***
Когда мы зашли домой, нас встретила Холли, которая сказала, что ужин готов. Также она передала, что мама устала, поэтому пошла в свою комнату отдыхать. Услышав это, я почувствовала облегчение. Если бы я не пришла домой, то она наверняка сидела бы сутками возле телефона, не зная ни сна, ни покоя. Мы ужинали в столовой в полной тишине. Теплое овощное рагу согревало и давало ощущение спокойствия и уюта. Закончив с едой, я помыла посуду, а ребята развели огонь в камине. И вот на часах полночь. Наша троица расположилась на ковре возле камина. Мы тихо-мирно наблюдали, как потрескивают дрова в ярких языках пламени. Как бы мне не хотелось сидеть так вечно, но идиллию пришлось нарушить — Что вам удалось узнать? — подала я голос, переводя свой взгляд на ребят. — Ну-у, — протянула Холли, пытаясь подобрать слова. — Ее коллеги по работе отзываются о ней, как об очень милой и общительной девушке. Никто из них не верит, что она может быть замешана в чем-то плохом. Конечно, что же они еще могли сказать. — То есть, ничего конкретного? — Не совсем. Они говорили, что последние пару месяцев она будто в облаках летала. Иногда опаздывала на работу, а иногда уходила немного пораньше. — Это на нее не похоже. — Наверное, но если учесть то, что раз в неделю ей присылали цветы, а также ее поведение, то напрашивается логичный вывод: у нее был парень. Я почувствовала, как во мне начинает кипеть раздражение. — О котором она мне ни слова не сказала, — сквозь зубы прошипела я. Ни в одном письме она не удосужилась мне хотя бы намекнуть. Будто она мне не доверяет. — Не злись, Люси, — поспешила успокоить меня Манро. — Может, у нее были на это причины, — тут же подхватил ее Локвуд. Затем он полез в карман своих брюк и достал оттуда какую-то карточку, протягивая ее мне. Взяв в руки, я повертела ее. Это была обычная плотная белая бумага, на которой красивым каллиграфическим почерком была выведена заглавная буква М. — Это выпало из букета, который принес однажды доставщик цветов. Ее коллега подняла записку, чтобы выпытать у Мэри, кто ее поклонник. Но не успела. Я вновь перевела взгляд на несчастную карточку, пытаясь в голове выстроить хоть какую-то логическую цепочку. — Нам это ничего не дает, — тяжело выдохнула Холли, откидывая голову назад. — Скорее всего «М» значит «Мэри», то есть адресата. Мы заодно сходили в цветочный, где был заказан букет. И ничего. Подкидывали письмо без обратного адреса, в котором были деньги, названия цветов, эта записка и имя получателя. Все. Я продолжала вглядываться в этот кусок картонки, параллельно слушая, что говорит Холли. Все замолчали. Мы определенно зашли в тупик. Каждый начал обдумывать то, что нам следует сделать дальше. — «М» значит «Мэри», — тихо повторила я слова девушки, — «М» значит «Мэри». «М» значит… «Маркус»? Ребята тут же подняли на меня взгляд. — Имя, которое упомянула управляющая общежития, — тут же вспомнил Локвуд. — Инспектор Якобс тоже говорил о нем! — воодушевилась я. В эту секунду до меня дошло, что я так и не рассказала ребятам, что произошло в доме моего бывшего наставника. Я тут же постаралась исправить ситуацию, естественно опустив подробности на подобии того, что он напал на меня с рапирой и пытался застрелить. — Картина частично начинает вырисовываться, — задумчиво проговорил Локвуд. — Давайте соберем вместе все, что у нас сейчас есть, касаемо только сестры Люси. Откуда мы узнали, что Мэри пропала? — Люси прочитала часы, которые вы нашли в особняке, — сказала Холли, придвигаясь ближе. — Мы на сто процентов уверены, что призрак, который привязан к ним — это не Мэри. Я отрицательно покачала головой. — Я уверена. Образ был достаточно четкий. Я будто бы в живую видела сестру, но это было скорее, как чужое воспоминание. Человек, кому принадлежали эти часы очень ее любил, раз