Цитаты
1. Он повернулся к столу и написал несколько телеграмм, которые тут же вручил мальчику-слуге. Затем сел на стул, стоявший против моего кресла, поднял колени и, сцепив длинные пальцы, обхватил руками худые, длинные ноги. © Морской договор Шерлок сидит, обнимая руками ноги - как девочка-подросток. Мало похоже на скованного и жесткого безэмоционального мужчину средних лет. 2. — Ах, какая прелестная роза! Холмс прошел мимо кушетки к открытому окну, приподнял опустившийся стебель розы и полюбовался тончайшими оттенками розового и зеленого. Эта сторона его характера мне еще не была знакома — я до сих пор ни разу не видел, чтобы он проявлял интерес к живой природе. — Нигде так не нужна дедукция, как в религии, — сказал он, прислонившись к ставням. — Логик может поднять ее до уровня точной науки. Мне кажется, что своей верой в божественное провидение мы обязаны цветам. Все остальное — наши способности, наши желания, наша пища — необходимо нам в первую очередь для существования. Но роза дана нам сверх всего. Запах и цвет розы украшают жизнь, а не являются условием ее существования. Только божественное провидение может быть источником прекрасного. Вот почему я и говорю: пока есть цветы, человек может надеяться. Перси Фелпс и его невеста с удивлением слушали разглагольствования Холмса, и на их лицах появилось разочарование. Держа розу в пальцах, он замечтался. Это продолжалось несколько минут, пока голос молодой женщины не заставил его очнуться. © Морской договор Шерлок разглагольствует о розе, пока Ватсон думает, что вот эти размышления о прекрасном он не записал в свой список знаний Холмса, а Фелпс с невестой и вовсе считают его за дурачка. То есть пока окружающие проявляют недоверие или вовсе агрессию, Шерлок демонстрирует тонкую чувственность и романтичность - в которой ему постоянно почему-то отказывают эти самые окружающие. 3. Шерлок Холмс довольно долго сидел, склонившись над микроскопом. Наконец он выпрямился и торжествующе повернулся ко мне. — Это клей, Уотсон! — воскликнул он. — Несомненно, это столярный клей. Взгляните-ка на эти частички! Я наклонился к окуляру и подстроил фокусировку. — Волоски — это ворсинки с пальто из твида. Серые комочки неправильной формы — пыль. Ну, а коричневые маленькие шарики в центре — не что иное, как клей. — Допустим, — сказал я с усмешкой. — Готов поверить вам на слово! И что из этого вытекает? — Но это же прекрасное доказательство, — ответил Холмс. © Загадка поместья Шоскомб 4. Шерлок Холмс весь преображался, когда шел по горячему следу. Люди, знающие бесстрастного мыслителя с Бейкер-стрит, ни за что не узнали бы его в этот момент. Он мрачнел, лицо его покрывалось румянцем, брови вытягивались в две жесткие черные линии, из-под них стальным блеском сверкали глаза. Голова его опускалась, плечи сутулились, губы плотно сжимались, на мускулистой шее вздувались вены. Его ноздри расширялись, как у охотника, захваченного азартом преследования. Он настолько был поглощен стоящей перед ним задачей, что на вопросы, обращенные к нему, или вовсе ничего не отвечал, или нетерпеливо огрызался в ответ. Безмолвно и быстро шел он по тропинке, пролегавшей через лес и луга к Боскомскому омуту. © Тайна Боскомской долины Несмотря на то, что описание работает - я действительно верю, что Холмс не такой дома, как в погоне, я все равно не согласна с определением "бесстрастный". Шерлок очень эмоционален, в погоне эмоции просто иные. 5. Едва наша посетительница вперевалку прошлепала за дверь — никак иначе не определишь способ передвижения миссис Меррилоу, — Шерлок Холмс молнией метнулся к груде толстых тетрадей в углу. Несколько минут слышался только шелест перелистываемых страниц и наконец довольный возглас: он нашел то, что искал. Он был так взбудоражен, что даже не встал, так и сидел на полу, скрестив ноги, словно какой-то странный Будда, среди раскиданных тетрадей, и одна раскрыта на коленях. © История жилички под вуалью 6.— Что?! — Шерлок Холмс отшатнулся, побледнев от огорчения и неожиданности. — Вы хотите сказать, что она покинула Англию? © Скандал в Богемии 7. — Увидев наглую усмешку Уиндибенка, он вспыхнул. — Это не входит в мои обязанности, но, клянусь Богом, я доставлю себе удовольствие. — Он шагнул, чтобы снять со стены охотничий хлыст, но не успел протянуть руку, как на лестнице послышался дикий топот, тяжелая входная дверь с шумом захлопнулась, и мы увидели в окно, как мистер Уиндибенк со всех ног мчится по улице. — Беспардонный мерзавец! — рассмеялся Холмс, откидываясь на спинку кресла. — Этот молодчик будет катиться от преступления к преступлению, пока не кончит на виселице. © Установление личности 8. — Коров я не видел. — Странно, Уотсон! Повсюду отпечатки коровьих копыт, а самих коров нигде не видно. Правда странно? — Да, действительно. — Теперь, Уотсон, напрягите память и постарайтесь представить, как выглядели эти следы на тропинке. — Ну, представляю. — Помните? Иногда они были такие: : : : — он стал раскладывать на столе хлебные крошки. — А иногда такие: --: . : . : . : . — А кое-где вот такие: --. : . : . : — Помните? — Нет. © Случай в интернате А это вообще моя любимая цитата. Кто тут еще безэмоциональный, лол. 9. — Но все-таки вам придется уйти, мистер Холмс. — Да, Уотсон, нам придется уйти. Через минуту мы снова были на улице. Холмс казался спокоен, как всегда, я же весь пылал от гнева и унижения. Сержант вышел с нами. (спустя страницу) Шерлок Холмс был слишком расстроен, чтобы беседовать, и слишком взволнован, чтобы спать. Я ушел к себе, а он остался в гостиной. Сдвинув темные густые брови, он сидел в кресле, барабанил по его ручке длинными нервными пальцами, курил одну сигарету за другой и искал, искал ключ к разгадке. Несколько раз ночью я слышал его шаги. Утром, когда я уже умывался, он ворвался ко мне в комнату бледный, с ввалившимися щеками, ни на миг не сомкнувший глаз. © Исчезновение леди Френсис Карфэкс Да уж, действительно, спокоен как всегда.Итоги
Отличие этого пункта от большинства в том, что он очень очевидный. Это смогли заметить в книге большинство людей, которых я знаю, у которых есть хотя бы толика критического мышления. Это смог заметить даже Моффат, что вообще невероятно, и отобразить в 4.2 в известном разговоре Джона и миссис Хадсон. Поэтому во многих из приведенных цитат несостыковка выглядят настолько специальной, введенной для того, чтобы выставить Ватсона демонизирующим друга дурачком. Правда ли это? Иль Дойл писал целую книгу про уникально эмоционального человека, даже этого не замечая? Судя по интервью - второе, но когда открываешь книгу, в это не веришь ни на миг.