ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1017
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1017 Нравится 2134 Отзывы 405 В сборник Скачать

45. Когда я вернусь

Настройки текста
Примечания:
      Грег просыпается со стоном и открывает глаза. За окном ещё темновато, солнце только начинает вставать, и Грег ёжится, нащупывая одеяло, свалившееся до талии. Обведя взглядом спальню, Грег как раз замечает будильник.              — Пять? — стонет он.              — Прости, — раздаётся голос справа от него.              Грег медленно садится и видит, как Майкрофт натягивает джинсы, рубашку и пиджак, в которых пришёл вечером.              — Я как раз ухожу.              — Почему так рано?              — Мать встанет в полседьмого.              Он садится на кровать, чтобы надеть носки и обуться.              — Да, но ещё больше часа в запасе. Не успеешь позавтракать?              Холмс поднимает глаза на Лестрейда.              — Ну же, Майк: мы не увидимся в школе, не забыл?              — Да, я помню, — кивает Майкрофт и заканчивает завязывать шнурки. — Твоя взяла, можешь приготовить мне завтрак.              — О, я готовлю, да?              — Да, — улыбается Холмс.              — Лады, — Грег наклоняется нежно его поцеловать. — Я сделаю панкейки, у нас есть готовое тесто. Дай только нацеплю что-нибудь потеплее.              Майкрофт молча ждёт, пока Грег натягивает пару спортивных штанов и мешковатый джемпер. Быстро сбегав в туалет, Лестрейд присоединяется к Холмсу на кухне. Тот сидит, пока его парень хватает разные вещи, необходимые для приготовления завтрака.              — В холодильнике есть сок и всё такое, — бросает Грег через плечо.              — Кофе есть?              — Да, просто включи аппарат, — Грег ведёт локтём вправо. Майкрофт замечает красную кофемашинку и принимается за варку. — И мне одну чашку, будь добр, — улыбается Грег.              — Хорошо, мой дорогой.              Грег усмехается.              — Хорошо спал?              Майкрофт кивает.              — Хотя кровать намного меньше моей, и мы делим её на двоих, я чувствую, что с тобой сплю лучше.              Грег ослепительно улыбается.              — Да, я тоже, — признаётся он. — Мне нравится, когда ты в моей постели.              — Ещё бы.              Оба подпрыгивают от слов, а Грег чуть не роняет сковородку. Он хватает её покрепче и ставит обратно на плиту, ярко покраснев, когда Мэгги проходит мимо него, чтобы добраться до кофемашины.              — Мам, ты чего подскочила? — быстро спрашивает он.              — Выспалась, — пожимает плечами Мэгги. — Почитаю новую книгу Мэтью Рейли, может, посмотрю телевизор и подремлю днём.              Делая паузу, она окидывает взглядом Грега, нарочито пялящегося на панкейки, которые готовит. Майкрофт зависает на другом конце кухни, выглядя так, словно готов сбежать.              — Могу даже посадить сына под домашний арест за то, что опять тайком провёл в дом своего парня, — заканчивает она перечислять планы на день.              — Гм… — мямлит Грег, — я… я н-не…              — Что? Ты не проводил своего парня в дом тайком?              — Э-э… н-не совсем. Это Майкрофт залез в окно!              Он поворачивается и указывает на своего парня, который краснеет как рак, когда Мэгги ему улыбается.              — Ты уж точно меня не выгонял, — пыхтит Майкрофт.              — Я пытался как мог! Говорил: «Нет, Майкрофт, остановись; мама запретила так что, пожалуйста, оденься!»              — Ты врёшь! — рычит Холмс, даже несмотря на проявляющийся румянец.              Грег показывает язык, а Мэгги усмехается.              — Ладно, ладно, — она наполняет три чашки кофе. — Давайте не будем обвинять друг друга, хорошо? Вы оба виноваты.              — Что? — возмущается Грег.              — Не спорь со мной, Грегори, — предупреждает Мэгги. Грег фыркает, но молчит, бросая на тарелку первые два панкейка. — В следующий раз, Майкрофт, позвони Грегу, и он спросит у меня разрешения, договорились?              Холмс кивает:              — Прошу прощения.              — Ничего страшного, — улыбается Мэгги, садится за стол и зевает, убирая волосы с лица. — Я всё равно знала, что ты здесь, и не выгнала.              — Я просто хотел, чтобы Грегори знал, что я не сержусь, — откровенничает Майкрофт.              — Всё в порядке, милый, — улыбается Мэгги. — Тебе здесь всегда рады.              Майкрофт нерешительно улыбается и с кофе присоединяется к ней за столом:              — Спасибо.              