Глава 3
4 августа 2019 г. в 18:24
Примечания:
https://vk.com/club186116543 Группа вк
https://t.me/maraudersho Тг канал
Гарри никогда ещё так не наказывали, как за историю с бразильским удавом.
— Их бы закрыть в этом чулане с удавом! — насупилась маленькая Тонкс.
— Нимфадора!
— Я Тонкс, мама! Называй меня Тонкс!
Нарцисса посмотрела на племянницу и улыбнулась.
— Хей, Тонкс, иди садись к нам! — позвал Сириус.
Нимфадора радостно подбежала к нему и прыгнула с разбегу ему на колени:
— Сириус, ты смешной!
— Полностью с тобой согласен, Тонкс, — засмеялся Джеймс.
— Не смешнее тебя, — ответил Сириус, немного скривившись от боли в коленях.
И Пирс, и Деннис, и Малкольм, и Гордон — все они были здоровыми и безмозглыми, но Дадли был самым здоровым и самым безмозглым, и потому именно он считался их предводителем и решал, что будет делать вся компания.
— Серьёзно? Самый большой, так самый главный? — недоумевала Марлин.
— Ты что, Маккиннон, прослушала? Там же сказано, что они все безмозглые, — разъяснила Беллатриса.
— Маккиннон, тупицы — они и в Африке тупицы.
— Верно, Марлин, Сириус — он и в Африке тупица! — Воскликнул Джеймс.
Сириус толкнул друга в плечо, а тот дал ему в ответ подзатыльник. Так бы продолжалось и дальше, если бы не рядом сидящий Ремус.
— Хватит! — рявкнул он. — Мы так к обеду не успеем дочитать.
— А ты думаешь только о еде! — Дружно ухмыльнулись близнецы Пруэтты.
— И вы туда же, — закатил глаза Ремус.
— Идиоты, — вздохнул Северус.
— А мне кажется, это лучше, чем сидеть с кислыми лицами, — сказал ему в ответ Регулус.
— А тебе, как я посмотрю, нравятся «гриффиндурцы»? — Хмыкнул Северус.
— Нет, сами нет, но видеть брата радостным — это намного лучше.
— Регулус, твой брат всегда навеселе, — фыркнул Барти.
— На прошлой неделе Мародёры украсили нашу гостиную в ярко золотой. Думаю, они славно повеселились, — напомнила Аделаида Гринграсс.
И вся компания соглашалась с тем, что следует заняться любимым спортом Дадли — охотой на Гарри.
— А давайте устроим охоту на Северуса? — шепотом предложил своим друзьям Сириус.
— Бродяга! — понизив голос, возмутился Ремус, — Нельзя!
— Я просто предложил.
— Я на этого Дадли бы поохотился, превратил бы в навозного жука и раздавил, — хмыкнул Джеймс.
— Мерлин... — вздохнула Лили. — Как ему вообще живётся там?
— Как говорят магглы? «Хочешь жить — умей вертеться»? — вспомнил Фрэнк.
— Но не таким же образом, — покачала головой Алиса.
— Весёлая игра, — сказал Магнус.
— Нотт, мы серьёзно будем слушать про будущего ребенка Поттера и грязнокровки? — Поинтересовался Антонин.
— Я вас тут не держу. Валите, если хотите, — фыркнул Магнус.
— Оставлять тебя здесь одного? Здесь очень много гриффиндорцев. И я как староста школы должен проследить за вашим поведением, — произнёс Рудольфус.
— Руди, друг мой, староста школы, однокурсник мой, сосед мой, благодарю! Это ты хотел услышать?
— Кто не понял, Рудольфус староста школы, — сказал Антонин.
Магнус рассмеялся, а Рудольфус покачал головой.
— В этой школе старшекурсники в первый же день засовывают новичков головой в унитаз, — сразу же начал издеваться Дадли. — Хочешь подняться наверх и попробовать?
— Нет, спасибо, — ответил Гарри. — В многострадальный унитаз никогда не засовывали ничего страшнее твоей головы — его, бедняжку, может и стошнить.
— Ха-ха-ха-ха, спасибо тебе за эти гены, Сохатый! — задыхаясь от смеха, выдавил Сириус. И не он один: все вокруг хохотали, а близнецы ещё и посвистывали.
