женщинами и детьми. В считанные мгновения при умелом руководстве Керра на ступенях ратуши остались только имперцы, нацелившие свои бластеры в сторону колонн.       Поборов приступ дурноты, Чейс кивнул Керру, подтверждая его полномочия. Пусть командует дальше и решает, что делать с неудачливыми преступниками. Тот рявкнул:       — Именем Империи, сдавайтесь! Положите арбалеты, поднимите руки и выходите. Учтите, ваше оружие ничто против нашего. Не дурите, и останетесь живы. Любое резкое движение, и мы превратим колонны в мелкое крошево вместе с вами. Даю вам на размышления десять секунд. Раз… Два… Три…       Он досчитал до девяти, когда раздалось приглушённое и смиренное: «Не стреляйте!», после чего двое мужчин вышли из-за колонн, послушно вскинув руки. Керр хищно улыбнулся, перевёл бластер на режим оглушения и выстрелил дважды. Бандиты повалились пыльными мешками на ступени, и Керр лично скрутил обоим руки и ноги. Только тогда Чейс выдохнул с облегчением. Вот теперь всё закончилось.       Но вместе с радостью и удовлетворением пришла и новая волна боли. Теперь, когда напряжение последних минут начало спадать, Чейс ощутил всю «прелесть» ощущений, что давал кусок металла в ноге.       Керр вновь вернулся к нему, обеспокоенно расспрашивая о самочувствии, а потом чьи-то заботливые руки потянули его на себя, заставляя лечь на землю.       — Не шевелитесь, капитан.       Этот голос Чейс узнал. Он приподнял голову и криво улыбнулся.       — Привет, док. Вот уж не ожидал, что мы при таких обстоятельствах встретимся. А вы держались молодцом.       Туруни вздохнул и обернулся к Керру:       — Его нужно отнести в госпиталь. Там я смогу оказать нормальную помощь. Капитан, я же просил не шевелиться.       Врач говорил что-то ещё, но Чейс словно выпал из реальности. Его ранили в ногу, так чего в ушах-то так звенит и голова кружится? Он стал смотреть в одну точку, пытаясь сосредоточиться. Вокруг царил хаос, хотя появившийся неподалёку живой и невредимый Керби уже пытался навести какое-то подобие порядка. В сторону Чейса он старался не смотреть. Постепенно люди начинали успокаиваться и приходить в себя, хотя многим наверняка придётся обратиться за помощью. Ох и много у Туруни будет сегодня работы…       А затем Чейс заметил Кейру. Девочка стояла на приличном расстоянии, но смотрела на него в упор. Кажется, она по-прежнему была сильно напугана, но явно испытала огромное облегчение, увидев отца, уже занятого привычными хлопотами. Сделав над собой усилие, Чейс улыбнулся ей. «Вот видишь, малышка, я сдержал обещание». Заметив его взгляд, Кейра смутилась и попятилась, а потом развернулась и рванула в сторону госпиталя.       Его снова отвлёк док.       — Капитан, придётся немного потерпеть. Я бы с удовольствием уложил вас на носилки, но, боюсь, пока мой подмастерье их принесёт, мы потеряем много времени. Ваш подручный согласился помочь донести вас.       Чейс хотел было сказать, что ему всё равно, но в этот момент перед глазами потемнело. Очнулся он от того, что кто-то сунул под нос нечто ужасно вонючее. Чейс поморщился и рефлекторно протянул руку.       — Уберите…       Туруни натянуто улыбнулся.       — Зато вы пришли в себя.       Он повернулся к Керру:       — Вы готовы?       Тот кивнул, но в этот момент кто-то громко крикнул:       — Мастер!       Чейс снова приподнял голову и заметил спешащего к ним молодого человека. И он не просто бежал к ним — в руках у него были носилки. Кажется, док тоже удивился.       — Мерв! Я даже не знал, что ты в курсе произошедшего. Я идиот, оставил комлинк в кабинете. Ты очень кстати.       — Я до последнего не знал… Сидел в лаборатории. Меня Кейра позвала. Сказала, здесь нужна помощь.       Туруни заволновался:       — С ней всё хорошо?       — Напугана, но держится молодцом. Она толком ничего не объяснила, но теперь я понимаю, насколько она отважная девочка. Что за кошмар тут творился…       Мерв одновременно говорил и занимался делом: поставил носилки на землю и помог осторожно переложить на них Чейса. Керр всё это время крутился рядом, не желая оставлять своего командира. Чейс окликнул его:       — Лейтенант, успокойтесь. И займитесь своими обязанностями. Временно передаю вам командование. Вызовите наших, пусть пришлют челнок. Надо забрать этот биомусор… Да и просто помочь местным убрать тут. Заодно расспросите подробнее свидетелей, что произошло. Нам нужно будет всё задокументировать.       — Есть, сэр. Будет сделано. — Керр подозвал группу. — Вы всё слышали. Дорван, Монти, сопровождайте капитана. Остальные — за мной.       Вот так-то лучше… Керр — хороший парень, но иногда всё же слишком эмоциональный. Лучше пусть будет занят полезными вещами.       Носилки оторвались от земли, небо резко рванулось навстречу, и Чейс предпочёл закрыть глаза, чтобы снова не поплыть. Он пытался отвлечься от боли и не видел, как врачи перекинулись напряжёнными взглядами, а жители деревни почтительно расступались и задумчиво смотрели их процессии вслед.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.