ID работы: 8079932

Love is gone

Слэш
NC-17
Завершён
1443
Размер:
133 страницы, 26 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1443 Нравится 150 Отзывы 534 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
Чай уже давно остыл, поэтому я безразлично перевёл взгляд с чашки на потолок. Было скучно, уже начал жалеть, что не пошёл с Шерлоком. На часах было двенадцать, и я так и не заснул после ухода Холмса. Я вздохнул, вставая с кресла, и направился за ноутбуком — картидер всё ещё был в нём. От скуки решил посмотреть остальные папки. Дочь, возможно любовница, много фоток украшений, горы. Значит, он увлекался альпинизмом. Помимо фотографий были ещё два документа: завещание и договор со страховой компанией. Значит, убитый был довольно богат. Ну, а дальше снова шли фотографии. Я собирался закрыть ноутбук, но вдруг заметил на одной из фото своего брата, который обнимал свою невесту, и следующей фотографии он уже целовал другую. О, так убитый шантажировал моего братца, который, к слову, был не такой уж белый и пушистый. Интересно, убитый хоть что-то заработал на этих снимках? Я усмехнулся, на всякий случай копируя эти фото себе. — Доброе утро, — в двери появился Грег, не решаясь сделать шаг вперёд, так и застыв на месте. — О, так вы живёте теперь с Шерлоком? — Да, к сожалению, — вздохнул я, закрывая ноутбук. — Понимаю… То есть, — Грегори запнулся, смотря в пол. — Не хотите чаю? — я улыбнулся, вставая, от чего мужчина испуганно посмотрел на меня. Ничего себе. Это Шерлок его так довёл? — О, нет. Я хотел лишь узнать, что с Шерлоком. Он зачем-то просил заглянуть и… — начал Грег, и именно в этот момент в дверях появился Холмс. — Даже на пять минут раньше, — сказал он, бросив быстрый взгляд на часы. Шерлок протянул папку рыжего цвета мужчине и ожидающе посмотрел на него. Через секунд пять, он закатил глаза. — Разве тебя не ждут в отделе? — До встречи, Том, — расстроенно сказал Грегори, направляясь к лестнице, а я даже не успел ответить ему, застыв на месте. — Ты оторвал его от работы ради пяти секунд? — смотря на Холмса, который скинул пальто, спросил я. — Ты мог завезти папку сам! — И потерять время? Ты серьёзно? — усмехнулся Шерлок, кидая пиджак на диван. — Ты ко всем так относишься? — вздохнул я. Сейчас было очень тяжело сохранять спокойствие. Странно, что у меня получалось. — Как? — Холмс стал расстегивать пуговицы на рубашке, с интересом смотря на меня. — Как будто все тебе что-то должны! Ты слишком преувеличиваешь свою роль в жизни людей, Шерлок. Ты обычный человек. Да, умнее, но это всё! — не выдержал я. — Ты бы видел, как Грегори боялся заговорить, боялся сделать что-то не так. Это ты виноват! — О, перестань, — улыбнулся мужчина. — Он ещё до нашего знакомства был застенчив. — То есть, ты думаешь, что я не отличу застенчивость от испуга? — пряча руки в карманы, спросил я. — Думаю, что ты должен на днях заскочить к Робу. Видел его работы, и они довольно неплохи, — кидая рубашку в сторону пиджака, ответил Шерлок. Сначала не понял, о ком он, но потом вспомнил того Роба. Мы встретились с ним, когда последний раз посещал Лондон. Я рисовал на скамейке, а мальчик просто сидел рядом, болтая ногами. Позже узнал, что Роберт без дома и родителей. — Ты решил на меня полноценное досье составить? — усмехнулся я, вспоминая, как учил его рисовать. — Если не ошибаюсь, ему сейчас четырнадцать. — Да, ты прав, — Холмс прошёл мимо меня в спальню, подошёл к книжному шкафу и через секунду он превратился в небольшую гардеробную: пару костюмов и пару кофт. Я хмыкнул. — Опережая твой вопрос, у меня связи с сетью бездомных. — Я и не собирался это спрашивать, но сделаю вид, что мне было интересно, — вздохнул я, возвращаясь в гостиную. — Не знал, что мы делим с тобой даже комнату, но спать ты будешь всё равно на диване. Если ты спишь вообще. — Не знал, но догадывался, — мужчина пропустил мимо ушей часть моих слов. Он вышел ко мне в халате, чем удивил меня. Не думал, что он носит подобное. — Наш гений не собирается снова срываться с места и уходить по делам? — с насмешкой произнёс я. — Ты был не прав, всё оказалось намного банальней, — снова пропустил мои слова мужчина. — Убийцей оказалась жена, которая решила отомстить за любовницу. — Послушай, я не утверждал, что убийца дочь. Мне всё равно, — с раздражением ответил я, садясь в