— О, я тоже рад! Ты не представляешь! — гордо усмехнулся Джеймс.
— Кажется, этот Дадли так и не понял! — смеялась Марлин.
— Ладно, беру свои слова обратно. Поттер вроде умеет юморить, — усмехнулся Долохов.
Так что, она не показывала Гарри фотографии кошек, и даже разрешила ему посмотреть телевизор, но зато угостила шоколадным кексом, который, судя по вкусу, пролежал у неё в шкафу по крайней мере десяток лет.
— Ты чего остановился, Лунатик? — ухмыльнулся Джеймс .
— Шоколад! Это кощунство!
— Откуда ты таких слов понабрался? — спросила Лили.
— У этих спроси, — указал он в сторону Джеймса и Сириуса.
— На каждый праздник мы дарим ему маггловские книги, журналы... — объяснил Сириус.
— Это всё объясняет.
Что же касается тёти Петуньи, то она не стала скрывать своих чувств и разрыдалась, а потом воскликнула, что никак не может поверить в то, что этот взрослый красавец — её крошка-сыночек, её миленькая лапочка. А Гарри даже боялся открыть рот. Он изо всех сил сдерживал смех, но тот так распирал его, что мальчику казалось, что у него вот-вот треснут ребра и хохот вырвется наружу.
— Как я его понимаю, — Люциус и сам еле сдерживался от смеха, всё-таки аристократы не позволяют себе подобные выходки.
— Над внешностью не смеются, — укоризненно произнесла Нарцисса. — Для каждой матери её ребёнок самый лучший.
— Что это? — спросил он тётю Петунью. Тётя поджала губы — она всегда так делала, когда Гарри осмеливался задать ей вопрос.
— Твоя новая школьная форма. Гарри снова заглянул в бак.
— Ну да, конечно, — произнёс он. — Я просто не догадался, что её обязательно нужно намочить.
— Мы говорили, что он наш кумир? — уточнили близнецы Пруэтты.
— Не вы одни, за эту книгу у него будет ещё много фанатов! — в тон ему ответил Сириус.
— Он мне начинает нравиться, — сказал Антонин.
— А вдруг на Слизерин занесёт, — улыбнулась Аделаида.
— Какая же будет реакция у гриффиндорцев, — мечтательно произнёс Рабастан.
— Не строй из себя дурака, — отрезала тётя Петунья. — Я специально крашу старую форму Дадли в серый цвет. Когда я закончу, она будет выглядеть как новенькая.
— Им так сложно купить новую? — спросил Рудольфус.
— Может, у них нет денег? — предположила Марлин.
— Маккиннон, я иногда подозревал, что ты глупая, но сегодня ты побила все рекорды. В первой главе говорилось, что они могут позволить себе всё, что пожелают, — сказал Малфой.
— Успокойтесь, это ведь Дурсли, — холодно произнесла Белла.
Из коридора донеслись знакомые звуки — почтальон просунул почту в специально сделанную в двери щель, и она упала на лежавший в коридоре коврик.
— Принеси почту, Дадли, — буркнул дядя Верной из-за газеты.
— Пошли за ней Гарри.
— Гарри, принеси почту.
— Пошлите за ней Дадли, — ответил Гарри.
— Ткни его своей палкой, Дадли, — посоветовал дядя Вернон.
— Ударь их по лицу, Гарри, — в свою очередь порекомендовал Джеймс.
— И не забудь уронить кастрюлю с этой жижей на голову Петунье, — мрачно буркнула Лили.
— Эванс, она твоя сестра всё-таки, — ответил ей Долохов.
— Вот и добрая Лили Эванс, — усмехнулся Рабастан.
— Её ребёнка эксплуатируют. Я бы тоже была зла, — произнесла Андромеда.
«Мистеру Г. Поттеру, графство Суррей, город Литтл Уингинг, улица Тисовая, дом четыре, чулан под лестницей» — вот что было написано на конверте.
Конверт, тяжёлый и толстый, был сделан из желтоватого пергамента, а адрес был написан изумрудно-зелеными чернилами. Марка на конверте отсутствовала. Дрожащей рукой Гарри перевернул конверт и увидел, что он запечатан пурпурной восковой печатью, украшенной гербом, на гербе были изображены лев, орёл, барсук и змея, а в середине — большая буква «X».
