ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1017
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1017 Нравится 2134 Отзывы 405 В сборник Скачать

27. Грязный секретик

Настройки текста
Примечания:
— Что ж, сынок, завтра утром заканчивается твоё наказание, — объявляет Мэгги, когда заходит Грег. — Слава богу, — он целует её в щёку и замечает расставляемый чайный сервиз. — Что это ты делаешь? — Меган Холмс придёт на чай. — Что? Ты не говорила! Мэгги выгибает бровь, подняв глаза на Грега. — Всё решилось в последнюю минуту. Меган позвонила и сказала, что будет через час. — Ясно, а… — Да, Майкрофт тоже придёт, — кивает Мэгги, озадаченно наблюдая, как губы Грега растягиваются в улыбке. — Ясно, так… в пять, да? — Грег пятится к своей комнате. — Мне лучше переодеться и… всё такое. Мэгги смотрит, как Грег практически бежит в спальню. — Что за?.. — задумчиво бормочет женщина, возвращаясь к тому, чтобы всё подготовить.

Без десяти пять Грег ждёт у двери. На нём обтягивающие джинсы насыщенного чёрного цвета, футболка с надписью «The Living End» поверх трёх разноцветных стрелок и очертаний трёх музыкантов, а также тонкая сине-чёрная фланелевая рубашка в клетку. — Что это с тобой? Грег подпрыгивает, сосредоточив взгляд на маме. — Хм… просто… мне дали задание, — со скоростью улитки врёт он, — и я надеюсь, что Майкрофт сможет… ну, знаешь, взглянуть. — Задание? —  Мэгги поднимает брови. — Ага, — Грег кивает. — Мхм… — задумчиво произносит Мэгги. — Серьёзно. — О, я тебе верю, — улыбается Мэгги, и Грег понимает, что она лукавит. Он пожимает плечами и возвращается к проверке электронной почты, поглядывая на время в верхнем правом углу телефона. Он не намерен говорить маме правду: он не целовался с Майкрофтом Холмсом целый день, и ему срочно нужно исправить это, чёрт возьми! Когда срабатывает дверной звонок, Грег швыряет телефон куда подальше и ждёт, пока мама откроет. Сначала входит Меган, целуя Мэгги в каждую щёку, а затем следом появляется Майкрофт. Он одет в узкие чёрные брюки и голубую рубашку под тёмно-зелёным жилетом, причёсан волосок к волоску и без макияжа, но, чёрт подери, Грег всё же находит его привлекательным. Грег c трудом сглатывает, когда Мэгги закрывает дверь и проводит двух гостей. Майкрофт переводит взгляд на Лестрейда и улыбается так широко, что вокруг глаз появляются морщинки. — Грегори, добрый день, — вежливо здоровается Майкрофт, протягивая руку для рукопожатия. — П-привет, — запинается Грег, стараясь не краснеть, когда губа Майкрофта изгибается в ухмылке. — Грег, ты же упоминал какое-то задание? — намекает Мэгги, когда они с Меган присоединяются к своим детям. — Ах да, — соглашается Грег, отпуская руку Майкрофта и отрывая от него глаза. — Задание? — уточняет Холмс. — У меня… есть задание, эм… надеюсь, ты не против взглянуть? Майкрофт наклоняет голову набок, прежде чем сказать: — Конечно, Грегори; я буду только рад, — он снова поворачивается к двум женщинам. — Прошу прощения, мы вынуждены отлучиться. Меган кивает, а Мэгги наблюдает, как Грег ведёт парня в спальню. Как только Лестрейд закрывает за собой дверь, тот оказывается рядом с ним, сталкивая их губы и впечатывая подростка в дверь спальни. Грег ахает, но запускает пальцы в волосы Майкрофта, потянув его на себя, даже когда Майкрофт шагает ближе, чтобы сократить иллюзорное расстояние между ними. Движения губ в лучшем случае жёсткие и небрежные, а их языки танцуют танго, борясь за доминирование. В конце концов язык Грега сдаётся, и язык Майкрофта следует за ним, проходясь по зубам и дёснам и скользя по нёбу, чем провоцирует стоны подростка. Он чувствует, как подкашиваются ноги, и опирается на дверь, пока его рот трахает чужой язык, а крепкое и горячее тело Майкрофта прижимается к корпусу Лестрейда. У последнего свеж в памяти обнажённый Майкрофт, парень всё ещё помнит, как это тёплое, сексуальное тело ощущалось на его теле. Одних воспоминаний достаточно, чтобы член Грега заинтересованно дёрнулся, а вкупе с языком Майкрофта, жарким дыханием и стонами, которые он издаёт, у Лестрейда каменный стояк к тому моменту, когда подростки отстраняются друг от друга. Майкрофт внимательно смотрит на Грега, прежде чем улыбнуться, снова прижимаясь к его губам в ласковом, нежном поцелуе. И всё же его достаточно, чтобы Грег захныкал и потянул парня за дорогой жилет, притягивая чуть ближе. Почувствовав, что язык Майкрофта ускользает, Грег следует за ним, и, наконец, ему разрешается исследовать рот высокого подростка. Его правая рука бегает вверх-вниз по узкой футболке, а левая обхватывает щёку, чтобы удерживать голову на месте. Пальцы Грега по-прежнему путаются в волосах, и от идеальной несколько минут назад причёски не остаётся и следа. — Ты придурок, — ругается Грег, когда они наконец-то прерывают поцелуй, с тяжелым дыханием и припухшими у обоих губами. Майкрофт хихикает и начинает зацеловывать челюсть Грега, отчего тому приходится подавить стон и изогнуть шею, чтобы предоставить больше доступа. — И почему это? — мурчит Майкрофт. — Вытащил меня в… к-клуб, — бормочет Грег, — прогулял… прогулял шк-школу. — Мм, ты бы тоже прогулял, — задумчиво говорит Холмс, — если бы мамочка не пришла сюда тебя разбудить. — И опять, ты придурок, — отвечает Грег. Майкрофт улыбается, отступая. — Я тебе это возмещу. — О, вот как? — Угу, — Майкрофт кивает и нежно целует его в губы, зубами оттягивая нижнюю. — Т-тогда… — Грег запинается, и потемневшие карие глаза заглядывают в светло-голубые. — Ты шикарно начал. Майкрофт ухмыляется и снова целует его.

