ID работы: 8947108

В джазе только лилии

Гет
R
В процессе
19
автор
Размер:
планируется Макси, написано 74 страницы, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 43 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
      — Эй, Голдштейн, что у вас там происходит?       Виктор Эгертон и Джошуа Кинг, на долю которых выпало дежурство первой половины дня в аврорате, взяли девушек в окружение в твёрдом намерении вызнать подробности занимательной сцены, свидетелями которых недавно оказались.       — Эта рыженькая ведь ваша кузина? — с горящими от любопытства глазами допытывался Виктор. — Что она натворила?       — Ничего она не натворила, — раздражённо гаркнула Порпентина, словно речь в самом деле шла о родном человеке.       Она смутилась своей реакции и призадумалась, растерянно прикусив губу. Вся эта история с Лили как-то слишком стремительно проникла ей под кожу, закипела в крови — завладевшая вначале её существом подозрительность незаметно перетекла в искреннюю симпатию и участие. Ей было невероятно жаль бедняжку. Как же должно быть одиноко девочке, в одночасье лишившейся всего и всех — целого мира.       — Мальчики, произошло небольшое недоразумение, — Куинни примирительно вклинилась между сестрой и аврорами. — Наша Лили ни в чём не виновата, и там, — она многозначительно указала вверх изящным пальчиком, намекая на высшее управление, — скоро обязательно во всём разберутся!       — Небольшое недоразумение, говоришь?       Джошуа с сомнением хмыкнул и, выпрямившись, скрестил на груди руки. Во имя Изольды, только не сейчас! Порпентина прекрасно знала этот его жест, олицетворяющий ничем непрошибаемое упрямство и намерение идти до конца — точно вставший в позу нюхлер, обезумевший от блеска сокровищ. Тут уж бессильно даже неповторимое обаяние Куинни.       — Мистер Грейвс в её голове разве что дыру не просверлил, — обличительно высказал Кинг, — и всё из-за какой-то чепухи? Ни за что не поверю!       — Ох, беда, — всплеснула руками Тина, — Джо нам не верит, Куинни, как же быть теперь?       — Очень смешно! — надулся парень. — Между прочим, это в наше с Виктором дежурство пикси ведает что творится, а мы не в курсе!       — Может, в таком случае, выкажете своё недовольство собственнолично начальству? А, вот и мистер Грейвс, как раз!       Эгертон и Кинг дёрнулись и разом обернулись, столкнувшись плечами. Но отдел по-прежнему пустовал, не считая их четверых. Позади них раздался тихий смешок Порпентины, и парни набычились, собираясь разразиться гневными речами.       — Ну, хватит, будет вам! — младшая Голдштейн снова незаметно, будто бы случайно, встала перед сестрой. — Тина очень расстроена, мальчики, не обижайтесь на неё.       — Только ради тебя, Куинни, — смилостивились юноши. — Мы просто хотим знать, что происходит.       — Конечно хотите, но к сожалению, вам действительно придётся дождаться распоряжений мистера Грейвса, — она сочувственно сморщила носик, — потому что нам с Тиной велено молчать.       Она изобразила, как закрывает рот на замок и выкидывает ключик. Авроры недовольно переглянулись, но — как ни странно — спорить перестали. Всем присутствующим было доподлинно известно, что ослушаться прямого приказа Грейвса себе дороже. И само собой, никаких разъяснений от него парни тоже не дождутся.       Джошуа Кинг, сузив глаза, смерил Тину многообещающим взглядом, давая понять, что так просто он не сдастся. Слава Мерлину, хоть сейчас они оставили её в покое, вернувшись к своим рабочим местам.       Тина рухнула на стул, потирая виски в надежде облегчить разрастающуюся боль.       — Уже шестой час, — Куинни растеряла весь оптимизм, нервно топчась на месте. — Что они так долго выясняют? Думаешь, произошло что-то непоправимое?       — Кто знает, — устало пожала плечами Тина. — Может, что-нибудь обнаружится в ходе исследования артефакта.       — Но на это могут уйти дни! Они же не собираются держать бедняжку в подземельях всё это время?       — Именно так они и собираются поступить, Куинн.       