— Хогвартс! Хогвартс! — захлопали в ладоши мародёры с близнецами.
Лили с подругами заулыбалась, она была рада, что Гарри наконец уедет из этого дома.
Гарри вернулся в кухню, всё ещё разглядывая письмо. Он протянул дяде Вернону счёт и открытку, сел на своё место и начал медленно вскрывать жёлтый конверт.
— Поттер, ты идиот! — хлопнул себя по лбу Аластор, — Да не ты, а твой будущий сын.
— Надо было его открыть в коридоре, сейчас эти магглы у него заберут письмо, — покачала головой Андромеда.
— Отмена, из него так себе слизеринец, — сказала Аделаида.
— Мардж заболела, — проинформировал он тётю Петунью. — Съела какое-то экзотическое местное блюдо и...
— Пап! — внезапно крикнул Дадли. — Пап, Гарри тоже что-то получил!
— Вот убл... — начал было Сириус, но Минерва снова проговорила заклинание немоты.
— Мистер Блэк, я сниму заклинание, как только вы успокоитесь, — она выжидательно на него посмотрела. Сириус, вдохнув, кивнул, и профессор сняла проклятие.
— Ну, это было ожидаемо, — пожал плечами Магнус.
Гарри уже собирался развернуть письмо, написанное на том же пергаменте, из которого был сделан конверт, когда дядя Верной вырвал бумагу из его рук.
— Это моё! — возмутился Гарри, пытаясь завладеть бумагой.
— А ну отдай! — одновременно с Гарри воскликнули Джеймс и Сириус.
— Почему магглы забрали у него письмо? — спросил высокомерным голосом Люциус.
— Согласен. Это ведь повод избавиться от надоедливого парнишки, — хмыкнул Магнус.
— Они не хотят, чтобы он был волшебником? — предположила Белла.
— Они боятся, — вздохнула Лили.
— Чего? — недоумевал Питер.
— Волшебства. Может быть, в глубине души Петунья боится за Гарри, ведь я умерла в магической войне. Из родных у неё остался только он.
— Лилс, не грусти, — Алиса и Марлин обняли подругу.
—Я хочу прочитать письмо! — громко заявил Дадли.
— Это я хочу прочитать письмо, — возмущённо возразил Гарри. — Это моё письмо.
— Правильно, Гарри, забери у них это письмо! — воинственно крикнул Сириус.
— Сириус! — возмутился Ремус. — Мои барабанные перепонки не выдерживают твоего визга!
— Да брось, твои барабанные перепонки обожают мой голос, — ухмыльнулся Блэк.
— Они всегда так? — спросил Регулус у Джеймса.
— Как именно?
— Ведут себя, как женатая пара?
Джеймс прыснул.
— Возможно, — подмигнул он.
— Вернон, — произнесла тётя Петунья дрожащим голосом. — Вернон, посмотри на адрес, как они могли узнать, где он спит? Ты не думаешь, что они следят за домом?
— Следят... даже шпионят... а может быть, даже ходят за нами по пятам, — пробормотал дядя Вернон, который, кажется, был на грани помешательства.
— Делать, что ли, больше нечего! Следить за этими мерзкими магглами! — возмущалась Долорес.
— Амбридж, вот ты ещё та мерзость! — дерзко ответила Лили.
— А ты гряз... — но она не успела договорить: в этот момент Слизнорт взмахнул палочкой, накладывая заклинание.
— Мисс Амбридж, ещё одно подобное слово — и будете до конца года мыть котлы!
— Мисс Эванс, будьте сдержаннее, — проговорила Минерва.
— Профессор Макгонагалл, а как письма определяют точный адрес? — удивился Фрэнк.
— Зачарованное перо, — хмыкнул Северус.
— Спасибо, Снегг.
— Что нам делать, Вернон?
— Отдать письмо Гарри, Петунья, — так гладко ответил Джеймс, что все поняли, что это его фантазия, только когда Сириус вдруг заржал, как конь.
— Поттер! Давай без самодеятельности! — возмутилась Лили.
— Эванс!