кресло, в то время как Шерлок сел с моим ноутбуком на диван. — Тем не менее, ты нашёл для себя несколько интересных фото на карте памяти убитого, — усмехнулся он, но через секунду уже ожидающе смотрел на меня. — Ну, давай, расскажи, как ты пришёл к выводу, что убийца жена, — вздохнул я, потому что уже давно отметил, что иногда буду заменять Холмсу Джона и слушать всё, даже если мне не интересно. — Она попыталась продать оригинальные украшения на одном известном аукционе и уехать с любовником, — ответил Шерлок, как будто это должен был сказать я. — Сначала ты вешаешь рубашку и пиджак, — тихо начал я, смотря в потолок. — Повторяю — вешаешь, и уточняю — в шкаф. Потом, говорю, почему ты ошибся с выбором убийцы. Холмс с интересом посмотрел на меня, потом в сторону, обдумывая, и через минуту он всё же встал, хватая вещи и скрываясь в спальне. Я с детства не любил беспорядок. — Удиви меня, — резко ставя руки на подлокотники кресла, в котором я сидел, внимательно смотря на меня, сказал Шерлок. — Зачем ей такой заумный способ убийства, если мы с тобой оба знаем, как и она, что убитый любил альпинизм, — вспоминая про фото начал я. — Она могла подстроить несчастный случай. Да и потом, она бы получила кругленькую сумму от страховой компании, а это плюс к наследству, которое она получила бы, не считая настоящих украшений. Только не говори, что не читал два документа на карте памяти. — И кто это, по-твоему? — спросил мужчина, не выдавая своего удивления. Ну, почти… На его лице мелькнуло подобие улыбки. — Не знаю, — вздохнул я. — Сколько раз ещё повторить, что мне всё равно? Шерлок, я не живу расследованиями как ты. — Но, тем не менее, у тебя хорошо развита дедукция, — Холмс изучающе смотрел на меня, не делая никаких движений, в то время как я спокойно достал пачку сигарет из кармана. — Нет, это скорее интуиция, — хмыкнул я, замечая, как Холмс меняется в лице, становясь злым. — Я сказал что-то не так? Мне стоит убегать? Стало смешно, хотя должно было быть страшно — совершенно не знал, что мог сделать Шерлок. Он был не предсказуем. — Не смей при мне произносить это слово, — зло ответил он, доставая из ящика револьвер и целясь в стену. Он сделал пару выстрелов и снова посмотрел на меня, а я встал, протягивая ему сигарету. Почему я был спокоен? Сам не знал. Холмс отвернулся от меня, возвращая оружие на место и переводя взгляд на мужчину, который стоял в дверях — высокий, тоже в деловом костюме. Я где-то видел его, надолго осталась в памяти его насмешливая улыбка. — Он не курит, — сказал гость, смотря на Шерлока, а я вспомнил, что видел его у брата в кабинете, когда заходил по делам. — Какими судьбами к нам занесло британское правительство? — зло спросил Холмс, становясь напротив мужчины. — Решил узнать, как проходит расследование. На звонки ты не отвечаешь. — Занят, — рыкнул Шерлок, снова перебирая мои рисунки. Именно в этот момент захотелось их сжечь — все до одного. Я опять вырвал свои работы из рук Холмса, откладывая их на каминную полку, от чего Шерлок зло посмотрел на меня. — Мы… — Мы? С каких пор? — усмехнулся мужчина, подходя к Холмсу, а я нахмурился. — А с каких пор британское правительство интересуется услугами парижского ювелира? — тут же спросил я. Не могу держать язык за зубами. — Твой брат — один из лучших ювелиров, — мужчина изучающе посмотрел на меня. — А всё остальное тебя не касается. — Да, он настолько хорош, что провел даже британское правительство, — усмехнулся я. Мой собеседник напрягся, а я вернулся к ноутбуку, открывая папку «ювелирные изделия». — Что вы приносили? Часы? — Допустим, — поджал губы мужчина. Шерлок, как мне показалось, еле сдерживал улыбку. — Если эти, то спешу вас огорчить — качественная подделка, — разворачивая ноутбук к собеседнику, сказал я. — Ты знаешь, что свидетельствуешь против своего брата? — пряча руки в карманы, спросил мужчина. — У вас разные матери, но отец один. — Это не меняет моё отношение к нему, — пожал плечами я. — Майкрофт, тебя разве не ждут? — раздраженно спросил Шерлок, и до меня только сейчас дошло, что мужчина напротив — его брат. — Пришёл поговорить, — Майкрофт перевёл взгляд на брата, а я встал, не желая им мешать. — А вот мне пора, — быстро сказал я, скрываясь в спальне. Нужно было переодеться и съездить к сестре.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.