Порпентина мрачно наблюдала, как стремительно пропадают задорные искринки из обычно беззаботного взгляда сестры, всей душой разделяя её чувства. Затем она вдруг сорвалась с места и пронеслась между рядами столов.       — Мистер Грейвс, сэр… всё закончилось?       Она чудом удержала рвущиеся с языка вопросы, напомнив себе о двух любопытных аврорах в опасной близости. Грейвс о них тоже не забыл.       — Кинг, Эгертон, поднимайтесь в Атриум, вас дожидается Пэриш, — распорядился он.       — Да, сэр.       В другой раз Порпентина сполна насладилась бы выражением крайнего разочарования на лице Джошуа, осознавшего, что у него из-под носа ускользает аппетитный кусочек свеженьких сплетен. Но сейчас, снедаемая нетерпением, она нервно кусала губу от досады на копошившихся парней. Ей казалось, что они нарочно медлят с отбытием в надежде подслушать хоть часть разговора босса. Но Грейвс невозмутимо молчал и не двигался с места, словно лично хотел убедиться, что авроры освободят помещение.       — По распоряжению мадам президент делу мисс Поттер присуждаётся статус строжайшей секретности, — сообщил он девушкам, когда они остались одни. — Число посвящённых должно жёстко контролироваться. Это ясно?       — Абсолютно, сэр. Но что станет с Лили?       — Департамент засекреченных материалов занят идентификацией артефакта, — туманно ответил мужчина, задумчиво сведя брови.       — Но…       — Мне это неизвестно, Голдштейн, — прервал девушку Грейвс, явно недовольный тем фактом, что происходящее выходит за пределы распространения его тотального контроля. — Судьба мисс Поттер, как и наша в целом, на данный момент более чем неопределённа. Тадеус Итон продолжает настаивать на её устранении.       — Просто ужасный человек! — в сердцах высказалась Куинни, обратив на себя долгий взгляд мужчины.       — Сейчас всё зависит от заключения мадам Равет. Как бы мне не хотелось этого признавать, но по окончанию исследований её отдела смехотворные доводы Итона могут обрести смысл.       Впервые на своей памяти Порпентина смотрела на главу так прямо и открыто. Её взгляд пылал молчаливой мольбой и невысказанной надеждой. Если кто и сможет переубедить госпожу президента, так это он. Но захочет ли? Глядя на его непроницаемое лицо, она напомнила себе, каким решительным и неумолимым может быть Персиваль Грейвс, когда дело касается безопасности окружающих. Нет, не захочет.       — Святой Парацельс, — вдруг в ужасе пролепетала Куинни.       Девушка замерла и сильно побледнела. Взгляд её затуманился, голова чуть наклонилась, как обычно бывало, стоило ей сфокусироваться на чьих-то мыслях.       — Куинни? В чём дело?       Младшая Голдштейн вскрикнула, хватаясь за голову.       — Скорее вниз, её нужно спасти! Мистер Грейвс!       Мужчина в одно мгновение оказался перед Куинни, пригвоздив её тяжёлым взглядом.       — Объяснитесь, мисс Голдштейн, коротко и доходчиво.       — Сэр, там Лили… её ведут в камеру смерти! Нужно успеть!       — Мерлин! — закричала Тина, срываясь с места.       Грейвс в пару шагов обогнал девушек, бросаясь к лифтам. До Тины долетело что-то подозрительно похожее на «чёртов Итон». Но поражаться несвойственной боссу запальчивости было некогда. Девушка от всего сердца проклинала запрет на трансгрессию в пределах конгресса и глизневую* скорость лифтов.       — Куинни, что там? — в голосе Тины чувствовалась плохо скрываемая паника. — Мы успеваем?       Но блондинка только мучительно морщилась, нервно заламывая руки. Видимо среди беспокойного гомона чужих мыслей от неё ускользали эмоции Лили.       Едва лифт затормозил на нужном этаже, все трое выскочили из кабины, заставив испуганно отпрянуть пожилую волшебницу. Гоблин-лифтёр осоловело хлопал глазами им вслед. Да, таким несобранным главу Департамента защиты правопорядка ещё никому не приходилось видеть.       Девушки неслись по коридору вслед за мистером Грейвсом, от которого в страхе шарахались все встречные волшебники. Мужчина игнорировал вопросы отважившихся их задать. Он на ходу взмахнул палочкой — сотканный из серебристой дымки ястреб, расправив крылья, пронёсся над их головами и исчез позади.       