— Что за ребячество!.. — закатил глаза Ремус.
— Я бы избавился от Поттера, — произнёс Барти. — Если думать с их стороны. Какие плюсы от ребёнка волшебника? Не считая, что он домовой эльф.
— Кто знает этих магглов, — фыркнул Регулус.
— Мне не нужны в доме такие типы, как они, ты поняла, Петунья?! Когда мы взяли его, разве мы не поклялись, что искореним всю эту опасную чепуху?!
— Они идиоты?! Как можно искоренить магию? — в ужасе вскрикнул Джеймс.
— Они... Они... его били! — Возмутилась Лили.
Сириус резко вскочил на ноги и хотел уже отправиться к Дурслям.
— Сириус, не будь дураком. Они ещё ничего не делали, — произнесла Белла.
— Кузина! — удивился Сириус. — С чего вдруг ты стала такой?
— Какой?
— Сентиментальность не идёт тебе, Белла.
И Блэк вернулся к своему месту.
— Бродяга, спокойнее, остынь, — прошептала ему на ухо Марлин.
— Я спокоен, — мрачно отреагировал Сириус.
— Что-то слабо у них получается делать его сквибом, — сказал Магнус.
— Никто. Оно было адресовано тебе по ошибке, — коротко пояснил дядя Вернон. — Я его сжёг.
— Думает, если сжёг, то всё? Больше не придёт? Глупый, — фыркнул Долохов.
— Почему профессора сами не идут с письмом? Дамблдор ведь в курсе, где и у кого маленький Поттер живёт, — проговорила Гринграсс.
— Это всё интриги директора, — фыркнул Регулус.
— Мог ли он знать, что магглы ненавидят Поттера? — Произнёс Рабастан.
— Не думаю, что он бы забыл про национального героя, — покачал головой Барти.
— Э-э-э. кстати, Гарри, насчёт этого чулана. Твоя тётя и я тут подумали... Ты слишком вырос, чтобы и дальше жить здесь... Мы подумали, будет лучше, если ты переберёшься во вторую спальню Дадли.
— Наверное, надо сказать спасибо этому письму. Если бы не оно, то он так и жил в чулане, — отметил Джеймс.
— Он вообще не должен был там жить! — нахмурившись, ответила Лили.
Почти всё в этой комнате было поломано. Подаренная Дадли всего месяц назад, но уже неработающая видеокамера лежала на маленьком заводном танке, пострадавшем от столкновения с соседской собакой, на которую его направил Дадли. В углу стоял первый телевизор Дадли, который тот разбил ударом ноги, когда отменили показ его любимой передачи. В другом углу стояла огромная клетка, в которой когда-то жил попугай и которого Дадли обменял на духовое ружьё — а ружьё лежало рядом, и дуло его было безнадёжно погнуто, потому что Дадли как-то раз на него сел. Единственное, что в этой комнате выглядело новым, так это стоявшие на полках книги, — создавалось впечатление, что до них никогда не дотрагивались.
— Как много новых слов, — улыбнулся Флитвик.
— Кому интересны эти маггловские слова? — Фыркнул Малфой.
— Вот поэтому этот ребёнок глуп, ведь книги — это знания!
— Андромеда, дело не только в книгах, он не воспитан, родители его избаловали, — заметила Августа.
— Я согласен с миссис Лонгботтом, Джеймс вот книги не открывает, но он не тупица, хотя я и сомневаюсь в этом иногда.
— Не все такие как ты, Сириус! Умные, аристократичные...
— Красивые, — подхватил Сириус.
— И скромные.
— И не дающие мне продолжить чтение.
Что касается Гарри, то он вспоминал вчерашнее утро и жалел о том, что не распечатал своё письмо, пока был в коридоре.
— Прямая дорога в Гриффиндор, — буркнул Регулус.
— Чем тебе не нравится Гриффиндор? — прищурившись, спросила Мэри.
— Мне? Тем, что вы сначала делаете, а потом думаете.
Многие из слизеринцев согласно закивали.
— У вас нет стратегии, вы идёте напролом, мне ещё продолжать? — Блэк ухмыльнулся.
— А вы слизеринцы ещё те хитрюги, вам доверять нельзя, да и, думаю, нормальных друзей у вас нет! — воскликнул в ответ Сириус.