Основательно нацеловавшись за десять минут, Грег и Майкрофт отлипают друг от друга. Они идут в ванную, чтобы плеснуть водой на разгорячённые лица и попытаться уменьшить припухлость губ. Осознав безнадёжность этого занятия, они вместе плетутся обратно на кухню, понурив головы, когда присоединяются к Мэгги и Меган, которые уже сидят за столом. Взгляд Мэгги фокусируется на распухших губах Грега, после чего перемещается на Майкрофта и обнаруживает то же самое. Лестрейд грузно садится, уставившись на свою чайную чашку и надеясь, что мама не сопоставит все факты; хотя, зная её, она обо всём догадается в течение пяти минут. Остаток чаепития проходит почти без инцидентов. За одним маленьким исключением: Майкрофт зациклен на том, чтобы стопой постоянно скользить вверх-вниз по ноге подростка. Тот делает всё возможное, чтобы подавить различные звуки, на которые его провоцирует парень, и к тому времени, как они с миссис Холмс готовы уйти, Грег ведёт заведомо проигрышный бой с собственным либидо. Грег пожимает руку миссис Холмс и Майкрофту тоже, причём не может не смотреть ему в глаза. Младший подросток слегка ухмыляется, прежде чем поблагодарить Мэгги и уйти, а его мать следует за ним. Грег немедленно разворачивается, чтобы пойти принять душ (и, возможно, подрочить), но Мэгги кричит вдогонку: — Вы с Майкрофтом, кажется, ладите. Грег замирает и сглатывает комок в горле, прежде чем повернуться и пожать плечами. — Ага, ну… он умный, знаешь? — Мм, — Мэгги кивает. — Ты точно думаешь о нём лишь это? Грег снова сглатывает. — А-ага. — Грегори? Он таращится на маму. — Ч-Что? Глаза Мэгги тщательно сканируют его, прежде чем она отвечает: «Ничего», давая Грегу возможность сбежать. — О, у них что-то происходит, — отрешённо произносит женщина, убирая всё и принимаясь мыть посуду.

Большую часть субботы Грег спит, шарится в сети, ест и переписывается с Майкрофтом. Вечером у Биджея состоится тусовка, и Грег хочет знать, собирается ли туда Майкрофт. Думаю, подвалю часам к 11 — М Грег улыбается, когда, наконец, получает прямой ответ. Они переписываются в течение целого часа, пропитанного флиртом, и Майкрофт дразнит Грега, а тот обзывает его. Наконец-то Грег знает, что Майкрофт собирается прийти, и может одеться соответственно. Круто. Так увидимся там? Он всасывает в рот лапшу и читает следующее сообщение Диммока, успевая ответить до появления ответа Майкрофта. А что, ты скучаешь по мне? — М Грег фыркает. Нет, просто возбуждён; как всегда. Ай-яй-яй; не обманывай меня, Грегори, дорогой — М Я и не обманываю, Майкрофт, милый. Увидимся вечером — М Не могу дождаться :) И это правда. Одного осознания того, что там будет Майкрофт, одетый как ходячий секс, достаточно, чтобы член Грега дрогнул. — Чему улыбаешься? — интересуется Мэгги, проходясь по комнате, хватая разную одежду для стирки. Грег подпрыгивает и слегка краснеет, прежде чем сказать: — Хм, ничему. — Ничему? — Угу, — кивнув, Грег блокирует телефон и бросает его на кровать. Мэгги останавливается, подняв брови. — Что? — спрашивает сын. — У тебя то самое странное выражение лица. Оно у тебя всегда: что утром, что днём, когда ты переписываешься со своим другом. — Эм… ч-что ещё за выражение? — Как раз вот это, — Мэгги кивает на него. — Как будто ты не можешь дождаться, чтобы увидеть что-то… или кого-то. Грег вздрагивает на месте и опускает глаза, неистово краснея и таращась на стол. — Что за бред, — бормочет он, нарочито глядя на ноутбук. — Я просто… ну, знаешь… в-вечеринка сегодня. — Угу, — задумчиво мычит Мэгги. — А на эту вечеринку придёт кто-то особенный? — Н-нет, — запинается Грег, зная, что мама видит его насквозь. Он с трудом сглатывает. — Ну, знаешь, кроме меня. Мэгги усмехается и наклоняется поцеловать его в макушку. — Как скажешь, милый. Грег не поднимает головы, пока Мэгги не выходит из спальни, напевая себе под нос.

