ID работы: 8476395

Ужасные истории, рассказанные в порту Хориниса

Джен
R
Завершён
12
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
18 страниц, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник Скачать

Сокровища острова скелетов

Настройки текста
— Эй, малыш, сколько можно тебя ждать? — проворчал Тиль, когда Эрнан приблизился к стражникам. — На лестнице темно, дядя Тиль, спускался долго, — небрежно ответил он. О своём сражении с мотком каната, висевшем на гвозде возле лестницы, Эрнан предпочёл не распространяться. — Осторожный, значит? Это хорошо, — засмеялся второй стражник, имени которого сын Диего не знал. — Осторожность тебе в портовой таверне пригодится. Они миновали склады, постройки верфи, небольшой дом, где прежде жил старый картограф, и остановились неподалёку от входа в заведение под названием «У одноногого разбойника». — Внутрь мы не пойдём. Нас всего двое, а местные оборванцы стражу не жалуют. Драки с пьяным сбродом нам только не хватало... Так что ты и в самом деле поосторожнее там, — напутствовал Эрнана Тиль. Тот кивнул с независимым видом и торопливой походкой направился к дверям таверны. — Стой! Куда это ты собрался, маленький человек? Кто тебя отпустил сюда одного после заката, да ещё такого нарядного? — навис над Эрнаном верзила-привратник, как только его отделил от стражников угол таверны. — Матрос с корабля капитана Лероя ещё здесь? — проигнорировав насмешливый тон вышибалы, спросил Эрнан. — Может, и здесь. А тебе что за дело? — У меня для него письмо. — Письмо? Давай сюда, я сам передам твоё письмо тому моряку, — с ухмылкой протянул огромную лапищу привратник. — Нет, лучше позови его сюда. Отец велел передать письмо лично в руки, — отступил Эрнан на шаг назад и спрятал послание за спину. — Оте-ец? — протянул вышибала. — И кто же у нас отец? — Торговец Диего. — Диего? Чего ж ты сразу не сказал, что сынок Диего? — привратника словно подменили. — Проходи, не стесняйся. Если кто-то будет приставать, зови меня или пожалуйся Мо. Он там внутри, возле стойки. Эрнан, незаметно выдохнув, благодарно кивнул и вошёл в таверну. Клубы дыма табака и болотника, сквозь которые с трудом пробивался тусклый свет ламп, гул грубых голосов, бренчание лютни и звон пивных кружек создавали мрачноватую атмосферу этого места. Эрнан остановился возле стойки и оглядел зал, ища глазами моряка с корабля Лероя. — Малыш, ты не заблудился? — проворчал стоявший за стойкой хозяин заведения — грузный человек с рассекавшим лицо старым шрамом. — Нет, я по делу, — ответил Эрнан. Он уже заметил матроса, которого искал, и устремился к его столу. Моряк развлекался в компании двоих портовых жителей. На столе грудились бутылки, часть которых уже опустела, недоеденные закуски и всякий хлам из бездонной матросской сумки. Возле стола, кажется, намечалась ссора. — А я говорю, врёшь ты всё! — орал на моряка рыжебородый мужик самого разбойного вида. Он так врезал кулаком по столу, что бутылки подпрыгнули, а одна скатилась на пол. — Захлопни пасть, я сам это видел! Своими глазами, вот как тебя сейчас. Хотя тебя мне лучше бы и не видеть, отродье каракатицы! — рявкнул тот в ответ. — Да ты знаешь, что я с тобой сейчас сделаю?! — потрясая кулачищами, вскочил бородач. — Эй, приятель, ты бы поосторожнее с ним. Не забывай, он из команды «Ската», — негромко произнёс чернобородый щёголь с тонкими усиками, который с самым спокойным видом сидел между спорщиками. — И что? — опустив кулаки, озадаченно спросил рыжебородый. — Ты что, не знаешь, кто такой капитан Лерой? Во-первых, кого попало он на борт «Ската» не берёт. Хочешь припугнуть этого парня — будь готов драться с ним на смерть. Во-вторых, за своих людей Лерой всем демонам Белиара рога пообломает. Это всем известно. Так что если собрался драться, то лучше тебе проиграть, — лениво сообщил щёголь. Бородач, набычившись, по очереди прожёг собутыльников неистовым взглядом, выругался, смачно сплюнул на пол и плюхнулся обратно на своё