— Хватит! — прервал их Альбус. — Мистер Люпин, продолжайте.
— Мы не друзья, между нами только взаимовыручка, — согласно кивнул Нотт.
— Магнус, когда ты мне выплатишь галеоны? — Спросил шутливо Рудольфус.
— Спрашивай у Тони, он мне должен.
— Что?! — Возмутился Долохов. — Отдам я тебе, ладно?
— Конечно, отдашь, — ответил ему Магнус.
— Тут ещё одно! «Мистеру Г. Поттеру дом четыре по улице Тисовая, самая маленькая спальня»
— Почему к нему не пошлют кого-нибудь? — поразилась Лили.
— Увы, мисс Эванс, на этот вопрос мы не знаем ответа.
Дяде Вернону пришлось повалить Дадли на землю, чтобы вырвать у него из рук письмо, а это оказалось непросто, потому что Гарри сзади обхватил дядю Вернона за шею. После непродолжительной, но жаркой схватки, в которой каждый получил по нескольку ударов узловатой палкой, дядя Верной распрямился, тяжело дыша, но зато сжимая в руке письмо, адресованное Гарри.
— Гарри! Гарри! — проскандировали близнецы Пруэтты.
— Бедный... — печально прошептала Лили.
Гарри долго мерил шагами спальню. Кто-то знал, что он переехал сюда из чулана. И ещё этот кто-то знал, что он не получил первое письмо. И всё это означало, что этот кто-то попробует передать ему ещё одно письмо. И на этот раз Гарри собирался его получить. Потому что у него родился план.
— И он не сработает... — незамедлительно отреагировали Сириус с Ремусом.
— Вы так в нём сомневаетесь? — спросил Кингсли.
— Это всё гены Сохатого!!!
— А ничего, что у него и мать есть?
— Посмотрим...
План его заключался в том, чтобы выйти из дома, встать на углу Тисовой улицы и дождаться появления почтальона, чтобы первым забрать письма.
— И всё? Я ожидал чего-то большего, — хмыкнул Люциус.
— Так ты согласен, что у нас хорошее чувство юмора? — ухмыльнулся Джеймс.
— Ваше чувство юмора плохо влияет на других, — покачала головой Нарцисса.
— Плохо влияет?
— Да! Взять, к примеру, слизеринцев: вы им каждый день что-нибудь да устроите! Перекрасите волосы или сделаете так, чтобы они обросли шерстью, — начал перечислять Регулус, загибая пальцы.
— Или заколдуете наши кубки и тарелки, и из них ничего не съешь и не выпьешь — сиди потом голодным на занятиях, — подхватил Рабастан.
— Или ярко золотая гостиная Слизерина, — напомнил сердито Рудольфус.
— А ещё издеваетесь над другими, делая их посмешищем всей школы.
— Это ты о Нюнчике, Лили?
— Мистер Блэк!
— Простите, профессор.
Наверху зажёгся свет, и Гарри с ужасом увидел, что этим большим и мягким было лицо дяди Вернона. Мистер Дурсль лежал у входной двери в спальном мешке. Не оставалось сомнений, что он сделал так именно для того, чтобы не дать Гарри осуществить задуманное.
— Ну вот, вы были правы! — захлопал в ладони Гидеон.
— Всё-таки это твои гены, Джеймс, — протянул Ремус.
— Лунатик!
— Ну, я не удивлён, — произнёс Нотт.
— Я не уверена, что это поможет, Вернон.
— О, у этих людей странная логика, Петунья. Они не такие, как мы с тобой, — ответил дядя Вернон, пытаясь забить гвоздь куском фруктового кекса, только что принесенного ему тётей Петуньей.
— Это у вас странная логика, — негодовал Фрэнк.
— Фрэнк. Ты забыл: у них её нет! — фыркнул Сириус.
— У тебя будто есть, — буркнул Северус.
В пятницу для Гарри принесли не меньше дюжины писем. Так как они не пролезали в заколоченную щель для писем, их просунули под входную дверь, а несколько штук протолкнули сквозь маленькое окошко в туалете на первом этаже.
— Представляю реакцию почтальонов на заколоченную щель, — смеялась Марлин.