На подъездной дорожке показывается серебристая «Тойота» Молли, и Грег наклоняется над диваном, чтобы поцеловать маму в щёку. Не давая отстраниться, Мэгги тащит сына обратно за рукав и выгибает бровь. На Лестрейде его лучшие чёрные джинсы, плотно прилегающие к ногам и бёдрам, и чёрные высокие кеды. Ещё на подростке обтягивающая футболка «The Living End», а поверх — чёрная рубашка с закатанными до локтей рукавами. На левом запястье широкий чёрный кожаный браслет, а на правом — более узкий, и на шее несколько кожаных цепочек. Каштановые волосы уложены в эффектном беспорядке, и Грег проводит по ним рукой: — Что? — Что всё это значит? —  Мэгги указывает на одежду. — Что? Просто… ну, знаешь, ухожу. — Грег, ты обычно не одеваешься так мило, — улыбается Мэгги. — Ну же, для кого ты разоделся? — Ни для кого, — обманывает Грег, когда Молли сигналит снаружи. — Грег, я тебя умоляю. Как его зовут? — Никак, никого нет. — Грегори… Молли снова подаёт звуковой сигнал (хотя, скорее всего, Диммок), и Грег меняет тему: — Мам, мне пора, — он снова целует её. — Ладно, ладно. Будь осторожен, хорошо? — Хорошо, — Грег машет на прощание, прежде чем исчезнуть за дверью. Он пробегается по подъездной дорожке к Диммоку, который курит, опираясь на машину. — Чего столько копался? — спрашивает Диммок. — Маме приспичило сыграть в «Двадцать вопросов», — бормочет парень, потянув пассажирское сиденье вперёд, чтобы залезть на заднее. — Милая одёжка, Грегги, принарядился кое для кого? — спрашивает друг, выкидывая окурок. — Ха-блядь-ха, — бубнит Лестрейд. Диммок хмыкает, ставя кресло на место, и садится. — Привет, Молли, — здоровается Грег, наклоняясь вперёд, чтобы поцеловать её в щёку, после чего натягивает ремень безопасности. — Привет, Грег, — улыбается Молли. — Все готовы? Диммок закрывает дверцу машины, пристёгивается и кивает: — Готов, красавица. Молли, сияя, покидает подъездную дорожку, быстро направляясь к дому Биджея Мастерса. — Так что… — нерешительно начинает Диммок, поворачиваясь в кресле, чтобы посмотреть на Грега. — Что это ты так вырядился? — Чего? Я выгляжу как обычно. — Нет, нет, — Диммок качает головой, — тут налицо обдуманный подход — настоящий план. Ты специально уложил волосы с эффектом беспорядка, надел выверенное число украшений, новую футболку группы, о которой я никогда не слышал, какую-то стильную чёрную рубашечку, и это твои лучшие и самые новые джинсы. Грег хмурится. — Боже, ты гей. — Это ты нарядился для парня, так что это говорит о тебе? — Отвали, Диммо, ни для кого я не наряжался, — рычит подросток. Он должен был это предсказать: Диммок и Мэгги слишком наблюдательны. — Ай-яй-яй, не ври, Грегори, — ухмыляется Диммок. — Просто отъебись, ладно? — рычит Лестрейд. Диммок улыбается. — Значит, Майкрофт сегодня придёт? Грег пялится в окно, в раздумье качая ногой. Наконец он отвечает: — Да, он придёт. Молли практически визжит, и Грег игнорирует её, решив взглянуть на лучшего друга, который улыбается. — Это мило, — произносит Диммок, наконец-то отворачиваясь от него. — Пиздюк, — ворчит Грег, а Диммок и Молли широко улыбаются.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.