Майкрофт и Мэгги тихо обсуждают школьные дела, больницу и многое другое, пока Грег печёт. Наконец он подаёт три тарелки с панкейками, а Мэгги ставит на стол масло, сироп, джем и баллончик взбитых сливок. Майкрофт выгибает бровь при виде того, как Грег густо покрывает панкейки всеми этими ингредиентами.              — Обычно люди выбирают только что-то одно.              — И в чём тогда прикол?              Грег при помощи вилки разрезает панкейки, и засовывает в рот полную вилку, расплываясь в улыбке, пока жуёт. Майкрофт только посмеивается и намазывает немножко джема на панкейки, а Мэгги ест их с маслом.              — Вы сказали, что читаете новую книгу Мэтью Рейли? — внезапно интересуется Майкрофт.              Грег поднимает глаза, когда Мэгги отвечает:              — Да. «Пугало и армия воров». Дошла до пятой главы.              — Это блестящая книга.              — Ты читал?              Холмс кивает.              — Я читал все книги Мэтью Рейли. Я даже встречал его несколько лет назад, когда у него был книжный тур; кажется, в честь… «Пяти величайших воинов».              — Ещё раз, кто такой Мэтью Рейли? В смысле, я знаю, что он автор…              — Австралийский автор, который пишет боевики. Он фантастический, подробно описывает массовые боевые сцены. Это всё равно что читать книжную версию экшн-фильма, только лучше.              — Я всё не оставляю попыток убедить Грега почитать, но у него вечно нет времени.              — Я читаю, — пыхтит Грег. — Я прочитал все книги о Гарри Поттере и даже те треклятые «Сумерки».              — Прости, но девушка из больницы очень лестно о них отзывалась. Я не нарочно.              Грег закатывает глаза:              — Это не книга, а четыреста страниц сплошных «О, Эдвард такой сказочный».              Гений усмехается, и Грег переводит на него взгляд.              — Да, я читал «Сумерки», — кивает Майкрофт. — На самом деле, я прочитал все четыре.              — Зачем? — опешивает Грег.              Майкрофт пожимает плечами.              — Надеялся, может, вторая, третья или четвёртая книга будет лучше… Ошибся.              Грег ухмыляется, прежде чем снова повернуться к маме:              — Я читал кучу всего, одно то, что я не читал книги твоего бойфренда…              — Он не мой бойфренд, — парирует Мэгги, закатывая глаза.              — Ты бы хотела это изменить, — дразнит Грег.              — О, да, я люблю Мэтью Рейли, — кивает Мэгги с серьёзным видом. — Хочу переехать к нему в Австралию и завести от него детей.              Грег хихикает, и Майкрофт улыбается обоим.              — А знаете, — говорит Грег, отсмеявшись, — я могу попробовать взяться за книгу Мэтью Рейли; заценить, вокруг чего весь этот шум-гам.              — О, конечно, как только твой парень упоминает, что фанатеет, ты загораешься энтузиазмом, — вздыхает Мэгги. — Но когда мама советует прочитать, у тебя только пятки сверкают.              — Нет, просто описание… интересное, — пытается выкрутиться Грег.              — Конечно-конечно, Грегори, — снисходительно кивает она.              — Это правда, — дуется Грег.              — Угу.              — Майкрофт, скажи ей! — скулит Грег.              Майкрофт поднимает руки.              — Воздержусь.              — Ублюдок, — скисает Грег.              Майкрофт и Мэгги обмениваются ухмылками.              После завтрака Мэгги выгоняет парней из кухни, и Грег провожает Майкрофта до двери. Уже десять минут седьмого, а Холмсу ехать до дома двадцать минут. Когда они подходят к двери, Грег втягивает Майкрофта в тёплый, страстный поцелуй, и руки Холмса немедленно обвиваются вокруг талии.              Когда они отстраняются, Грег говорит:              — Я буду скучать по тебе.              Майкрофт усмехается:              — Увидимся после школы?              — Ага, просто… на этот раз воспользуйся входной дверью, — улыбается Грег.              Майкрофт кивает и снова его целует.              — До встречи.              — Ага, — Грегу ненавистно то, каким прилипалой он себя чувствует (Лестрейд действительно не хочет отпускать Майкрофта) но, наконец, отпускает своего партнёра и наблюдает, как тот уходит. С тихим вздохом Грег закрывает дверь, таращась на неё.              — О-оу, — умиляется Мэгги из дверного проёма кухни. — Ты такой милый!              — Заткнись, — пыхтит Грег.              — Обнимашки, Грегги! — Мэгги протягивает руки. — Мамуля позаботится о тебе, пока Майкрофт не придёт домой.              — Боже, ты странная! — огрызается Грег и уносится по коридору.              — Я люблю тебя! — окликает Мэгги, засмеявшись, когда Грег хлопнул дверью своей спальни.       