У камеры смерти, загораживая дверь, застыли двое волшебников — сотрудники их собственного департамента. Что же здесь происходит? Изнутри не доносилось ни звука.       — С дороги, — приказал Грейвс, приближаясь, но маги даже не шелохнулись.       Они всё так же стояли, глядя перед собой пустым неосмысленным взглядом.       — Они под принуждением, — поняла Порпентина, одновременно с Грейвсом нацеливая на них палочки. — Куинни, назад.       Для зачарованных волшебников это послужило сигналом к действию. Тина упустила момент, когда в их руках оказались палочки: их движения были неестественно молниеносны. На них полетели сразу несколько ярких лучей, но Грейвс без труда от них отмахнулся, нападая в ответ. Уверенно, чётко, безжалостно. Тина подстраховывала их щитовыми чарами, стараясь держать сестру за спиной. Наконец, Персиваль оглушил одного и отшвырнул в конец коридора второго, освободив путь к комнате казни. Не теряя времени он просто выломал дверь заклинанием и ворвался внутрь.       Порпентину на мгновение ослепил яркий свет из просторной белоснежной комнаты. Перед ними замерли две женщины в таких же белых одеждах — палачи. А на их лицах, обращённых к Грейвсу, отпечатался страх. Но истинный ужас довелось испытать Тине, стоило ей перевести взгляд за спины палачей. Там, над обманчиво безмятежной гладью тёмных вод парил стул, на котором, цепляясь за подлокотники, сидела Лили. Рыжие волны волос растрепались; лицо, лишенное красок, осунулось. Обескровленные, искусанные губы что-то невнятно прошептали и растянулись в рассеянной улыбке, а мутный взгляд был устремлён вниз, в воду, которая добралась уже до щиколоток девушки.       — Акцио, — подчинившись твёрдому голосу Грейвса, стул дёрнулся и поплыл в их сторону.       Девушка на нём будто очнулась от глубокого сна: вздрогнув всем телом, она заозиралась по сторонам и внезапно вскрикнула, поняв, где находится.       — Лили, не бойся, мы уже здесь, — Тина пыталась привлечь её внимание и успокоить, — ты в безопасности!       Когда стул оказался достаточно близко, Персиваль вытянул девушку на платформу и прижал к себе. Лили подняла на него воспалённый взгляд.       — С-спасибо, — побелевшие пальцы вцепились в плечи мужчины мёртвой хваткой, как за единственно надежную опору в этом омуте смерти. Она дико оглядывалась вокруг и, найдя взглядом Тину и Куинни, снова выдохнула: — Большое спасибо.       По её бледным щекам потекли слёзы. Хрупкое тело нещадно колотило от пережитого стресса, когда она почувствовала, как руки мужчины крепче смыкаются на её спине. Она прикрыла глаза, отдаваясь успокаивающим ощущениям. Так уверенно и надёжно, без лишних слов и поглаживаний всегда утешал её Джеймс. И это помогало. В тесном кольце сильных рук страхи Лили отступали, как если бы между ней и невзгодами внешнего мира возвышался непреступный барьер.       Грейвс передал утихшую девушку в надежные объятия Голдштейнов. Он оправил свой пиджак и обернулся к испуганно застывшим в стороне палачам. Обращённый на них взгляд не предвещал ничего хорошего.       — Чей приказ вы исполняли, Норман? — от ровного голоса веяло вымораживающим внутренности холодом.       — Ваш, сэр, — выдавила из себя высокая грузная женщина.       — В самом деле? — бровь мужчины взметнулась вверх. — И вы получили его лично от меня?       — Нет, сэр, — ещё неувереннее протянула Норман, — заключённую доставили Бейлиш и Макгрегор.       — И вас ни в коей мере не смутил тот факт, что приговор был передан рядовыми сотрудниками моего отдела, не обладающими соответствующими полномочиями?       Норман сглотнула и переглянулась со своей помощницей. Похоже, волшебница начала понимать весь масштаб допущенного промаха.       — Простите сэр, — промямлила она, — господа Бейлиш и Макгрегор — уважаемые волшебники, я и подумать не могла, что…       Грейвс шагнул к напряжённо застывшим женщинам и взмахом прервал лепет Норман.       — Вам и не следовало обременять себя лишним мыслительным процессом, мадам, — его голос опустился до угрожающего шелеста. — Всё, что от вас требовалось — неукоснительно следовать регламенту Конгресса, по которому приказ о казни должен поступить лично от меня и ни от кого другого, будь он хоть трижды кавалером ордена Мерлина первой степени.       — Мне очень жаль, мистер Грейвс, такого больше не повториться, я…       — Разумеется, не повторится, — мужчина отвернулся от женщин, будто вмиг потерял к ним всякий интерес. — Вы уволены.       Лили, всё ещё мелко подрагивающая в объятиях Куинни, отстранённо наблюдала, как сокрушённо опустила голову волшебница, не смея просить Грейвса передумать. Поттер не испытывала ни капельки сострадания к своим несостоявшимся палачам, напротив, её переполняло мрачное удовольствие от расправы Персиваля Грейвса.       — Какого лешего здесь творится? — отвлёк девушек изумленный возглас.       В полуразрушенном проёме возник взъерошенный Джонатан Пэриш. Главный аврор запыхался, уставившись на босса во все глаза, а позади него маячили Кинг и Эгертон.       — Где Итон? — без вступлений спросил Грейвс.       — Как в омут провалился, — Пэриш покосился на замерших в стороне девушек, голубые с хитрым прищуром глаза округлились от внезапной догадки. — Вот же сукин сын!       — Мисс Поттер, ваши стражники живы?       Вопрос Персиваля вывел Лили из состояния отрешенности. Она попробовала разогнать окутавшую мысли пелену тумана и вспомнить, что произошло.       — Думаю, да, сэр… Их оглушили, они, наверное, все ещё без сознания.       — Вызови подкрепление для поисков Тадеуса, Пэриш, и узнай, как Бейлишу и Макгрегору удалось обойти антимагические барьеры подземелий, — Грейвс обернулся к девушкам, — Голдштейн, Кинг и Эгертон с этого момента не отходите от мисс Поттер ни на шаг. По меньшей мере, один из вас и вовсе станет её тенью. По очевидным соображениям, эту роль лучше взять на себя вам, Тина. Ступайте в аврорат.       — Да, сэр.       — Спасибо, милый, — Куинни приняла от Джо бумажный пакет с сэндвичами из маленького уютного бистро для волшебников в одном квартале от конгресса. — Составьте нам компанию.       — С удовольствием, — хитро улыбнулся парень, доставая из-за пазухи второй пакет.       Вручив Лили сэндвич с индейкой, Куинни поощряюще ей улыбнулась и тщательнее подоткнула шерстяное одеяло вокруг её ног.       — Всё ещё мёрзнешь, дорогая?       — Только пятки, — призналась рыжая, впиваясь зубами в мягкий хлеб. В животе одобрительно заурчало. — Я их почти не чувствую.       — Это воздействие умерщвляющей жидкости, — у Тины был просто убитый вид, — целитель обещал, что зелье скоро поможет.       Её грызло чувство мучительной вины. Она же обещала, что будет рядом, не позволит случиться ничему дурному. А на деле девочку едва успели вырвать из лап смерти.       — Ох, прости Лили, нужно было убедить их приставить меня к тебе!       — И лежала бы ты сейчас оглушённая в подземельях, — Поттер попыталась улыбнуться.       — Она права, — непривычно серьёзно вставил Джошуа, жуя свой даксхунд.       Порпентина смерила устроившихся неподалёку парней долгим прищуром.       — Не подумайте, что я жалуюсь, — не выдержала она в итоге, — но ты сейчас демонстрируешь просто удивительное понимание и чувство такта, где тут подвох?       — Обижаешь, Голдштейн, я же не солдафон какой! Сейчас не время и не место для вопросов.       — Пэриш запретил, — весело подмигнул Виктор, выдавая товарища, за что тут же схлопотал локтем в бок.       Проворчав «предатель», Кинг показательно надулся.       — Наши ребята сделают всё, чтобы найти этого мерзавца Итона, мисс Поттер, — с уверенностью заверил Виктор. — Он должен быть наказан за самоуправство по всей строгости закона.       — Спасибо, мистер Эгертон, надеюсь на это, — Поттер салютовала аврору чашкой с остатками целебного зелья.       