ID работы: 8672956

Миссия "свет Мельворана"

Джен
R
В процессе
5
Размер:
планируется Макси, написано 99 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 34 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
Фельтар и Сильвия изготовились выйти в путь на рассвете. Когда солнце полностью поднялось над горизонтом, паладин встал прямо и раскинул руки в стороны. Сильвия уже столько раз была свидетелем подобного, что её любопытство взяло верх. — Что это за ритуал, сир Алоралан? — поинтересовалась ведьма. — Так мы приветствуем Мельворана — бога солнца, чей свет мы несём с собой, — равнодушно бросил кайро. — Мельворан благоволит нам? — без тени сарказма спросила ведьма. Кайро в ответ даже не удостоил спутницу взглядом и пошёл к своей лошади. Сильвия вздохнула с досадой и проследовала к собственной. Ведьма с удивительной лёгкостью поднялась на стремени и уселась в седло. Скакун явно не ощутил веса, несмотря на особенности внешности наездницы. Паладин искоса взглянул на ведьму и, убедившись, что она уже в седле, тут же отвернулся, потянув за вожжи. Путь странников лежал в город Селестия. Доехать туда можно было лишь к глубокой ночи, и то — если пустить лошадей рысью, что довольно сильно беспокоило Фельтара. Была и ещё одна причина, по которой нечто гадкое вкрадывалось в душу паладина. Всё же, Сильвия не заслужила подобного к себе отношения. За то время, что они путешествовали вместе, она не дала ни единого повода усомниться в благородстве своих намерений. Паладин неоднократно порывался заговорить с ней, но всякий раз не мог найти тему для разговора. Неожиданно он вспомнил, что ведьма очень сильно просила его заехать в одно находящееся далее место, но он пропустил это мимо ушей. Теперь, когда обстоятельства оказались не в его пользу, валари решил, что хуже уже не будет. — Госпожа Вейлис, — молвил паладин с виноватым видом взглянув на спутницу через плечо. — Слушаю, сир Алоралан, — пробормотала ведьма, немного опешив. — Помнится, вы просили меня заехать куда-то по пути в город, — сказал он. — Не поведаете ли несколько более об этом месте? — Я говорила про заставу моих воспитанников, — ответила ведьма, немного раскрасневшись и смущённо отведя взгляд. — Кто такие? — спросил паладин, пытаясь изобразить неподдельный интерес. — Каждая ведьма «Огненной Лилии» проходит такой период жизни, когда берёт под опеку детей из приюта, — ответила молодая женщина. — Мы занимаемся воспитанием мальчишек, которые после выпуска вступают на военную службу. Впрочем, даже после этого наша связь не рвётся, даже наоборот, мы проходим с ними через боевые действия. — Каковы заслуги у ваших отрядов? — спросил Фельтар, уже с искренним интересом. — «Маменькины сынки» славятся своими подвигами на передовой, они представляют собой ударные формирования, прокладывающие путь остальным сквозь огонь и сечу, — с гордостью заявила ведьма. — «Маменькины сынки»? — невольно улыбнулся кайро. — Мне уже почти интересно, за что их так назвали. — У этого названия очень давняя история. — неловко улыбнувшись, ответила молодая женщина. — Позволите ли рассказать с самого начала? — Путь лежит не близкий, а тишина в дороге заставляет нервы натягиваться туго, — ответил Фельтар. — В ваших словах я чувствую искреннее тепло. Поведайте мне, как проходили ваши будни. Лицо Сильвии невольно озарилось светом счастья. Она достаточно давно не видела своих воспитанников и уже успела по ним соскучиться, и любое упоминание о ребятах ещё сильнее подогревало жажду встречи. — Едва начиналась весенняя капель, я брала ребят и мы отправлялись на побывку в горный храм