— Я больше представляю крики Дурсля! — воскликнул Фабиан.
— Ну и это тоже.
Дядя Вернон снова остался дома. Он сжёг все письма, а потом достал молоток и гвозди и заколотил парадную и заднюю двери, чтобы никто не смог выйти из дома. Работая, он что-то напевал себе под нос и испуганно вздрагивал от любых посторонних звуков.
— Он псих? — подняла брови Андромеда.
— Да, сестрица, и ему пора давно в Мунго в отделение для душевнобольных, — ответил ей Сириус.
— Ого, он так боится, — удивился Эдгар Боунс.
— По воскресеньям — никакой почты, — громко заявил он с довольной улыбкой, намазывая джемом свою газету. - Сегодня - никаких чёртовых писем...
— Может, это у вас магглов так заведено. А у нас в любое время письма доставляют, — отметил Рудольфус.
Он не успел договорить, как что-то засвистело в дымоходе и ударило дядю Вернона по затылку. В следующую секунду из камина со скоростью пули вылетели тридцать или даже сорок писем. Дурсли инстинктивно пригнулись, и письма просвистели у них над головами, а Гарри подпрыгнул, пытаясь ухватить хотя бы одно из них.
— Можно было просто взять одно с пола и всё! — всплеснул руками Регулус.
— Ему одиннадцать лет, что ты хотел? — негодующе сказала Лили.
— Братец, лучше помолчи, материнский инстинкт — это не шутки! — Смеясь, проговорил старший Блэк.
— Ну всё, — значимо и весомо произнёс дядя Вернон. Он старался говорить спокойно, хотя на самом деле нервно выщипывал из усов целые пучки волос. — Через пять минут я жду вас здесь — готовыми к отъезду. Мы уезжаем, так что быстро соберите необходимые вещи — и никаких возражений!
— Что он собирается сделать? — спросил Люциус.
— Уехать, он хочет уехать, — ответил Антонин.
— Письмо всё равно его найдёт, — прокомментировала Минерва.
Они ехали. Ехали всё дальше и дальше. Даже тётя Петунья не решалась спросить, куда они направляются. Несколько раз дядя Вернон делал крутой вираж, и какое-то время машина двигалась в обратном направлении. А потом снова следовал резкий разворот.
— Сбить их со следа... сбить их со следа, — всякий раз бормотал дядя Вернон.
— Не, ну не идиот! — хлопнул себя по лбу Северус.
— Он ведь не может знать, что письмо найдёт его в любом месте, — объяснила Нарцисса.
Северус странно на неё посмотрел, но ничего не ответил, а Люциус хмыкнул.
Наконец дядя Вернон притормозил у мрачной гостиницы на окраине большого города. Дадли и Гарри выделили одну комнату на двоих — в ней были две двуспальные кровати, застеленные влажными, пахнущими плесенью простынями. Дадли тут же захрапел, а Гарри сидел на подоконнике, глядя вниз на огни проезжающих мимо машин и думая, гадая, мечтая...
— Тут мы тебя понимаем, Гарри, — посочувствовали близнецы Пруэтты.
— А вас не волнует, что гостиница просто ужасна? Дети могут подхватить всякие болезни! — нервно вскрикнула Молли.
На завтрак им подали заплесневелые кукурузные хлопья и кусочки поджаренного хлеба с кислыми консервированными помидорами.
— Так и отравиться недолго, — покачал головой Питер.
Никто не знал, куда именно они едут. Дядя Вернон завез их в чащу леса, вылез из машины, огляделся, потряс головой, сел обратно, и они снова двинулись в путь.
— Он точно двинулся! — одновременно воскликнули Марлин с Сириусом и тут же переглянулись.
— Папа сошёл с ума, да, мам? — грустно спросил Дадли после того, как днём дядя Вернон оставил автомобиль на побережье, запер их в машине, а сам куда-то исчез.
— Не только мы понимаем, что Дурсль — псих, — отметил Джеймс. — Ужас!
Значит, завтра, во вторник, Гарри исполнится одиннадцать лет. Конечно, нельзя сказать, что у него были веселые дни рождения. Например, в прошлом году Дурсли подарили ему вешалку для куртки и пару старых носков дяди Вернона. Так что и в этом году от дня рождения ничего особенного ждать не стоило. Но всё же не каждую неделю тебе исполняется одиннадцать.