Порпентина незаметно отвернулась, мучимая разъедающей душу мыслью. В голове звучали недавние слова мистера Грейвса. Эгертон и Кинг видели лишь общую картину, не зная деталей, потому могли смело геройствовать, разбрасываясь пафосными обещаниями. Но все они и сикля ломанного не стоят, пока мадам Равет не скажет своё слово. И если её вердикт окажется не в пользу Лили… Спасти девушку сегодня, чтобы завтра казнить под торжественные фанфары закона? Это жестокое издевательство — совесть Тины не может и не хочет в этом участвовать. Даже если неповиновение положит конец её карьере. Или жизни.       Аврор Голдштейн поймала понимающий взгляд сестры и без единого слова ощутила её солидарность и поддержку. В такие моменты как этот, Тина была даже рада способностям Куинни.       В молчаливых размышлениях протекли для каждого несколько долгих минут, прерванные внезапной дробью шагов. В аврорат вошла группа магов во главе с главой отдела и Джонатаном Пэришем. Персиваль Грейвс успел вернуть себе характерное самообладание и выглядел теперь достаточно собранным, даже пугающе спокойным.       — Как себя чувствуете? — свинцовый взгляд оценивающе прошёлся по рыжей девушке, съежившейся в рабочем кресле Тины.       — Намного лучше, сэр, благодарю.       — Идти можете?       Лили сконфуженно заморгала, не понимая, что именно подразумевает мужчина. Её, что, выгоняют?       — Думаю, да, сэр…       — Пройдёмте в мой кабинет. И вы обе тоже, — бросил он Голдштейнам.       Поттер расслабленно выдохнула, радуясь, что не придётся оставаться с мистером Грейвсом наедине. Нет, она больше не испытывала к нему неприязни. Безбрежная благодарность за спасение владела всей её душой, но отчего-то ей было неуютно под его тяжёлым, проникающим сквозь все защитные барьеры взглядом.       Кабинет главы департамента защиты магического правопорядка был обставлен довольно предсказуемо на взгляд Лили. Каждая деталь аскетичного убранства выдавала степенный нрав хозяина, предпочитающего минимализм в обстановке. Лишь забитые всякой аврорской полезностью стеллажи по периметру, грузный дубовый стол, на котором царил идеальный, прямо неестественный порядок, да несколько стульев для посетителей. Никаких личных вещей, вроде фоторамок на столе или какого-нибудь комнатного растения, которые рассказали бы о привычках и привязанностях мужчины. Вот, что значит профессионал — попробуй раскуси такого.       — Поступили первые сведения из Отдела засекреченных материалов, — начал Грейвс, приковав к себе напряженное внимание девушек. — Стали известны некоторые особенности артефакта, что перенёс вас сюда, мисс Поттер.       — Какие именно? — Лили едва сдерживалась, чтобы не заёрзать от нетерпения, будто пятилетний ребёнок.       — Я хочу напомнить о строгой секретности всего, что касается ваших обстоятельств, мисс Поттер. То, что вы трое здесь услышите не должно достигнуть чьих-либо ещё ушей. Это понятно?       — Да, сэр, вполне.       — Что ж, тогда продолжим, — Грейвс подался вперёд, сомкнув пальцы в замок.       Пожалуй, заяви он, что её всё-таки решено казнить и предать забвению, она удивилась бы меньше. Но мужчина поведал им совершенно невероятную историю злополучного медальона, будь он трижды проклят. Исследования засекреченного отдела ещё продолжались, но кое-что уже удалось установить точно. Например, что здоровью Лили ничего не угрожало: никаких нарушений жизненно важных функций организма, никакого преждевременного и стремительного старения не последует. Но выдыхать с облегчением было слишком рано, потому как объяснялось такое неожиданное везение свойствами артефакта, которые на поверку оказались куда более масштабны, чем перемещение во времени и пространстве. Казалось бы, куда уж масштабнее?       Со слов мадам Равет в медальон вложено очень сложное, никем ныне не практикуемое колдовство (Лили могла бы поклясться, что и в будущем никто этим не похвастается), которому удалось обойти стандартные законы магии и создать в прошлом временной карман, куда как в ловушку угодила девушка. Магия артефакта вплела сущность Лили в ход времени, которому она не принадлежит, но при этом, она была надёжно защищена от влияния чужой эпохи, и защита эта действовала в обе стороны.       — Что это для меня подразумевает? — неуверенно подала голос Поттер.       — Для всех нас это означает, что мир не сойдёт с намеченных рельсов, люди будут рождаться и умирать, вне зависимости от ваших действий.       — Но как такое возможно, сэр? — Тина избавила незадачливую путешественницу во времени от необходимости показаться ещё глупее. — Новый человек всегда влечёт за собой новые события, а Лили и вовсе человек из будущего.       — Благодаря артефакту — больше нет. Магия течения времени не распознаёт её как чужеродную частицу из будущего. Более того, она и вовсе обтекает мисс Поттер, как все обходят волшебника, укрытого под мантией-невидимкой — не замечая, если не столкнутся.       Грейвс неожиданно помрачнел и отвёл взгляд, о чём-то глубоко задумавшись. Но, казалось, никто не придал этому значения. У бедной Лили кружилась голова от избытка шокирующей информации. Всё это звучало порядком невероятно для восприятия. Куинни и Тина переговаривались тревожным шёпотом.       — Что, если бы я решила кого-нибудь убить? — не выдержала Поттер, не до конца понимая весь этот разброд с временным карманом. — Это уж точно повлияет на ход событий!       — У вас ничего не получится, если этому человеку не суждено умереть без вашего вмешательства, — поджал губы мужчина — кажется, он засомневался в её умственных способностях, только Лили сейчас это совершенно не волновало.       — Значит, что бы я здесь ни делала, будущее не изменится? — наконец спросила рыжая.       — Всё верно, — кивнул Грейвс.       — Я смогу когда-нибудь вернуться домой? — рыжей не удалось убрать из голоса нотки безысходности.       Персиваль потёр переносицу и, вздохнув, откинулся назад. Его длинные крепкие пальцы забили дробью по поверхности стола, а задумчивый взгляд был устремлён в сторону.       — По крайней мере, не с помощью этого медальона, — словно нехотя высказал Грейвс. — Он своё предназначение выполнил и практически исчерпал весь магический потенциал.       Тишина была оглушающей. Лили смотрела на сложенные на коленях ладони, но не видела ничего: перед глазами туманилась чернеющая пелена. Они не знают, как вернуть её домой. Они понятия не имеют, возможно ли это вообще. Потеряшка в своём времени — невидимка в чужом, вот кто она теперь. Никто. И чувствовала себя девушка соответствующе: никак. Сердце пока не ныло, не разрывалось от потери всех, кого она любит. Душа не выла, рвясь туда, где её не дождутся. Сознание не мутилось от хлещущей безумием истерики. Всё это нагрянет позже, когда минует первое потрясение.       — Но кто мог создать нечто подобное? — спросила Тина скорбным шепотом. — Зачем нужен временной карман без возможности вмешаться во время?       — Хороший вопрос, Голдштейн, — Грейвсу определённо было проще говорить о сухих фактах, нежели разбираться с эмоциональным раздраем, в который девушку повергли его слова. — Пока точно известно лишь то, что артефакт гораздо старше кого-либо из ныне живущих. Высеченные на нём руны ещё не удалось дешифровать. Возможно, его создание носило экспериментальный характер, а может и нет. Другой вопрос, почему его не использовали по назначению, и как в итоге он попал в руки мисс Поттер совершенно нетронутым.       — Ну, это, пожалуй, можно объяснить моей невезучестью, — невесело хмыкнула Лили, — теперь уже буквально прославленной на все времена.       Грейвс заглядывал в глаза девушки, словно выискивал в них что-то. И она невольно смотрела в ответ, не понимая, чего от неё ждут.       — Кому мог понадобиться одноразовый прыжок во времени? — вдруг спросила Лили. — Вы о чём-то умалчиваете, сэр. Не стал бы волшебник, способный манипулировать временем в таком масштабе, тратить столько усилий просто на перемещение. Есть в этом артефакте что-то ещё. Ведь так?       Устремлённый на неё взгляд Грейвса неуловимо изменился, выдавая лёгкое раздражение.       — Магия времени стара как мир, — сказал он. — И так же сложна и непостижима. В отделе засекреченных материалов проводятся эксперименты с использованием лишь ничтожной крупицы этого колдовства…       Хроновороты, поняла Лили. Видимо, работа над ними уже началась.       — … а в известный нам артефакт вложено колоссальное по своей мощи колдовство. Всех его возможностей за пару часов не выявить, мисс Поттер, к тому же я и так рассказал вам больше, чем следовало. Если существует способ вернуть вас домой, мы его отыщем. До тех пор вы будете в курсе всего, что касается лично вас.       — Разве не все детали касаются меня лично? — опешила Поттер.       Внутри снова поднималась волна возмущения и гнева — её частых спутников за последние сутки. Девушке только что прямым текстом дали понять, что собираются скрыть информацию, источником которой она сама и является. Что за абсурд?       — Я чуть не умерла меньше часа назад, и это совершенно точно имеет ко мне прямое отношение.       — Несомненно, — мужчина и бровью не повёл, только в голосе пробились стальные нотки человека, перечить которому, по меньшей мере, не разумно. — Однако не забывайте, что это происшествие выходит за рамки личных разбирательств. Подобная информация не должна быть выпущена за пределы отдела засекреченных материалов. Угодивший вам в руки артефакт может поставить под угрозу не только магическую часть общества, но и всё население страны, если не мира. Это с самого начала касалось не только вас, мисс Поттер.       — Да, сэр, — неохотно согласилась рыжая.       Лучше проиграть битву, чтобы выиграть войну. Упрямство в этом деле не лучший советчик. Настаивая на своём, она и вовсе рискует быть дезинформированной в дальнейшем. Однако Лили не смогла отказать себе в удовольствии выразить недовольство, вперив в главу магического правопорядка испепеляющий взгляд. Тот к его чести и глазом не моргнул. Ещё немного и воздух между ними грозил вспыхнуть адским пламенем.       Предотвратить катастрофу решилась Куинни, задав вопрос, не дающий ей покоя с самого начала.       — Мистер Грейвс, что будет с Лили? Её ведь не вернут в то ужасное место, раз уж необходимости в изоляции больше нет?       — Нет, в подземелья мисс Поттер не вернётся, — Персиваль устало потёр переносицу. — И ей понадобится защита, пока не найдут Тадеуса Итона. Волшебник, дошедший в своих убеждениях до фанатизма, может быть крайне опасен, в чём все мы успели убедиться.       — Лили может пожить с нами, — с готовностью отозвалась Тина, — мы позаботимся о ней.       Поттер тепло улыбнулась девушке, чувствуя себя в неоплатном долгу перед их семьей. Такими темпами они загонят её в долговую яму своей добротой.       — Мы с мадам Пиквери пришли к тому же решению, — кивнул Грейвс. — Нельзя вовлекать в это дело новых людей, поэтому мисс Поттер лучше будет разместиться у вас. Выясните, есть ли на вашем этаже пустующая квартира — Эгертон и Кинг поселятся по соседству для дополнительной защиты. Они будут сопровождать вас повсюду за пределами дома. Информировать их больше, чем им уже известно, запрещается. Есть возражения?       — Нет, сэр.       Как же, нет. Лили могла прочесть явное возражение на вытянувшемся лице Тины, но вслух она, конечно, ничего не высказала. Представив, что ей пришлось бы жить по соседству, например, с братьями Финниган, Поттер искренне посочувствовала Тине.       — Мисс Поттер, несмотря на невозможность вмешаться в ход времени, вам следует воздержаться от разговоров о будущем с кем бы то ни было.       — Сэр, я хочу спросить, — рыжая решила пойти на временное перемирие ради своего будущего благосостояния. — Если мне предстоит повсюду следовать за Тиной и другими аврорами, значит ли это, что я буду приходить с ними на работу в Конгресс?       Дождавшись, когда мужчина ответит утвердительно, она рискнула задать свой главный вопрос.       — В таком случае, могу я рассчитывать на место аврора в вашем штабе?
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.