Хосфал, — начала Сильвия. — Храм не только даёт приют паломникам, но и славится своими целебными горячими источниками. Купание в минеральной воде укрепляет ослабший организм — а это полезно сиротам, видавшим жизнь с дурной стороны и может долго оберегать от болезней. — Ваши воспитанники были настолько слабы, что им требовалось лечение? — участливо спросил кайро. — Мы брали под опеку в основном отказников, — ответила ведьма. — Жизнь пейзан и без того полна трудностей, а когда ребёнок больной, его и вовсе редко кто хочет удержать в семье. Мы — заменяли им семьи. А какой выбор? Либо мы, либо… Сильвия запнулась. Слишком горькая правда была известна обоим. — Сколько времени вы проводили в храме? — Фельтар сменил тему. — В начале мая мы отправлялись в рощу Левис. Я имею честь являться владелицей поместья Оберон, где всё оборудовано под тренировочный лагерь. К зиме же, до того, как наступали первые морозы — спешили в особняк Рогвир, что на равнине Кревис. Пусть там и суровый климат, но мальчикам всегда нравилось зимовать именно там. Я варила своим мальчикам питьё из молока и плодов камарии, после чего рассказывала им разные истории под треск поленьев в камине. Может, я выражаюсь слишком пафосно, но рядом с ними ощущала себя настоящей матерью. — А вы имеете собственных детей или вам запрещено? — неожиданно спросил паладин. — Всё зависит от того, как скоро найдём своего избранника, — молодая женщина с тонким намёком и оттенком надежды взглянула на пожилого валари. Тот встретил её взгляд, помолчал и отвернулся. — Удачи вам в поисках, — равнодушно бросил паладин. Сильвия тоже замолчала, постепенно погружаясь в воспоминания двадцатипятилетней давности.

ВОСПОМИНАНИЯ

Обучение в академии Кангор было уже позади и потому Сильвия наслаждалась заслуженным отдыхом, радуясь тёплыми весенним денькам. Солнечные лучи красиво ложились мириадом искр на водную гладь. Полчища чаек кричали в небе, проносясь мимо сидящей. Приятный морской бриз шаловливо играл с её распущенными волосами. Ведьма очень любила сплетать несколько локонов в косички и опоясывать ими голову, так, что они образовывали как бы повязку. Мимо проходили толпы крепких загорелых мужчин, от которых явственно несло потом, солью, мочой и ромом. Их обветренные смуглые лица недвусмысленно говорили о жизненной стезе — матросы. Из-за своего географического положения Ханельрин очень рано начал принимать корабли из других стран. Благодаря судоходству, портовый город Вальдос процветал и разрастался. Как и полагалось большим городам, в нём было полно злачных мест. Особой популярностью у прибывших моряков пользовался бордель «Долгожданный причал»; именно у него находилась Сильвия, ожидая подругу Изабель — у той намечался отгул. Долго её ждать не пришлось — Сильвия увидела перегнувшуюся у причала фигурку, которая щедро кормила рыб тем, что ела на завтрак. Пришлось срочно бежать на помощь и унимать рвоту смесью трав, что Сильвия носила с собой постоянно. Когда Изабель стало легче, они могли уйти в тень — приземистая и коренастая шатенка поддерживала знойную брюнетку с бледным и сильно измученным лицом. — И давно тебя так штормит? — Сильвия очень волновалась за девушку. — Вот уже несколько дней, — ответила Изабель, время от времени припадая губами к бутылочке с отваром в руках помошницы. — Тебя знобит? — уточнила та, ощупывая лоб подруги. — Температуры, вроде бы, нет. — Может, припекло немного, — вяло отмахнулась девушка. — Солнце в последнее время греет что-то уж слишком сильно. — Будь у тебя солнечный удар, ты бы с постели встать не смогла, — ответила «цветик». — Здесь