ID работы: 8877450

Известие о дальнейшей судьбе волка Изенгрима

Джен
R
В процессе
11
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 52 страницы, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 115 Отзывы 2 В сборник Скачать

О том, что придумал волк Примо

Настройки текста
Брюн, вдоволь подержав гостя на пороге, неуклюже попятился, дав возможность войти, наконец, внутрь. Тибер, задрав хвост как саблю, вступил в парадный зал замка Бернгард. То была просторная пещера — а такое логово, надо заметить, может позволить себе не каждый зверь! — с плотно утрамбованным земляным полом. Здесь с успехом мог разместиться целый отряд, однако Брюн вёл холостяцкую жизнь и в одиночку пользовался удобствами родового гнезда. Стены украшали выступы-барельефы и гобелены из мха, превосходящие, несомненно, в изысканности лучшие творения аррасских мастеров. Однако гость не успел по достоинству оценить великолепие медвежьего жилища, поскольку на него с сердитым рычанием налетел волчонок. То был Пинкар, назначенный отцом за старшего. — Вон отсюда, гнусный лазутчик, не то я разорву тебя в клочья! — крикнул он. Тибер, чего-то подобного и ожидавший, метнулся вбок, не дожидаясь, покуда цепкие, как щипцы*, челюсти сына Изенгрима сомкнутся на его ляжке. Тут же к погоне присоединились братья и сёстры Пинкара, поднявшиеся на защиту фамильной чести. Тибер, возблагодарив Творца, даровавшего ему острые когти, проворно взлетел вверх по стене, уцепился за какой-то выступ и оттуда воззвал: — Уймитесь, сорванцы! Так-то у вас заведено привечать гостей?! Пинкар, Шаррю, Ришё! Боже ты мой, я и позабыл, как вас много! Голос его звучал насмешливо, хотя страх ощущался в нём ясно. Ошалевший Брюн поспешил навести порядок, тяжёлой лапой распихав волчат по углам. Попутно он растолковал им, что радение за родовую честь, конечно, похвально, но барон Тибер друг, и потому нападать на него, да ещё пускать в ход зубы, не следовало. Не успел умолкнуть его голос, как в замок вошли новые незваные гости. Тибер обрадовался тому, что не успел ещё спуститься, поскольку завидел дога Рина. А он-то ещё считал Ронеля великаном среди псов! — Что это значит, Рин? — возмутился медведь. — С каких пор ты позволяешь себе являться в чужой дом без приглашения? — Я не заметил привратника, — невозмутимо отозвался большой пёс. Он брезгливо потянул носом. — Мне кажется, или здесь впрямь пахнет кошачьей шерстью? За Рином, робко пригнув голову, проследовал Примо. Волчата радостно поприветствовали дядюшку, а медведь их восторгов не разделял. Он собрался испустить негодующий рёв по поводу нового вторжения и наградить негодяев тумаками, но подоспевшая Герсента упредила его намерения: — Не поднимайте шума, мессир! Они явились с миром и принесли добрые вести. — Будто уж… — проворчал герцог, опустивши занесённую лапу. Просьба волчицы успокоила Брюна, а после рассказа о милосердии владыки Арденн он и вовсе сменил гнев на милость, перестав искоса поглядывать на Примо. Последний воспрянул духом и распрямил плечи. Прежде он побаивался лишний раз напоминать о своём присутствии и старался держаться поближе к выходу. Рин подмигнул ему и широко зевнул. Покуда взрослые вели беседу, волчата разделались с принесённым матерью кроликом. — Всё это, несомненно, хорошо, — промяукал Тибер, о котором все забыли, — но мне пора возвращаться к Ноблю. Я, знаете ли, не намерен ссориться с королём и его августейшей супругой. Присутствующие охнули от изумления. Только теперь Тибер спустился со своего насеста и обошёл кругом собеседников, не переставая разглагольствовать. — Сир Нобль ожидает от меня известий в самое ближайшее время. Он уж, пожалуй, весь извёлся от нетерпения. Я так и вижу, как он в гневе хлещет хвостом по бокам! О, друзья, не глядите на меня, как монах на скоромное блюдо в Великий пост: я, разумеется, отвечу, что не видел ни госпожи Герсенты, — Тибер учтиво поклонился волчице, — ни её деток, — он улыбнулся волчатам, — а мессира Изенгрима я впрямь не нашёл, потому насчёт него и лгать мне не придётся. Но всем вам всё же лучше в ближайшие дни покинуть Бернгард. — К чему ты клонишь, пустомеля? — нетерпеливо рявкнул Рин. В его пасти Тибер мог поместиться целиком. Кот повернулся к обидчику, столь грубо прервавшему его речи. Глаза вспыхнули фосфорическими огнями, пугающими, бывало, мышей во тьме чулана. Тибер изрядно струхнул перед фаворитом Хендрика, но виду не подал. — К тому, что надобно придумать причину, которая помешает Брюну в скором времени явиться ко двору, — надменно фыркнул он сквозь зубы. — Оно верно, — поскрёб затылок Брюн, — тюрьмою-то, признаться, я сыт по горло. Присутствующие призадумались. Физиономии их выражали напряжённое течение мысли. — Мессир Брюн разбирает запутанную тяжбу меж своими вассалами, — предложил Рин. — Все заботы в феоде ничто против королевского зова, — возразил Тибер. — Он обороняет замок от разбойников, — посоветовала Герсента. — Король, повинуясь монаршему долгу, чего доброго, пришлёт подмогу, — предостерёг Тибер. Однако мысль ему понравилась. — Он отправился на богомолье, — проворчал вдруг Примо, вспомнивший лисьи увёртки. Все разом обернулись к нему. — Что?! — вскричал опешивший кот. — Отправился на богомолье, — уверенно повторил Примо, ободрённый вниманием, — ибо, сидя в темнице, дал обет посетить Святую землю, куда сейчас и держит путь. — Брюн обязался совершить паломничество в случае благополучного разрешения своего дела, — подхватил Тибер. — И он впрямь освободился по милости короля, самое время исполнить обет. Дом его стоит пустым, а путь к святыням не близок. Затаись на некоторое время, Брюн! Авось скоро король успокоится… Да! Должен признать, я недооценивал твой ум, Примо! Обсудив ещё кое-что, хозяин и гости покинули Бернгард. На пороге замка их пути расходились. Тиберу надлежало вернуться с докладом к Ноблю. Рин и близкие Изенгрима уходили в Гюльстерло, куда всем сердцем и помыслами стремилась дама Герсента. Наконец, герцог Брюн бежал подальше в лес. Прежде, чем оставить родовое гнездо, сей досточтимый вельможа надёжно завалил вход камнями и древесными стволами. Мышь не проникла бы теперь в Бернгард, комар не просунул бы туда носа. Пожелав друг другу удачи, друзья отправились каждый в свою сторону. Рин возглавлял небольшую волчью стаю. За ним семенили волчата под присмотром Герсенты. Отряд замыкал Примо. Обернувшись, Тибер посмотрел, как, с треском раздвинув своею тушей заросли, исчез с глаз долой Брюн. — Да пребудет с тобой удача, дружище, — прошептал кот, поёжившись, — а со мною благосклонность его величества. *Имя Пинкар происходит от глагола pincer — щипать.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.