воспоминания о ней оставили такой же сильный след, как и эхо смерти. — Вот. Мы плавно подходим к тому, что у Мэри все-таки был парень, который периодически посылал ей цветы. И учитывая, что имя Маркус — единственное имя, которое упоминалось рядом с ее, то вполне логично, что это именно его часы мы нашли. Манро тяжело вздохнула. — Выходит, что ее любимого убили. Это так ужасно. От этого факта мое сердце болезнено сжалась. Бедная сестренка. Страшно даже предположить: знает она об этом или томится в неведении и ждет, когда он вернется. — Мистер Якобс упомянул о его брате, который работает в газете. Он сказал, чтобы мы поискали Маркуса у него, но раз мы знаем, что его нет среди живых, то, возможно, именно Мэри сейчас у него! — Это очень хорошая зацепка. Информации не так много, но с этим можно работать, — сразу воодушевился Локвуд. — Но нам не следует забывать о тех, кто гонится за ней и часами. Их мотивов и даже, кто они такие, мы и близко не знаем. — Насчет этого. — Я поднялась со своего места и направилась к тумбе, где у нас обычно стоит телефон. Вырвав лист из телефонной книжки и схватив первую попавшуюся ручку, я быстро нарисовала символ, который увидела в доме мистера Якобса. Закончив с этим, я вернулась к ребятам. — Вот, что я видела у наставника дома. Мне показалось это важным и как-то связанным с теми людьми, которые гонятся за ним и сестрой. Локвуд перевел удивленный взгляд с изображения на меня. — Люси, точно такой же символ был выгравирован на крышке того самого кейса, который мы нашли в поезде, когда разобрались с призраком. Повисла тишина. Холли просто откинулась на спину прямо на ковре, прикрыв лицо руками. — Боже. Почему все так сложно? — выдохнула она, а затем, поднявшись, продолжила: — Наш поезд отправляется завтра в полдень. Мы можем успеть сходить завтра рано утром в полицейский участок, куда отвезли тело и кейс. Разузнать хотя бы кто он и зачем ехал в этом направлении. Мы с Локвудом синхронно кивнули. — Раз так, то нам следует идти спать, чтобы встать пораньше и успеть собрать как можно больше информации.***
Сколько бы я не старалась, но сон все не шел. Разные мысли лезли в голову. Воспоминания, навеянные знакомой обстановкой. За те два года многое изменилось, но не моя спальня. Теперь, помимо приятных воспоминаний о наших перешептываниях с Мэри, добавились еще и воспоминания о злосчастной мельнице и том чертовом призраке. Именно здесь я провела те пару дней в бреду, до конца не осознавая, что моих друзей больше нет. — Люси, — из размышлений меня вывел тихий шепот Холли. От неожиданности я вздрогнула. — Не спишь? — продолжила она. Я тут же услышала скрип соседней кровати. Хоть расположение мебели не позволяло мне видеть Манро, но я была уверена, что она повернулась ко мне. — Нет. Сон не идет. — Мне тоже. На секунду повисла тишина. — А знаешь, что это может значить? — спросила Холли. Я тут же приподнялась на локтях и посмотрела на девушку. — Время для девчачьих разговоров! — торжественно объявила она с ослепительной улыбкой. Видя, как воодушевилась Манро, я тоже не смогла сдержать легкой улыбки. — Думаешь, пора? — А когда еще? Сейчас нам нужно это больше всего. Холли села на кровати и, закутавшись в свое одеяло, как в кокон, постучала рукой по месту рядом с собой, призывая сделать тоже самое. Я схватила свое одеяло и последовала ее примеру. Мы посмотрели друг на друга и тихо хихикнули от нелепости нашего вида. — И о чем обычно говорят подружки? — Много разных тем. О том, что сложно было бы обсудить, если бы здесь были мальчишки. Давай поговорим о том, кто кому нравится! Я залилась румянцем. — Д-давай, — неуверенно произнесла я. Эта тема действительной такая, которую не пообсуждаешь в присутствии парней. — Отлично. Как у вас дела с Локвудом? Этого вопроса я ожидала. — Знаешь, мы не