***
Он закончил. Я не ощущаю себя целостным или завершенным, но кое-что изменилось. Первым запахом, который я ощутил, был резкий запах звериной шерсти, а первым, что услышал, было его дыхание. Он дышал шумно, нездорово и весь пропах запахом крови и сыростью подземелий. Старик. Я понял это, когда услышал его голос. Он говорил не со мной, но я и не понял его. Зачитывал что-то вслух, на странном летящем языке, будто распевал какую-то молитву. Но в тот момент, я был рад услышать человеческую речь. Благодаря слуху, тьма перед моими глазами начала приобретать формы. Помещение казалось мне довольно большим, но очень захламлённым, заставленным множеством предметов, значение которых я сомневаюсь, что смог бы понять, даже имея глаза. Мне нравилось считать его шаги от одной части лаборатории до другой, слушать, как звук очередной разбитой колбы взлетает к потолку и эхом отдается в каменных сводах. Я не испытываю страха перед ним и слишком слаб для ненависти. Неизвестность и однообразие давят на меня сильнее. Считал дни по уходам и возвращениям старика. Периоды его отсутствия, «ночи» тянулись особенно мучительно. Я не спал, но однажды поймал себя на том, что будто бы отключился на очередную «ночь». Понял, что не услышал его шагов с той стороны, ощутил, как резко всколыхнулось моё сознание от громко скрипнувших петель. И с горечью подавил мысли о том, будто тело вздрогнуло. Но на следующую ночь мне снились сны.***
Перед цилиндром, наполненным жидкостью, стояли пятеро в дорожных плащах с глубокими капюшонами, которые сейчас были сняты. - Оно такое… уродливое, - Мужчина с совсем седыми волосами, в отвращении отошел чуть дальше. - Неужели нельзя было придать … этому более приятный внешний вид? – Спросил его спутник, чья чёрная кожа делала его едва различимым на фоне общего полумрака. Лишь свет, исходящий от цилиндра, освещал его лицо, искажённое нетерпением. - Это лишь сшитые друг с другом части звериных тел. Его роль в его смертоносности. Внешний вид не имеет значения. Тем более, - мужчина взглянул на сосуд, - там ещё нет души. - Но призвать душу – дело не долгое, ведь так, мастер? – Женщина, выше остальных почти на пол головы, взглянула на старика своими карими глазами, сурово сжав губы. - Это так, госпожа, - старик поклонился. – Но это тело долго не удержит душу, оно не жизнеспособно. Я держу его в растворе, чтобы предотвратить гниение. Мне нужно время… - Разве искусство Черной магии не в том, что бы поднимать то, что уже не жизнеспособно? - Конечно, ваше величество. – Ответил пожилой маг мужчине, единственному, не опустившему капюшон, и склонился намного ниже. – Но ведь цель моих исследований не заключается в создании простого зомби, а химеры, обладающего зачатками разума. Подконтрольного и верного его величеству. - Верно. – Поджал губы, раздумывая. – Хорошо, мастер Лаут, я дам так необходимое тебе время. Сколько? - Год, мой господин, не меньше. – Взгляды короля и его спутников сошлись на маге. – Эксперимент продвигается хорошо, но сложно работать, имея лишь негативный опыт моих предшественников. Я бы хотел учесть все риски и не допустить их ошибок. Мгновенье длилось напряжённое молчание. Женщина сделала широкий шаг к магу, но встретив взгляд серых глаз короля, замерла, не успев произнести ни звука. Король вновь взглянул на старика, мгновение молчал, а после сказал, повысив голос: - Полгода, мастер Лаут. И развернулся, покидая лабораторию. Вслед за ним потянулись и его спутники, кроме одного, за все время не произнесшего ни слова. Пока старый некромант провожал взглядом уходящих гостей, последний из них шагнул ближе к химере, протянул руку, будто заворожённый, желая коснуться стекла, но отдёрнул её. Когда он повернулся к старику, его глаза горели неподдельным любопытством, но от чего-то Лауту сделалось дурно. - Скажите, мастер, а от чего у него зашиты глаза? - Дань традиции, господин. - Традиции Черных магов? – Мужчина вскинул брови и сверкнул улыбкой, - Не слышал. Развернувшись к цилиндру, он помедлил, будто решаясь, и все же положил свободную от перчатки ладонь на холодное стекло и почти благоговейно провёл по нему, будто погладил огромное тело под ним. -Королевство возлагает на эту тварь большие надежды, уважаемый Риммон Лаут. Ваша репутация не позволяет сомневаться в вас, и все же, не стоит заставлять ждать нашего дражайшего короля. Как только за последним из королевской свиты свернулась воронка портала, Лаут вновь поднялся в лабораторию. Существо за стеклом действительно было отвратительно на вид. Грубо подогнанные куски мяса не удерживало вместе ничего, кроме нитей. Зачастую не подходящие по размеру, части отличались не только цветом, но и покровом. Шерсть, чешуя, шипы. Чуть более десятка опаснейших созданий со всего континента, сшитых в одно. Действительно, магия способна на удивительное. Уровень раствора постепенно начал снижаться. Лаут подошёл к столу в центре зала и начал мелом выводить на каменной поверхности магические круги. К тому времени, когда раствор полностью вытек, старик закончил. Магия окутала тело химеры и вновь перенесла на стол. Законченный магический круг не смазывался, когда на него попадали стекающие капли раствора и зажглись, стоило человеку направить в них магию. Над телом химеры возникла проекция круга, процесс начался. Маг склонился над мордой зверя, в виде крупной пустынной кошки, и срезал нити, сшивающие веки. Лишь к утру магическое свечение пропало. Маг подошел ближе, стирая границу мелового круга. И заглянул в распахнутые голубые глаза. - Здравствуй.