      В итоге послеобеденная встреча с Майкрофтом не состоялась: подравшемуся в школе Шерлоку понадобилось наложить швы в больнице, поэтому Майкрофт отменяет планы, чтобы удостовериться в том, что брат не попытается вырвать нитки. Грег, конечно, понимает, но всё равно немного злится на него.              В четверг на работу, а значит, пара не увидится до пятницы. Что просто очень, очень отстойно. У тела Грега есть потребности, чёрт подери, а Майкрофт стал его избранным наркотиком.              По-прежнему надутый, Лестрейд седлает мотоцикл, решив утопить печали в сигаретах. Продавец местного табачного магазина не слишком внимательно присматривался к возрасту, если выглядишь старше шестнадцати. Иногда этот парень прогоняет Грега, а иногда продаёт.              К счастью, на этот раз везёт, и Грег дымит по пути через парковку «Теско». Едва погасив окурок, Лестрейд замечает Джона Ватсона, торчащего перед магазином. По скучающему виду Грег догадывается, что тот ждёт маму.              — Привет, Джон, — говорит Грег, подойдя.              Джон сразу пятится, посматривая на Грега с явным беспокойством и намёком на… страх?              Грег хмурится.              — Ты в порядке?              Джон только кивает.              — Э-э… ты уверен?              Еще один кивок. Грег ломает голову, пытаясь вспомнить, что сделал, чтобы напугать Джона Ватсона…              … а потом вспоминает, что практически накинулся на этого малыша в тот день, когда предложил Майкрофту встречаться.              «Чёрт возьми», — думает Грег со вздохом. Он полагал, что Джон воспринял это как шутку. Он вёл себя совершенно нормально, когда на днях они ездили в «Макдональдс»… «Да, когда он был с Шерлоком, — шепчет внутренний голос. — Конечно, он держался как ни в чём не бывало».              Грег внимательно смотрит на Ватсона, замершего как истукан.              — Гм… Джон, слушай, насчёт того дня, — медленно начинает Грег, — то, что я тебе сказал… я шутил.              Мальчик молчит.              — Я не собирался, типа, на самом деле набрасываться. Я был, ну, знаешь, возбуждён: хотел, чтобы ты ушёл, и мы с Майкрофтом могли… э, позажиматься.              Тем не менее Джон хранит молчание.              — Я… чёрт, я… прости, пожалуйста, — пытается всё исправить Грег и делает пробный шаг вперёд, радостно замечая, что Джон не отходит. — Меня никоим образом не влечёт к тебе. В смысле, ты будешь хорошо выглядеть, когда станешь старше, но я определённо тебя не хочу. Я ни в коем случае не педофил, и мне по-настоящему нравится Майкрофт. Я не должен был говорить такое, ты, должно быть, перепугался.              Джон очень, очень медленно кивает.              — Прости меня. Я знаю, что ты не… гей…              «Ну, это не совсем ложь: просто он думает, что натурал», — выдаёт мозг Грега.              — … и ты, должно быть, подумал, что я собирался… ну, знаешь, что-то сделать. Но ты можешь мне доверять: Я бы никогда никому себя не навязал, тем более кому-то твоего возраста. Я позволил своей… э-э, ну, ты понял, взять верх; я не мыслил трезво. Ты же понимаешь?              