— Да! И ты пойдешь в Хогвартс и уедешь от этих магглов! — воскликнул Сириус.
— Сегодня вечером обещают шторм! — радостно сообщил дядя Вернон, хлопнув в ладоши. — А этот джентльмен любезно согласился одолжить нам свою лодку.
— Дурак! Ещё и радостный! Они могут погибнуть! — ужаснулись Августа с Минервой.
Казалось, что прошло несколько часов, прежде чем они доплыли до скалы, а там дядя Вернон, поскальзываясь на камнях и, с трудом удерживая равновесие, повёл их к покосившемуся домику.
— Ну точно идиот! — закатил глаза Сириус.
Приобретённая дядей Верноном провизия поразила всех — четыре пакетика чипсов и четыре банана.
— И он хотел, чтобы этим все наелись? Да он точно из ума выжил! — воскликнула Лили.
Дядя пребывал в очень хорошем настроении. Очевидно, он решил, что из-за шторма до них никто не доберётся, так что писем больше не будет. Гарри в глубине души был с ним согласен, хотя его эта мысль совершенно не радовала.
— Не расстраивайся, Гарри, письма дойдут, — обнадёжил его Джеймс.
— Не в такую погоду летали! — Усмехнулся Фабиан.
— Бедные совы, — произнесла Алиса.
Тетя Петунья нашла в углу одной из комнат покрытые плесенью одеяла и устроила Дадли постель на изъеденной молью софе. Они с дядей Верноном ушли во вторую комнату, где стояла огромная продавленная кровать, а Гарри пришлось улечься на пол, накрывшись самым тонким и самым рваным одеялом.
— Мерлин, — прошептала Лили, — он же может заболеть...
— У этих Дурслей инстинкт самосохранения отсутствует! — прорычал Джеймс.
— К чему это?
— А К ТОМУ, ЧТО Я К НИМ ПРИДУ И ПРЕВРАЩУ В КАКИХ-НИБУДЬ ЖУКОВ!
— Мистер Поттер, вы этого не сделаете, — угрожающе сказала Макгонагалл. — Во-первых, вы несовершеннолетний, а во-вторых, всего этого ещё не произошло.
— Но могло произойти!
— Поттер, мы сможем это исправить, — Лили взяла его руку в свою, из-за чего Джеймс расплылся в улыбке до ушей, а Северус чуть не прожёг их взглядом, — Я просто не выйду за тебя замуж.
— Что? — Улыбка с лица Джеймса сразу исчезла, а рядом сидящий Сириус хохотал.
— Моё почтение, Эванс, — усмехнулся Магнус. Лили не обратила внимание на слизеринца.
Ещё одна минута, и наступит день его рождения. Тридцать секунд... двадцать... десять... девять... Может, имеет смысл разбудить Дадли просто для того, чтобы его позлить?
— Да! Да! — кричали мародёры и близнецы.
Три секунды... две... одна...
— С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ, ГАРРИ! — хором поздравили все студенты, кроме большинства слизеринцев.
— Они всегда будут так орать? — Фыркнул Барти.
БУМ!
— Бум? Что ещё за бум? — встрепенулась Лили.
Хижина задрожала, Гарри резко сел на полу, глядя на дверь. За ней кто-то стоял и громко стучал, требуя, чтобы его впустили. Но кто?
— Конец! Кто следующий читает?
— Наконец его заберут в Хогвартс! — вздохнула Беллатриса.
— Ура интересным главам, — улыбнулась Аделаида.
— А вдруг это не из Хогвартса? — задрожала Лили.
— Нет, Лили, уверяю тебя, Гарри не пострадает, — успокаивающе улыбнулся Ремус.
— Кто же его заберёт, — задумался Джеймс.
— Давай я прочту, Люпин! — потянулся к книге Фрэнк.
— А теперь время обеда! — вскочил Сириус.
Альбус взмахнул палочкой, и вместо диванов и кресел снова появились столы.
Примечания:
Принимаю критику только в мягкой форме. Пишите отзывы, они поднимают мне настроение)
От беты: отредактировано.