93. "Это госпел"
23 апреля 2021 г. в 19:59
Примечания:
This Is Gospel by Panic! at the Disco
https://www.youtube.com/watch?v=tGE381tbQa8
https://www.amalgama-lab.com/songs/p/panic_at_the_disco/this_is_gospel.html
За эту непростую неделю у меня не так уж сильно продвинулся перевод прошлой главы и гораздо лучше шла эта, и я всё-таки решила не мучить себя и переводить то, что больше в настроение. Я уже, вроде, говорила, что очень люблю её и более ровно дышу к предыдущей. Не то чтобы она плохая, просто достаточно ровная и мне кажется, вечер у Фила затянулся и 2 главы на него - перебор, поэтому у меня трудно идёт перевод 92 главы. К тому же там 4 сцены, а я до сих пор даже 1 не закончила. А самое главное, она вполне в духе предыдущих, что мне показалось совсем уж идиллическим, зато в таком обратном порядке будет играть новыми красками, когда уже знаешь про Шерлока. Может, зря я ходила пересматривать Необратимость, теперь у меня тяга к обратной хронологии в уместном для этого случае)) В общем, кто хочет - прочитает, кто не хочет - можно подождать, когда я закончу 92 главу. Хотя честно скажу, пока мне представляются более интересными эта и последующие главы с Шерлоком, Джоном, тем более что и вы постоянно спрашивали и ждали этих глав. Но посмотрим, я, конечно, и сама надеюсь наверстать хронологию и что в выходные отдохну от тяжёлой недели, что поспособствует завершению главы. Я бы в любом случае и при лучших обстоятельствах не успела перевести прошлую, а скрасить хорошей главой конец рабочей/учебной недели хочется)
Майкрофт просыпается от того, что на прикроватной тумбочке гудит BlackBerry. Грег бурчит и фыркает, стоит Майкрофту двинуться, но не просыпается, поэтому он осторожно отталкивает своего парня, чтобы взять мобильный.
На идентификаторе звонящего высвечивается имя Шерлока, и Майкрофт хмурится, замечая время.
— Шерлок, с чего это ты звонишь? Три часа ночи.
Ничего не получая в ответ, кроме тишины, Майкрофт хмурится ещё сильнее.
— Шерлок?
— Можешь... можешь выйти на улицу?
— Что?
Шерлок вздыхает.
— Можешь, пожалуйста, выйти наружу?
Майкрофт мешкает.
— Зачем?
— Потому что я допёр до дома Лестрейда из особняка и задубел!
Майкрофт матерится и быстро вылезает из постели, сбросив вызов. Грег не просыпается, даже когда Майкрофт одевается и выбирается через окно: так легче, чем идти через дом. Обогнув его, Холмс бесшумно открывает задние ворота и бежит через газон.
Шерлок стоит в конце подъездной дорожки, опираясь на дерево. Он слегка дрожит, едва удерживая сигарету в правой руке. Он роняет её, как только видит Майкрофта, и мчится через подъездную дорожку, чтобы броситься в его объятия.
— Шерлок, что случилось? — спрашивает он, когда младший Холмс виснет у него на шее.
— Н-ничего, — заикается Шерлок, но усиливает хватку и утыкается лицом в шею Майкрофта.
— Не лги мне, — обнимает он в ответ. — Расскажи мне, что не так.
Шерлок вздыхает, но отвечает приглушённым голосом, всё ещё вжимаясь лицом в шею.
— Мне удалось ненадолго улизнуть, чтобы повидать Джона, но и мать, и отец были дома. Антея осталась со мной и... ну, ты знаешь, что за Рождество с Сигером.
Майкрофт чувствует, как щемит сердце от боли в голосе. Он чудесно провёл время с Грегом у доктора Фила, а его младший брат был несчастен.
— Не надо.
— Что не надо?
— Винить себя. — Он отстраняется, чтобы твёрдо взглянуть на старшего Холмса. — Ты не виноват, Май. И я не виню тебя за желание хорошо провести Рождество. Ты и должен был проводить время со своим парнем, а не беспокоиться обо мне.
— Я волновался. Я даже признался Грегори, что хотел бы, чтобы ты был с нами. Он предложил пригласить тебя в следующем году.
Шерлок слегка оживляется, но пытается не выдавать заинтересованности.
— Правда? — шмыгает носом он.