явно что-то другое. М-м-м-м-м… идём со мной. Я хочу удостовериться… — Удостовериться — в чём? — озадачилась девушка. — Что именно ты хочешь понять, Силь? — Пока сама не знаю, есть кое-какие подозрения. — увильнула от ответа пышка. Путь до комнаты Сильвии пара подружек преодолела в напряжённом молчании. Однако, то, что выяснила Сильвия повергло Изабель в шок. — Ты уверена, что это — то самое? — брюнетка, вообще-то, и сама подозревала, каков ответ, но остатки надежды — не умирали. — Всё точно, — твёрдо заявила «цветик». — Ошибки быть не может. — Но как же так? — на глазах Изабель выступили слёзы. — Нам же наносят печать, чтобы Этого не было. — Позволишь посмотреть? — строго спросила шатенка, скорее настаивая, чем спрашивая. Изабель без вопросов обнажила живот, на котором едва виднелись очертания замысловатого узора. Выражение лица ведьмы было красноречивее любых слов. — Более халтурной работы я ещё не видела. — буркнула «цветик». — Какой альтернативно одарённый маг наносит вам эту мазню? — Гилмор, — послышался вздох Изобель. — И Фергус пользуется услугами этого кустаря-самоучки? — лицо шатенки перекосилось, словно она попробовала кислых ягод. — Да я выведу червей у него в утробе! Сделаю так, чтобы у него пальцы слиплись, и на темени жаба выросла! — Он берёт дёшево, — безжизненно отозвалась брюнетка. — Ага. А ещё повод дотронуться до женского тела, — процедила ведьма. — Идём. Потолкуем с твоим хозяином. — Сильвия, может не надо? — взмолилась девушка. — Халтурить — не надо, — отрезала та, хватая подругу за руку и едва не волоча её за собой. Путь до борделя они преодолели стремительно. — Прошу вас, скажите что я не сплю! — лицо мужчины средних лет расплылось в приторной улыбке. Он поцеловал пухлую ручку гостьи, пожирая глазами пышный бюст Сильвии и продолжая лебезить: — Какими судьбами мою скромную обитель посетила госпожа Вейлис? Все быстро сюда! Принести угощения для гостьи! Столик так стремительно украсился кулинарными изысками, словно пищу туда телепортировали. — Может вина? — Фергус вёл себя куртуазно, как заправский ловелас. — Я здесь не для того, чтобы есть и пить с вами, сир Оберон! — процедила Сильвия, на которую все эти уловки не произвели никакого впечатления. — Ежели вы здесь не для того, чтобы пить, так, может быть, чтобы получить удовольствие? — сально поглядел мужчина. — Как владелец борделя, я не сплю с гостями, но для вас сделаю исключение. Или вы хотите посмотреть девочек? — Сир Оберон, я похожа на особ, предпочитающих женщин или альфонсов? — скривилась ведьма. Поскольку Фергус оторопело заморгал, Сильвия продолжила: — Я здесь из-за того, что Изобель беременна. Девушка в это время жалась за спиной подруги. — Это исключено, госпожа Вейлис. — строго заверил хозяин. — Все мои девочки защищены особой печатью. — Вы сомневаетесь в моей компетенции, сир Оберон? — шатенка сверила мужчину презрительным взглядом, нехорошо улыбаясь. — Мне стало известно, что вы пользуетесь услугами Гилмора. Я права? — Ну, это правда. — признался Фергус. — Однако… на то есть свои причины! Ваши коллеги по цеху сильно завышают цены… — Зато у них услуги качественнее, — хмуро отозвалась Сильвия. — Вот-вот, и они так говорят. Однако, Гилмор делает практически то же самое, но намного дешевле. — Сир Оберон, — отчеканила ведьма, — у моей подруги беременность, это даже при осмотре видно. А если вам этого мало, так я ещё и провела ритуал, который подтвердил диагноз. Как вы объясните это? — Гилмор говорил, что у девушек может быть состояние ложной беременности, — пожал плечами хозяин. — И что это лишь