говорим о том, что между нами происходит. Мне кажется, что это и не нужно. Мы определенно стали ближе. Правда, я заставляю его беспокоиться чуть чаще, чем раньше. — На словах «чуть чаще» Холли театрально закатила глаза, но я постаралась это проигнорировать. — Мне приятна такая забота, но он слишком уж печется обо мне. — Для Локвуда ты особенная. Вряд-ли это изменится. Только я хотела возразить, как Холли вытянула руку прямо передо мной. — Нет-нет-нет. Даже не думай отрицать. Он много раз был на грани того, чтобы потерять тебя. Первый — когда ты ушла из агентства. Второй раз вы чуть вдвоем не погибли во время взрыва в особняке Фиттис. А третий был не так давно. И это не считая…. — Хорошо-хорошо. Я тебя поняла, — поспешила я ее перебить. — А у тебя есть человек, который тебе дорог настолько? — я тут же постаралась перевести разговор в другое русло. На секунду Холли опешила, но через мгновенье на ее лице появилась улыбка. Такой теплой и нежной я еще не видела ни у одного человека. — Да. — А имя скажешь? — я продвинулась ближе, по-дружеским толкнув ее плечом. — Скажу… — девушка чуть замялась. — Сара. Ее зовут Сара. Я удивилась. Очень сильно. — Думаешь, это странно? Ну, когда девушке нравятся девушки? По тому, как напряглось лицо Холли, я поняла, что она переживала о том, как ее признание отразится на моем отношении к ней. И, похоже, ей было это очень важно. — Ничуть, — ободряюще улыбнулась я. — Как можно выбирать тех, кого любить? Расскажи лучше, какая она! На лице Манро вновь расцвела улыбка. Она потупила взгляд и стала складывать краешек одеяла в гармошку. — Ну. Она очень сильная. И стойкая. Уверенная в себе и прямолинейная. Часто бывает неуклюжей. Может сказать все прямо в лицо, а потом жалеть неделями о том, что ляпнула. Но извиняться не пойдет, так как гордость элитного агента Ротвелл не позволит. Она меня спасла. Не от смерти. От отчаяния. И я ей очень благодарна. Если бы не Сара, то я не знаю, где бы была сейчас. — Хорошо, когда есть такой человек рядом. Холли кивнула в знак согласия. Тут же на меня нахлынуло чувство, которое уже долгое время не дает мне покоя. — Слушая, а у тебя не возникает такого ощущения, будто что-то грядет? Девушка полностью развернулась ко мне туловищем. — О чем ты? — Ну… Я не знаю, как это объяснить. Словно в будущем может случиться что-то, что повлечет какие-нибудь серьезные изменения. Это сложно… — Даже мелочь может изменить многое, — сказала девушка, зевая. — Не стоит сейчас заморачиваться по этому поводу. Холли сонно потерла глаза. Внезапно и на меня нашла дрема. — Да, наверное, ты права. У нас и так других забот полно. Мы болтали о всяких пустяках еще от силы полчаса. А когда наши глаза стали закрываться уже против нашей воли, я перебралась на свою кровать. И едва ли голова коснулась подушки, я тут же провалилась в сладкий сон.***
Даже без будильника я встала ни свет ни заря. И к моему удивлению, кровать, где должна была быть Холли пустовала. Вскочив с места, я поспешила спуститься вниз, где и обнаружила ребят. Они сидели и что-то обсуждали. — Доброе утро, — сказала я, чтобы привлечь их внимание. Они тут же повернулись в мою сторону. — Доброе, — поприветствовал меня Локвуд со слегка уставшей улыбкой. Наверняка ранний подъем дался ему нелегко. — Доброе утро! — воскликнула девушка, вставая с дивана. — Раз все проснулись, если твоя мама будет не против, я могу немного похозяйничать на кухне и приготовить завтрак? — Конечно. Мама скорее тебя пустит к плите, нежели меня. А вы чего так рано встали и меня не разбудили? — Мы как раз хотели идти за тобой, — пояснил Локвуд, зевая, — Холли просто рано проснулась. А мне не спалось. Кстати, я позвонил Джорджу. — И что он? — Как и ожидалось, разозлился, что его разбудили так рано. Затем я предупредил, что, возможно, к нам в дом могут