место, так что скамейка под ним жалобно взвизгнула. Щёголь тем временем обратил внимание на наблюдавшего за ними Эрнана. — Тебе чего, малец? — О, это ко мне! — обрадовался моряк. — Это ж сынок купца Диего! Садись с нами, малыш, угощайся! — Я только должен отдать письмо... — замялся Эрнан и протянул свёрнутое в трубку послание. Моряк, не глядя, сунул свиток за пазуху. Потом протянул руку и пододвинул для Эрнана скамейку. — Садись! Ты же не хочешь обидеть уважаемых людей? — сказал он. Эрнан никого обижать не хотел, а потому осторожно пристроился на скамейке. — Вино, пиво, шнапс? — с ухмылкой предложил рыжебородый. — Нет, отец не позволяет мне пить крепкие напитки, — помотал головой мальчишка. — Выходит, ты всё-таки хочешь нас обидеть! — насупился бородач. — Сдаётся, приятель, ты твёрдо решил сегодня заработать себе неприятностей на всю оставшуюся жизнь. Да, Огр? — ухмыльнулся щёголь. — Это же Эрнан, сын Диего. Или Диего ты тоже не знаешь? Так Ночная гильдия тебе напомнит, кто он такой. — И вообще, это я его пригласил за стол. Он мой гость. Собрался обидеть моего гостя, будешь сначала иметь дело со мной, — вмешался моряк и ободряюще подмигнул Эрнану. — Ну, не хочет, пусть не пьёт, — стушевался бородач, схватил со стола кусок окорока и свирепо вгрызся в него крупными жёлтыми зубами. — Вот это правильно, Огр. Когда твоя пасть занята жратвой, то она не изрыгает всякий бред, — одобрил его действия щёголь. — Угощайся, — пододвинул моряк поближе к Эрнану корзинку с фруктами. Тот улыбнулся, выбрал самое большое и спелое яблоко и принялся его с аппетитом грызть, то и дело бросая осторожные взгляды на собутыльников моряка. — Так ты и в самом деле видел целую толпу нежити? — обратился к матросу щёголь, возобновляя беседу, которая была прервана выходкой рыжебородого и появлением Эрнана. — Клянусь Аданосом! Вот как тебя сейчас, — стукнул себя кулаком в грудь моряк. — Нежить? Ты видел нежить? — оторвавшись от яблока, с любопытством воскликнул Эрнан. — Да врёт он все, — пробубнил с набитым ртом Огр, но заткнулся под яростным взглядом щёголя. — Расскажи! — попросил Эрнан. Щёголь тоже воззрился на него с ожиданием во взгляде. — Это можно, — приосанился моряк, довольный вниманием к своей персоне. Сокровища острова скелетов — Как вы, наверно, знаете, наш капитан — самый знаменитый в этой части света искатель сокровищ, — начал моряк. — С ним никто не может сравниться в этом деле, даже сам капитан Рен по прозвищу Морской Дракон. Так что большую часть времени мы мотаемся от одного забытого всеми богами острова к другому, обшариваем всякие пыльные подземелья, кишащие гарпиями развалины и тому подобные места. Не могу сказать, чтобы такая жизнь была мне не по душе — скучно с Лероем не бывает, да и платит он щедро. Весной, всего через пару месяцев после моего вступления в команду «Ската», бросили мы якорь у берегов острова Тамора. Порта там никакого нет, только небольшая рыбацкая деревушка на берегу мелководной бухты. Поэтому мы встали на якорь в отдалении от берега и высадились на шлюпке. С собой капитан взял второго помощника по имени Элард, меня и ещё одного матроса, которого звали Сид. А остальные парни под началом первого помощника Клифа остались на палубе. Рыбаки указали нам дорогу к городу, который находится посередине острова. Когда мы пришли в город, Лерой и Элард отправились в замок местного правителя — у них к нему было какое-то важное дело, а нам с Сидом велели подождать их на рыночной площади. Просто сидеть и ждать было скучно. Мы сходили в местную таверну — она небольшая, устроена в подвале, и потому даже в летнюю жару там прохладно. Вино, правда, паршивое, ни в какое сравнение не идёт с хоринисским и тем более варантским. Музыкантов и девок там тоже не оказалось, поэтому мы с Сидом пропустили по кружке и отправились бродить по рынку и разглядывать товары. Ферм на Таморе нет, поэтому жратва там в основном привозная и стоит недёшево. Разве что рыбы и дичи из местных лесов