доказывает, что печать работает. А чтобы девочкам было легче избавиться от этого состояния, он велел им принимать настойки из травок. — Принесите мне эту настойку, — потребовала ведьма безжизненным голосом, уже догадываясь, что увидит. Фергус какое-то время жеманничал, но всё же выполнил её просьбу. — И это варево вы даёте девушкам? — понюхав жидкость, Сильвия брезгливо поставила кружку на стол. — Такое, извините, дают свиноматкам, чтобы они плод скинули. — Как?! Н-н-но ведь… Гилмор говорил… — начал заикаться мужчина. — Вашему Гилмору я бы даже волдыри вскрывать не доверила! — зарычала ведьма. — Господин Оберон, вы же обещали девушкам, что они смогут рожать, когда… — из глаз Изабель брызнули слёзы и она завыла, захлёбываясь плачем. Сильвия прижала подругу к себе. Фергус сидел в полном недоумении, пялясь на кружку с отваром. — В общем, так. Хотите вы это или нет, но я забираю Изабель к себе и помогу ей родить! — заявила ведьма. — Господа Вейлис, смилуйтесь! — Фергус кинулся навстречу, держась за отвороты рубахи, так, словно собирался пасть на колени. — Сезон в разгаре! Что скажут клиенты? У меня каждая девочка на счету! Если вы заберёте Изабель, вы принесёте мне гигантские убытки! Я требую компенсации! Или, может быть, у вас есть на примете какая-нибудь другая вкусненькая девочка? — Фергус похотливо прищурился. — Раньше надо было об этом беспокоиться! А потворствовать вашему грязному делу я не буду.- рыкнула шатенка. — Я буду жаловаться, — икнул хозяин, оторопев. — Это же похищение! Ведьма закатила глаза, издав звук утомления и недовольства. — Во сколько мне обойдется простой моей подруги? — спросила она, пронзая Фергуса убийственным взглядом. — Силь, ты точно уверена, что хочешь этого? — всхлипывая, спросила распутница. — Изабель, мы подруги. Я сделаю всё, чтобы ты родила, — проговорила ведьма, утешая её. Фергус уже что-то подсчитывал на бумажке, после чего подошёл к Сильвии и протянул ей счёт за простой, от которого у «цветика» волосы зашевелились. — Это… что? — переспросила она, указывая ногтем на бумажку. — Аренда слона или девочки? — Силь, наплюй на меня! — пробулькала Изабель — кажется, у неё снова начиналась рвота. — Зачем тебе помогать какой-то шлюхе. Но Сильвия не слушала. — Так уж и быть. Найду деньги. — ответила она, обращаясь к держателю борделя. — Но на вашем месте я бы проследила, чтобы у Изабель за время моего отсутствия не случилось выкидыша. В противном случае я по брёвнам это заведение раскатаю! С этими словами она покинула бордель и побрела, куда глаза глядят и несут ноги. Голову её обуревали тяжкие мысли — слишком тяжкие, чтобы осознавать направление своего пути. — Будешь так хмуриться — морщины раньше времени появятся, дорогуша! — послышался насмешливый голос. Женский. Знакомый. Сильвия подняла глаза и увидела Теодору брон Дин, что улыбалась ей нежной материнской улыбкой. — Госпожа брон Дин… — промямлила шатенка, не в силах прийти в себя полностью. — Вот только давай без формальностей! — фыркнула блондинка. — Терпеть этого не могу! — Что вы… то есть ты здесь делаешь? — спросила ведьма. — Такие вопросы на улице под палящим солнцем не спрашивают, милочка! — ответила тёмная, загадочно улыбаясь. — Я знаю одну отличную таверну. Может перекусим? Я, когда сюда прибыла, даже толком не поела. Сильвия безучастно кивнула — и вскоре обе сидели за столом в таверне. — Давай заказывай всё, что душа просит. Я оплачу, — щедро объявила блондинка, и подруга не стала ломаться… Вскоре стол был завален едой на несколько персон. — Сильви, ты, кажется, спрашивала меня, что я здесь забыла? — спросила