наведаться за часами. Думаю, что Каббинс и Киппс смогут спрятать их и обеспечить оборону нашего офиса. А также рассказал, что нам нужно найти кое-кого, кто работает в газете и пишет статьи по истории. Он, конечно, пофыркал. Сказал, что легче найти иголку в стогу сена, но уверен, что когда мы будем в Лондоне, Джордж подготовит нам список имен. — Иначе быть не может. Когда Холли приготовила завтрак, мы быстро перекусили, убрали за собой и побежали одеваться. На сборы у нас ушло от силы минут двадцать. Первым делом нужно заглянуть в полицейский участок, затем успеть забрать вещи из гостиницы и сесть на поезд. Мама на время взяла отгул на работе, поэтому все еще спала. Будить я ее не решилась. Оставив записку на обеденном столе, я с ребятами покинула свой родной дом. До участка мы добрались достаточно быстро. И едва мы открыли дверь и сделали шаг через порог, нас чуть ли не сбил с ног какой-то рядовой полицейский. Он скомкано попросил прощения и скрылся из виду также быстро, как и появился. Мы с ребятами переглянулись, не совсем понимая, что происходит. Мы пошли чуть дальше и оказались в коридоре. И чем ближе мы подходили к двери, за которыми должны были быть сотрудники, тем громче становился шум и гам. Громкие разговоры на повышенных тонах, трель сразу нескольких телефонов. В участке был переполох, причину которого мы не знали. Мы даже не уверены, что нам стоило лезть сейчас к ним с нашими расспросами. Но время поджимало, поэтому, вновь переглянувшись, мы открыли дверь. — Кто-нибудь из вас, мальцов, может мне сказать, как это могло, черт возьми, произойти?! — тут же раздался громогласный крик. Меня даже передернуло. Моему взору предстал невысокий, слегка полный седовласый мужчина с пышными белыми усами. На нем была полицейская форма. Он выхаживал вперед-назад, сомкнув руки за спиной, перед несколькими подчиненными. — Где вы были, когда все это случилось?! — Мужчина резко остановился, затем, развернувшись на пятках, вплотную подошел к одному из полицейских, которым устраивал разнос. — Вот ты, Дейв! Где ты был?! — Седовласый усач был на целую голову ниже того самого Дейва, но судя по испуганному выражению лица парня, это не особо мешало нагонять страх на них. — Н-на месте, сер! — заикаясь, ответил он. — Неужели! — Он сделал шаг назад и окинул суровым взглядом всех провинившихся. — Я так понимаю, все были на своих местах. Но никто ничего не видел и никто ничего не знает. Невероятно! — Прошу прощения. — Локвуд решил вмешаться в их разговор, так как не было понятно, на сколько эта выволочка может затянуться. — Что?! — прикрикнул мужчина, повернувшись к нашему начальнику. — Нам сообщили, что полиция хочет с нами поговорить. — А вы кто такие? — уже более спокойно продолжил полицейский, скрестив руки на груди. — Мы из агентства «Локвуд и Компания». Те, кто нашли Источник и тело в поезде. На этой фразе я заметила, как вытянулись лица провинившихся полицейских. Они тут же удивленно стали переглядываться друг с другом. Усач же, прокашлявшись в усы, бросил сердитый взгляд на подчиненных. — Марш за работу! Если бы у нас не было так мало полицейских, то вышвырнул бы вас ко всем чертям! Едва ли он закончил говорить, полицейских след простыл. Побежали заглаживать свою вину. — Пройдемте, — спокойно продолжил мужчина, направившись к приоткрытой двери. Нам ничего не оставалось, кроме как проследовать за ним. Оказавшись внутри другой комнаты, — судя по всему, кабинета, — усач плюхнулся на свой стул, тяжело кряхтя. — Присаживайтесь. — Он указал на стулья. Локвуд сел прямо возле стола, аккурат напротив него, так как именно ему предстоит вести разговор. Мы же с Холли сели на стулья возле стены. — Мой коллега передал, что вам требовалось наше присутствие, чтобы подтвердить наш рассказ, который мы написали на бумаге. Мы