хватает. А вот оружия, горняцкого и плотницкого инструмента там полно. Но до него нам дела не было, хотя клинки, доспехи и арбалеты мы, конечно, посмотрели просто из любопытства. Потом стали выискивать всякие диковины вроде огромной чёрной жемчужины, белого как снег панциря соляного ползуна и книжек с картинками. Золота, чтобы купить что-то из этого барахла, у нас не было, да и не нужно оно нам. Мы просто убивали время, пока ждали капитана и Эларда. Сид по складам читал названия на обложках, а я только рассматривал картинки. Я взял одну книгу и спросил Сида, что на ней написано. Но он сказал, что руны какие-то непонятные и вообще это, наверно, какой-то другой язык. Мы спросили у торговца, как называется книга, но он и сам не знал. Сказал только, что она очень древняя. Но это и так было видно по облезлой обложке и потрёпанным листкам внутри. Потом к продавцу подошёл какой-то человек в кожаном фартуке и они принялись торговаться из-за свитков. А я от нечего делать стал листать ту книгу с непонятным названием. Картинок в ней не оказалось, только какие-то мелкие закорючки. Я положил её на место, но из книги выпал один листок. Сид поднял его, повертел и так и сяк, а потом подмигнул мне и спрятал листок за пояс. Я понятия не имел, зачем он ему потребовался, но выдавать товарища по команде торговцу, конечно, не стал. Да и велика важность — какой-то листок. Не кошель же он у него подрезал. Вскоре вернулись Лерой и Элард. Оба хмурые и недовольные. Велели нам идти следом и покинули город. Капитан всю дорогу до берега ругался, а Элард всё больше молчал, а иногда хмыкал и качал головой, словно чему-то удивлялся. Когда мы сели в шлюпку и отчалили от рыбацкой пристани, капитан вроде немного успокоился и повеселел. Тогда Сид достал из-за пояса выпавший из книги листок и показал капитану. У того аж глаза вспыхнули. — Ты где это взял? — спрашивает. — Из книги на рынке выпала, — говорит Сид. — Торговец её не стал подбирать, вот я и поднял. — Или просто спёр? — хмуро глянул на него капитан. — Нет-нет, капитан! Он правду говорит, — вступился я за товарища, а сам украдкой показал Сиду кулак. — Глянь, Элард. Что ты об этом думаешь? — протягивает капитан листок второму помощнику. Тот повертел листок и так, и сяк, и говорит: — Карта какая-то. — Вот именно! Карта. Причём крайне любопытная. Я не я буду, если не разберусь, что на ней изображено. Три дня мы дрейфовали в виду Таморы. Всё это время капитан сидел в своей каюте — один или с Элардом и Клифом. А на четвёртый день вышел на палубу и велел ставить паруса. Курс он проложил круто к ветру, и нам часто приходилось менять галс. И так недели две, не меньше. Намучились мы, ладони в кровь стёрли о снасти! Потом ветер переменился и «Скат» ещё неделю шёл куда-то на северо-восток под всеми парусами. Вахты стали полегче, парни смогли немного перевести дух. Плавание продолжалось, пока на горизонте не показались какие-то мелкие острова, покрытые чёрными скалами и хвойными деревьями. Когда вошли в пролив между ними, капитан велел бросать якорь и готовиться к высадке. На этот раз с Клифом остались только двое, а остальные отправились с капитаном на берег. Лерой прихватил длиннющую шпагу, Элард повесил за спину свой любимый двуручный меч, а остальным раздали абордажные сабли, топоры и арбалеты. — Нас сюда привела старинная карта, которую добыл Сид. Наверняка на этих островах мы найдём что-нибудь ценное. Если дело выгорит, половину золота от продажи добычи я разделю между матросами. Так что глядите в оба, кто первым найдёт что-то стоящее, получит дополнительную награду, — сказал Лерой, когда мы высадились на узком пляже одного из островов. Все радостно закричали: «Да здравствует капитан!» и принялись обшаривать остров. Вскоре кто-то из парней наткнулся на толстую каменную плиту с непонятными закорючками. Сразу же позвали капитана Лероя. Он долго осматривал плиту, сверялся с записями в своей карманной книжке и картой Сида. Потом нажал какие-то