— Правда, — улыбается Майкрофт. — Мы уедем в университет, но, скорее всего, приедем домой на каникулы.
Шерлок мрачнеет при упоминании об университете, предпочитая игнорировать тот факт, что меньше чем через год Майкрофт переедет (вероятнее всего, в Оксфордшир, если можно судить по школьным результатам).
— Локи… — вздыхает Майкрофт, увидев перемену в лице.
— Я знаю, что ты должен уехать. — Шерлок не отрывает глаз от грудной клетки Майкрофта. — И я только за; ты заслуживаешь поступить в любой университет, какой пожелаешь. Я просто... я хочу, чтобы ты был рядом со мной.
— Я буду навещать тебя, и меньше чем через два года тебе исполнится пятнадцать. Ты можешь съехать, если захочешь. Я даже куплю тебе квартиру где-нибудь подальше от Сигера, если пожелаешь.
— Я не хочу оставлять Джона, — бормочет Шерлок. — Джон хочет остаться в Бейкер-стрит, а я хочу остаться здесь с ним.
— Так оставайся. Но не оставайся в особняке, если Сигер тебе угрожает.
Шерлок только пожимает плечами и бормочет:
— Посмотрим.
Он снова поднимает взгляд на Холмса-старшего.
— Можно остаться здесь на ночь? Я оставил матери записку: она поймёт.
Он хмурится, когда вспоминает, что Шерлок шёл пешком от самого особняка.
— Шерлок, тебе не следовало идти пешком, — хмуро смотрит Майкрофт, отчего младший Холмс закатывает глаза. — Он слишком далеко.
— Всего двадцать пять минут.
— Не в этом дело! Ты мог пострадать.
— Я знаю, как драться, и быстро бегаю. Если бы мне попытались что-нибудь сделать, я бы их нокаутировал и позвонил тебе.
Майкрофт качает головой и одной рукой обнимает Шерлока за шею:
— Больше так не делай!
Шерлок лишь показывает язык.
— Можешь переночевать здесь; днём отвезу тебя домой.
— Как угодно. — Шерлок вырывается из хватки Майкрофта и бежит через ворота вокруг дома. Майкрофт качает головой и гонится следом.
К тому моменту, как он догоняет, уже пролезший через окно спальни Шерлок прыгает на Грега, отчего тот с воплем просыпается.
— Чтоб тебя, Шерлок! — рычит Грег, когда Майкрофт залезает в окно. — Какого хуя ты делаешь?
— Майкрофт разрешил мне остаться. — Шерлок скидывает обувь и быстро бросает куртку Майкрофту. — Подвинься, Лестрейд.
— Чего?
Грег стонет, когда Шерлок ныряет под одеяло, визжит, когда чувствует, как к икрам прижимаются холодные ноги, и чуть не падает с кровати.
— Прости, — извиняется Майкрофт.
— Грёбаный засранец. — Грег трёт лицо руками.
— Я тоже тебя люблю, — усмехается Шерлок и устраивается поудобнее: сворачивается калачиком посреди кровати, заворачиваясь во все одеяла, и остаётся видна только кудрявая макушка.
Майкрофт поворачивается к Грегу:
— Он маленький и почти не шевелится во сне: не займёт много места.
— У нас есть запасной матрас. Или он может спать на маминой кровати.
— Нет! Я должен спать с Майкрофтом.
— Почему?
Не получив ответа от Шерлока, Грег переводит взгляд на своего парня.
— Ему нужно быть рядом, — пожимает плечами тот.
Застонав, Грег бубнит:
— Я слишком устал для этого. — Он снова забирается в постель. — Если приблизишь ко мне холодные ноги, прибью!
— Отффали, — устало и невнятно ворчит Шерлок.
Майкрофт только улыбается и тоже забирается в кровать. Грег оказывается у стены, обнимая Майкрофта. Ещё немного покрутившись, Шерлок сворачивается клубочком в его объятиях.
— Извини, — шепчет Майкрофт.
— Н’рм, — зевает Грег и целует Майкрофта в тыльную сторону шеи, после чего бормочет: — Засыпай.
На минуту-другую воцаряется тишина.
— Спасибо, что разрешил мне остаться.
— Не за что, — говорит Грег.
Помешкав, Шерлок шепчет:
— С Рождеством, Май.
— С Рождеством, Локи.