ID работы: 8232846

Not Fast Enough

Слэш
Перевод
R
Заморожен
143
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
121 страница, 36 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
143 Нравится 82 Отзывы 20 В сборник Скачать

Ценность Жизни

Настройки текста
Несколько часов спустя Джефферсон снова входит в палату Гамильтона, просматривая свой телефон. — Это становится смешным, Гамильтон, ты должен что-то сказать Вашингтону. Ты просто исчез, даже не позвонив на работу. Он не перестает мне звонить, как будто я знаю, где ты. — Ты знаешь, где я. — Это к делу не относится. Я не виноват, что ты связался со мной в экстренной ситуации. — Ну, а кто у тебя в качестве экстренного контакта? — поинтересовался Александр. — Джеймс, — без колебаний отвечает Джефферсон. — Вы двое трахаетесь? — Нет. Боже, Гамильтон, ты даже не знаешь, гей ли я. — О, я знаю, что ты гей. — Нет, не знаешь. — Ты просто стесняешься в этом признаться. Джефферсон вздыхает. — Зачем я вообще сюда пришел? Я могу просто уйти. — Ты наслаждаешься обществом того, кто знает твой секрет. Не волнуйся, я не сдам тебя, — ухмыляется Гамильтон. — Во всяком случае, пока я не выйду из больницы. Джефферсон усаживается в кресло и выключает телефон, как только тот снова начинает звонить. — Серьезно, Гамильтон, ты должен сообщить Вашингтону, что жив. — Он тебя еще не уволил? — Понятия не имею. Я позвонил ему на второй день и сказал, что уезжаю в отпуск. Потом повесил трубку. — Прекрасно. Ты точно уволен. Томас вздыхает, потирая лицо. — Да позвони ты ему уже. — Мой телефон превратился в пыль во время аварии. Не могу. — Ты не можешь воспользоваться моим. Я уже сказал ему, что я понятия не имею, где ты находишься. — Я не просил тебя лгать ради меня. — Да твое лицо практически умоляло меня об этом, когда он впервые позвонил. Гамильтон застонал. — Я позвоню ему, когда смогу встать с постели. — И что ты ему скажешь? — Что ты запихнул меня в коробку и отправил на Мадагаскар. — Прекрасно, — пробормотал Джефферсон. — Подвинься. — Что? — Я сказал, подвинься, ты загораживаешь свет. — Оу, — Джефферсон отодвигает свое скрипучее кресло на несколько дюймов, чтобы солнце снова осветило лицо Гамильтона. — Лучше? — Намного, — мурлычет Гамильтон. — Как бы то ни было, доктор сказал, что еще день или два, и я смогу катать твою задницу в инвалидном кресле. — Фе. — Ты встанешь с постели. -…Я могу сделать исключение…в этот раз — Ты ведь понимаешь, что тебе потребуются месяцы, чтобы полностью вылечиться? — Да… И что ты хочешь от меня услышать? Упс? Этого не должно было случиться? Или «я не буду таким безрассудным»? Мы оба знаем, что этого никогда не случится. — Ты мог бы по крайней мере попытаться быть осторожней. — Эй, на мне был шлем. — Ты сбил лося. — Но я выжил. — А сохатый — нет. — Черт с рогами. Из-за него я в больнице. — Ты отнял у него жизнь. — Это не моя вина. — Это полностью твоя вина. — Меня не ебет. Джефферсон встает, из-за чего стул со скрежетом откидывается назад. — У тебя нет никакого уважения к жизни, не так ли? Гамильтон не успел ответить, потому что длинные ноги Джефферсона уже вынесли его из палаты.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.