выступы на поверхности плиты, внутри скалы что-то заскрипело и открылся проход в подземелье. Мы зажгли факелы и спустились вниз. Капитан шёл первым, остальные старались не отставать. Местечко оказалось мрачное — под ногами то и дело хрустели старые кости, со стен свисали ржавые цепи, откуда-то доносился плеск воды и какие-то странные звуки. По пути пришлось открыть ещё пару каменных дверей, а один раз из пола прямо перед нами выскочили острые ржавые шипы. Никто не погиб только благодаря опыту капитана. Лерой словно почуял опасность и приказал всем остановиться в самый последний миг. А потом мы добрались до просторного подземного зала. Когда свет факелов немного рассеял темноту, мы обомлели. Весь зал оказался наполнен скелетами! Они стояли ровными рядами при оружии и в остатках доспехов. Мы замерли. Они поначалу тоже не двигались. Потом один скелет повернул голову в сторону капитана и выхватил меч. Остальные тоже схватились за оружие. Звук был такой, что мы едва не оглохли! Как мы оттуда удирали! Толкали друг друга, наступали на пятки. А за нами, за спиной у капитана, который бежал последним, ломилась по подземному проходу толпа нежити. Клянусь Аданосом, такого страха я в жизни не видывал! Когда мы растрёпанной толпой выкатились из подземелья, нежить отстала. Каждому было стыдно, что спраздновал труса. Но что нам оставалось делать? Десятка полтора человек против доброй сотни оживших скелетов — не лучший расклад... — Нужно было повернуться лицом к опасности и принять бой, — убеждённо заявил Эрнан. Рыжебородый Огр насмешливо фыркнул и выразительно постучал себя пальцем по лбу. Чернявый щёголь, наоборот, усмехнулся с одобрением. — Элард сказал то же самое, — кивнул Эрнану моряк. — Он вместе с Сидом и ещё одним матросом обследовал дальнюю часть острова, поэтому не участвовал в нашем походе под землю и позорном бегстве. Он снял со спины свой меч и пошёл в подземелье. Лерой бросился следом. Никакого приказа он не отдал, но не нашлось никого, кто остался бы снаружи. Вскоре впереди раздались звон оружие и треск костей. Мы прошли ещё несколько шагов, и вот тогда-то я понял, зачем второй помощник капитана постоянно таскает с собой эту длинную железяку. Взмахами клинка Элард полностью перекрыл весь проход и крошил скелетов одного за другим. Работал без суеты, размеренно, как рыбак, который тянет сети, или крестьянин, когда косит пшеницу или что там у них растёт на полях. А нежить валилась ему под ноги и пятилась назад! Так продолжалось до тех пор, пока проход не расширился. К тому времени Элард успел в одиночку положить не меньше дюжины скелетов. Потом длины его клинка не стало хватать на всю ширину подземелья, и нам тоже пришлось принять участие в забаве. Это, скажу я вам, был славный бой! В итоге мы все были изранены, но не опасно. Только Сида какой-то не в меру прыткий костяк проткнул ржавой саблей, и бедняга умер на месте. А когда нежить, наконец, закончилась, мы смогли перевязать свои раны и осмотреть подземный зал... — И что, нашли вы сокровища? — скривился в скептической ухмылке Огр. — Нашли. Не так много, как рассчитывали, но на долю каждого матроса пришлось по нескольку сотен звонких монет. — Врёшь ты всё! — хмыкнул рыжебородый. — А на что я вас сейчас угощаю, как не на остатки той добычи? — оскалился моряк в широкой улыбке. *** Равномерный гул голосов, наполнявший портовую таверну, неожиданно смолк. Коротко звякнув струнами, прервала свой напев лютня. Все головы повернулись в сторону входа, который перекрыла широкими плечами фигура в красных доспехах стражи. — Эй, служивый, ты дверью не ошибся? — проворчал из-за прилавка Мо, скривив изуродованное шрамом лицо. — Или опять облава? — Нет-нет, мне только нужно препроводить вон того юношу к его отцу, — ответил стражник. — Эрнан, ты почему так долго? — Ой, дядя Тиль, я засиделся что-то! И, попрощавшись с моряком, рыжебородым Огром и щёголем, Эрнан заспешил к выходу.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.