ID работы: 8440622

Привкус горечи и сладости

Слэш
PG-13
Завершён
45
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
45 Нравится 2 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
       Канато сидит в лаборатории у Рейджи, махая ножками и посасывая леденец. Это может показаться весьма удивительным, зная тот факт, что не каждое живое существо уходило из лаборатории вампира целым и без пены во рту. Но, видимо, это на младшего никак не влияет, судя по его спокойному лицу.        Но в спокойствии Канато долго не прибывает, это знает каждый житель особняка по собственному опыту. Уже достаточно долго он наблюдает за "до смерти скучной", как он сам считал, работой старшего брата и ему это поднадоедает. Младший осматривает комнату в поисках того, что могло бы отвлечь брата. Когда ему попадается на глаза керамическая чашка с остывшим чаем, некогда из которой пил второй Сакамаки, Канато не долго думая решает "нечаянно" уронить ее, дабы привлечь внимание Рейджи.        После треска посуды, второй вампир удивленно поворачивается и смотрит то на осколки, то на своего пакостливого братца. Решив сохранить адекватность, он просит Канато убрать этот бардак, на что в ответ получает: "Аа? Мне еще и убирать твою и без того дешевую утварь!?". Такой невежественный ответ задевает вампира и он уже выстраивает в голове схему, как научить этого невоспитанного отпрыска манерам, и как следует более коварным путем.        - Нээ, видимо ты после случая с плюшевой игрушкой так и не оклемался, что даже чашки рядом с тобой трескаются? - с наигранной усталостью произнес старший младшему. - Хотя чего можно ожидать от детей Корделии, ведь они все - вампир засверкал глазами. - лишены хоть какими то признаками рассудка.        - Тц, чертов номер второй, пытаешься разозлить меня!? Твое паршивое поведение "старшего брата, аля Рейджи мистер занудство" выводит меня из себя!! - Канато соскакивает с кресла и сжимает палочку леденца в руке.        Во время истерики младшего, Рейджи успевает подойти к нему и грубо ухватив за запястья, усадить его обратно в кресло. Канато сопротивляется и всячески пытается ударить брата как можно сильнее, но оказывается прижатым к стенке, но в нашем случае, прижатым в кресле.        - Твои вспышки не могут не забавлять и не чувствовать головную боль одновременно - отрезает Рейджи, всматриваясь Канато в лицо. - Что, будешь кричать мне в лицо, какой я "зануда", "скучный до смерти очкарик"? Давай же, ты ведь сейчас наполнен гневом, - он смотрит ему в глаза, проедая взглядом малиновых глаз - маленькая, мерзкая ис - те - рич - ка.        Внутри младшего все горело от ненависти, желания придушить этого самодовольного кретина, а тело ныло от боли и истощения от хватки Рейджи. Соленые бусинки гармонировали с красным от злости личиком, отчего у старшего внутри все заликовало.        При виде этого жалкого и беспомощного мальца, вампир скрестил его руки вместе и приподнял их над его головой, отчего Канато снизу снова недовольно запыхался. Немного пригнувшись, Рейджи в последний раз усмехается и накрывает губы младшего брата своими, заставляя того резко содрогнуться.        Сливаясь в победном для Рейджи и унизительного для Канато поцелуя, оба немного приходят в себя и отвечают взаимностью. Чувствуется горечь и вкус молочно - клубничного леденца, приятный каждому по своему.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.