Джон снова кивает.              — Вот и хорошо. Потому что бывает я веду себя как придурок — это факт.              — Это точно.              — Класс; так теперь мы оба это знаем, — улыбается Грег. Джон нерешительно улыбается в ответ. — Честно, Джон, мне очень жаль. Я думал, ты знаешь, что это была шутка. Я не хочу, чтобы ты боялся меня или что-то вроде того.              — Я не боюсь, — пыхтит Джон.              — Само собой, — быстро соглашается Грег. — Я не… хочу доставлять тебе неудобств. Ты можешь мне доверять. Я от своих слов не отказываюсь: если тебе нужно с кем-то поговорить — о школе, Шерлоке, о чём угодно, просто мне позвони. Я обещаю держать руки при себе.              Джон окидывает его внимательным взглядом:              — Я знаю, это была шутка. Но…              — Тебе всё равно было некомфортно.              — Ага.              — Извини.              — Да… ничего. Мы можем просто… забыть об этом?              — Да, конечно, — кивает Грег.              Джон открывает рот, чтобы что-то сказать, как вдруг за его плечом появляется девушка постарше Грега (вероятно, лет девятнадцати-двадцати). У неё очень короткие песочно-каштановые волосы и оливково-зелёные глаза. При коренастом телосложении Джона, она всё же худая, и черты лица у них очень схожие.              «Сестра», — заключает Грег, когда девушка ему широко улыбается.              — Приветик.              «О Боже, она меня заценивает», — мысленно стонет Грег, когда девушка оглядывает его с ног до головы.              — Я сестра Джона, Гарри.              — Привет, — Грег вежливо пожимает протянутую руку. — Грег Лестрейд, я…              — Парень брата Шерлока, — перебивает Джон.              Гарри вздыхает.              — Все красивые — гомосексуалы, — задумчиво бормочет она.              — Ты гомосексуальна.              — Да, ну… иногда мне нравятся парни. Но только хорошенькие, — подмигивает она Грегу.              — И только когда ты пьяна, — бубнит Джон, но сестра его игнорирует.              — Хм… ну, а я стопроцентный гей, — уведомляет её Грег. — И встречаюсь с Майкрофтом, так что…              — Реально, с Майкрофтом Холмсом?              Когда Грег кивает, она присвистывает.              — Я всегда считала его геем… или роботом, — признаётся она. — Но никогда не думала, что он подцепит такого милашку, как ты.              Грег нервно смеётся, а Джон вздыхает, выглядя совсем как младший брат, который уже на грани.              — Гарри, теперь-то мы можем пойти домой? — давит он.              — Да-да, не кипятись. Было приятно познакомиться, Грег.              — Мне тоже, — кивает Лестрейд. — Мне в любом случае пора на работу, так что… — Он смотрит на Джона. — Рад был увидеться, и… спасибо.               — Не за что, — говорит Джон, улыбнувшись уголками губ.              Грег кивает и оставляет Ватсонов за спиной, но улавливает слова Гарри:              — Ты запал на него?              — Нет! — кричит Джон.              Грегу не удаётся сдержать смех.       