Теодора, отпивая мёд из кружки. Пышечка кивнула, вгрызаясь в жареный окорок. — В этот город сейчас набилось порядком мужчин, а у меня как раз начался ведьминский голод, — ответила голубоглазая, жадно стреляя глазами и буквально атакуя своим вниманием всех мужчин в таверне. Сильвия едва не поперхнулась. Она знала, что раз в год похоть тёмных ведьм становится настолько сильной, что сводит их с ума. — Ой, извини. Я такая невежливая! — опомнилась Теодора, — Не поведаешь что тебя гнетёт? Шатенка поведала своей знакомой историю подруги. — Подвесить бы этого проходимца за его конец на неделю и посмотреть останется ли он после этого мужиком, — взрычала тёмная, словно львица. — Я и сама так подумала, но кроме этого-то — что делать? — в конец отчаялась Сильвия. Теодора смотрела на знакомую с нескрываемой хитринкой в глазах. — Думаю, что я могу вам помочь, — наконец сказала блондинка полушёпотом. — Тео, ты ссудишь мне деньги? — с надеждой спросила «цветик». — У меня план получше.- ответила она.- Идём. Проведаем этого твоего Фергуса. Сильвия не понимала что происходит, но даже не думала противиться — поэтому вскоре обе одарили честью своего визита уже упомянутый бордель. Поначалу Фергуса это обрадовало. — Почему мне в другие дни так не везёт? — мужчина сиял, ровно начищенная до блеска медаль, подходя к двум ведьма ближе, даже ближе, чем следовало бы. — Меня продолжают навещать прекрасные дамы! Не говоря ни слова, Теодора протянула к Фергусу свою ручку, и он по привычке уже тянулся к ней губами, как вдруг в нос ему ударил лёгкий и ненавязчивый, но очень тягучий аромат. Аромат — который словно был живым. Сладостный и дурманящий запах проникал в голову, заполнял разум не позволяя мыслить трезво. Сильвия наблюдала за всем этим, видела странную реакцию, но толком не могла понять, чем она вызвана. — Сир Оберон, — начала тёмная. — Насколько я знаю, одна из ваших девочек беременна. Я права? — Всё верно, госпожа, — серьёзно ответил Фергус, не отрывая глаз от Теодоры. — Значит, вы должны понимать, что пока девушка не родит, она не сможет заниматься своими делами, — продолжала блондинка. — Вы абсолютно правы, госпожа. — с подобострастием поддакнул мужчина. — А раз она не может работать, то и держать её здесь нет смысла, — заключила тёмная, — отпустите её, и Сильвия Вейлис позаботится о девушке. Поможет ей родить. В свою очередь вы, сир Оберон, обеспечите ей материальное пособие на срок беременности. — Но… — Вы пользовались сомнительными услугами, желая сократить финансовые потери и из-за этого девушка забеременела. Разве это не ясно, сир Оберон? — Ясно как день, госпожа, — ответил хозяин — казалось, что, будь он псом, то завилял бы хвостом. — А раз вам всё ясно — повторите, что вы должны сделать, — тёмная подняла Фергуса за подбородок, не давая ему уклониться от контакта глаз. — Я подпишу грамоту, что отпускаю Изобель на весь срок беременности, — ответил Фергус. — И дам ей подъёмные. — Верно. Приступайте, — одобрила Теодора. Хозяин борделя поклонился и куда-то ушёл. — Теодора, что это было? — недоумевала Сильвия. — Всего лишь сила женского убеждения, — ответила Теодора, — Давай присядем, пока этот олух портит бумагу своими каракулями. Долго ждать не пришлось. Вскоре грамота была готова. — Тео, что ты будешь делать? — спросила «цветик», когда подруги вышли на солнце. — Останусь здесь ненадолго, — ответила тёмная. — Я здесь только для одного. Я тебе говорила, для чего. Сильвия кивнула и, покраснев, как варёный рак, ускорила шаги — торопясь прочь от злачного места.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.