      Похоже, «Теско» в этот день привлекает всех знакомых Грега. В шестичасовой обеденный перерыв (при работе до одиннадцати) он выходит на улицу, чтобы покурить и съесть купленный пирог, и обнаруживает Джо, опёршегося на тележки для покупок.              — Джо, — всё, что Грег может выпалить, чуть не уронив еду.              — Привет, — говорит Джо, явно нервничая, и оглядывается по сторонам, после чего прочищает горло. — Э-э, мы можем поговорить?              Поколебавшись, Лестрейд кивает, и они садятся на молочные ящики, которыми в перерывах пользуются работники «Тескo». Джо не завязывает разговор, поэтому Грег сосредотачивается на том, чтобы подкрепиться десертом. Доев, Лестрейд потягивает колу из бутылки и осматривается вокруг.              — Дилана нет?              — Хм… он под домашним арестом. Предки взбесились, когда услышали, что тот наговорил Холмсу, и что он бил тебя за то, что ты заступился за парня. Они… ну очень недовольны.              — Хорошо, — ворчит Грег. — Дилан — мудила.              — Грег…              — Ещё какой, — рычит Грег. — Я, блядь, нокаутирую его в следующий раз, когда он скажет подобное дерьмо Майкрофту.              Джо вздыхает, но ничего не отвечает, просто наблюдая, как Грег допивает остатки безалкогольного напитка.              Когда Грег закуривает сигарету, Джо делает то же самое, и они сидят в неловком молчании, пока Джо не решает отрастить яйца и выложить причину прихода к Грегу на работу.              — Так… — начинает Джо, когда Грег делает затяжку.              Он выжидающе поднимает бровь.              — Эм… Майкрофт Холмс, серьёзно?              Грег пожимает плечами.              — Да брось, Грег, я же стараюсь. Ты знаешь, я не против того, что ты гей.              — В самом деле? — с нажимом спрашивает Грег. — Ведь вы называли Майкрофта пидором и долбанным педиком. Похоже на против.              — Это другое, — предпринимает попытку Джо.              — Это не так, — пыхтит Грег. — Мне насрать, если тебе не нравится Майкрофт. Дразнить кого-то из-за того, что им нравятся мужчины или женщины, или и те, и другие, — просто не круто, Джо! Чёрт, дразнить людей из-за отсутствия сексуальных чувств к кому бы то ни было — тоже не круто! Невозможно контролировать, кто тебя привлекает или не привлекает. Как бы ты себя чувствовал, если бы все обсирали тебя за то, что тебе нравятся девушки, а? Что бы ты тогда чувствовал?              Джо морщится. В конце концов, Грег прав. Никого не дразнят за гетеросексуальность лишь потому, что она свойственна большинству населения. Он задумывается о том, как изменилась бы его жизнь, если бы он был в меньшинстве.              — Да, ты прав, — наконец соглашается он.              — Чертовски прав, — рявкает Грег.              — Прости меня. Мне правда жаль. Я просто не мог понять, почему ты хочешь быть с Холмсом, секёшь? И вся школа продолжала судачить о том, что вы целуетесь и тусуетесь вместе, я подумал, он тебя использует или что-то в этом роде.              — Я действительно похож на кого-то, кто позволил бы парню себя использовать? Да, мои прошлые ёбари использовали меня, но я тоже их использовал. Я бы никогда не вступил в настоящие отношения с тем, кто меня просто использовал бы. И Майкрофт меня не использует, ясно? Нам не всё равно друг на друга.              — Я знаю, знаю, — вздыхает Джо. — Но, Грег, просто… просто попытайся увидеть это с моей точки зрения и с точки зрения Дилана. Ты всегда ненавидел Майкрофта Холмса: ты дразнил его вместе с нами. И вдруг мы видим, как ты увиваешься вокруг него, и все говорят, что вы, блин, трахаетесь и встречаетесь. Что мы должны были думать?              Грег вздыхает.              — Если бы ты подошёл к нам и сказал, что с ним встречаешься, мы бы по крайней мере знали, что происходит. А так мы просто увидели, как вы целуетесь на чёртовой стоянке.              — Да-да, — стонет Грег. — Я знаю, что облажался. Но это не даёт вам права толкать Майкрофта. Я признаю, что вёл себя с ним как придурок, но я никогда не причинял ему физического вреда. Я не говорю, что это меня хоть как-то оправдывает, ведь словесное оскорбление ничуть не лучше. Но… я просто не хочу, чтобы вы думали, что вы нормально поступили, поскольку я не рассказал вам, что мы встречаемся.              — Это не… я не оправдываю нас с Диланом. Я лишь хотел, чтобы ты увидел нашу точку зрения.              — Увидел. Но я не прощаю Дилана, усёк? Он толкал моего парня и обзывал пидором.              Джо кивает:              — Я понял и поговорю с ним. Сейчас он под домашним арестом из-за драки.              — Хорошо, — бурчит Лестрейд.              Они молча курят, думая о сказанном друг другу. Наконец Джо любопытствует:              — Гм… так как именно вы с Майкрофтом Холмсом сошлись?              Грег усмехается:              — У тебя есть полчаса?              — Для этой истории? Чёрт, да.              Грег расплывается в улыбке и начинает рассказывать Джо, как именно он познакомился с настоящим Майкрофтом Холмсом. Когда он заканчивает, Джо качает головой.              — Серьёзно?              — Да, блин — кивает Грег. — Его задница в коже реально… — он замолкает и фыркает, а Джо качает головой.              — Как скажешь, приятель. Поверю на слово.              — Он мне правда нравится, Джо.              Двое встают, и Грег быстро закуривает ещё одну сигарету — остаётся всего пять минут перерыва.              — Это не просто какая-то фаза или интрижка. Он мне очень, очень нравится.              — Да?              — У меня ушла целая вечность на признание этого… только спроси у Диммока, — вспоминает Грег, улыбаясь с сожалением. — Но да, он действительно мне небезразличен. Он мой парень, и я сделаю всё для его счастья.              — Это хорошо, Грег. Я рад, что ты нашёл того, кто не оставил тебя равнодушным. Я, конечно, шучу про то, что ты блядун и всё такое, но я никогда не ожидал от тебя иного; ты всё равно мой приятель. Но… я всё-таки рад, что у тебя появился тот, кто к тебе по-настоящему неравнодушен.              — Да, я тоже. Меня так достала череда парней в койке. Теперь всё иначе. С Майкрофтом намного-намного лучше.              — Я… как думаешь, мы можем как-нибудь потусоваться? С тобой, Майкрофтом, Диммоком и Молли? Можно пойти в кино или типа того.              — Серьёзно?              Джо кивает.              — Может, и Дилан присоединится, если вытащит голову из задницы. Я хочу познакомиться с «Настоящим Майкрофтом», как ты выразился. Я к тому, что если он с тобой, то не может быть таким уж стрёмным. Хотя у меня большие вопросы к его вкусу на мужчин.              — Заткнись, — Грег бьёт приятеля по руке, хотя и не так сильно, как мог бы. — Ты серьёзно?              — Ага, и я хочу извиниться. Мы с Дилом не должны были его так толкать. И, хм… — он замолкает и слегка краснеет, отчего Грег выгибает брови.              — И что?              — Э-э… может, если я понравлюсь твоему парню, он сможет убедить брата и Джона Ватсона перестать преследовать меня в школе.              — Чего?              — Серьёзно, Шерлок Холмс продолжает появляться везде, где я бываю. А ещё реально жутко на меня смотрит, и Ватсон тоже. Я паникую, чувак, думаю, он меня убьёт.              Грег усмехается.              — Я серьёзно!              — О, я не сомневаюсь, — широко улыбается Грег. — Шерлок обязательно попытается тебя убить.              У Джо отвисает челюсть.              — Но ради тебя, пожалуй, я могу попросить Майкрофта обуздать брата.              — О, слава Богу! — стонет Джо. — Мне снятся кошмары, Грег! Я всё время вижу Шерлока Холмса, зависшего надо мной, пока я сплю!              — С него станется, — поддразнивает Грег. — Может быть, это не сон.              — Не нарывайся!              Грег ухмыляется и быстро приканчивает сигарету, прежде чем погасить.              — Гм… спасибо, что зашёл. Я рад, что ты готов дать Майкрофту шанс.              — Это меньшее, что я могу сделать, — пожимает плечами Джо. — И я хочу извиниться. Но не трепись никому об этом, иначе люди поймут, что я размяк.              Грег фыркает.              — Не парься, приятель.              Они прощаются, и Грег возвращается к работе, чувствуя некое облегчение от того, что помирился с другом.       

❉ ❊ ❋

      С наступающим, милые читатели! Спасибо вам за поддержку, начавшуюся в этом году — за отзывы, лайки, помощь да и просто прочтение. Желаю в 2020 всего самого чудесного и интересного!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.