готовы все подтвердить и даже ответить на абсолютно все интересующие вас вопросы. Но мы знаем, что полиция может делится информацией с агентствами, если те имеют отношения к расследованию. Естественно, на усмотрение каждого участка. — Не выйдет, детишки, — сухо бросил он, доставая платок и промакивая лоб от пота. — Почему же… — Локвуд опустил взгляд на стол, ища глазами табличку с именем, которые часто бывают у всяких важных шишек. — Капитан Гатри? — Не поймите неправильно, мистер… — Локвуд. — К сожалению, случилось так, что ваши показания не понадобятся. — Не понял. — Тело исчезло. В кабинете повисла тишина. Мда. Не это мы ожидали услышать. — То есть, его выкрали прямо из участка? — Как бы неприятно не было это признавать, но да. — Капитан встал из-за стола и подошел к тумбе с графином с водой. — И не только. Кейс и все улики тоже пропали. — Взяв стакан, он налил себе немного, затем обернулся к Локвуду. — Будете? — Нет, спасибо. Конечно, каждый раз, когда наш начальник говорил с кем-то, например, с клиентом или полицией, все остальные в агентстве внезапно становились мебелью или просто частью декора для его собеседников. Я бы, например, не отказалась от воды. От духоты дышать нечем. Я оттянула свой старый шарф, который взяла дома. Мистер Гатри вновь сел на свое место. — Как вы заметили, людей у нас очень мало. Не считая меня, еще пять. Трое из них сегодня облажались. Отсутствие опыта на лицо. Ведь они кроме пьяных драк в пабе ничего не видели. Хоть они и клянутся, что были на своих местах. Но факт остается фактом — все исчезло. Мы, естественно, позвоним в Скотленд-Ярд. Но на разбирательство уйдет много времени. У них и без нас дел выше крыши. А если тела нет, то и состава преступления тоже. — Я понимаю, — разочарованно выдохнул Локвуд, вставая со своего места. Мы с Холли также встали и уже были готовы выйти из кабинета. — Но знаете что, — остановил нас капитан. — Моя жена была на этом поезде. Ездила к своему кузену в Лондон. Она сказала, что вы проявили себя, как герои. Мы переглянулись. Неужели, та самая женщина в поезде?! Боже, как тесен мир. — В качестве благодарности я позволю вам ознакомится с предварительными отчетами, которые не были украдены. По понятным причинам, я не могу дать их вам на руки, но вы вполне можете прочитать их в архиве. — Спасибо, капитан, — Локвуд пожал мужчине руку. — Это нам очень поможет.***
Локвуд, конечно, погорячился, сказав, что нам это очень поможет. Мы провели в архивах немало времени, читая тонны текста. Очень удивительно, что за такой короткий срок они успели написать так много. Правда, там толком ничего не было. Это больше походило на какой-то детективный роман, нежели на сухой полицейский отчет. Мы едва ли не опоздали на поезд, но вовремя одумались. Поблагодарив капитана, мы тут же побежали за своими вещами, которые остались в гостинице. И вот мы стоим на перроне. Я в самых расстроенных чувствах. — Как я могла забыть свой шарф в участке?! — Не расстраивайся, Люси. Где-то убыло, где-то прибыло, — попыталась успокоить меня Холли. — Меня волнует то, что мы не взяли с собой ничего перекусить. — У нас есть еще двадцать минут. До участка не успеем, но еды купить хватит, — сказал Локвуд. — Кто-то может сходить. — Я пойду, — тут же воскликнула я. — Хоть пройдусь перед поездкой. Ребята высказали свои пожелания и я направилась туда, где видела лавочку со всяким. Приветливая женщина за прилавком вежливо поинтересовалась, чего бы мне хотелось. Я взяла несколько видов сэндвичей, пирожков и пару бутылок воды. Оплатив свою покупку, я хотела уже идти обратно, но мое внимание привлекла одна странная парочка. Двое мужчин. Один высокий и подкаченный бугай с рыжей шевелюрой и шрамом на правой щеке. А другой — щуплый, худощавый блондин, который вечно кутался в свое пальто и без конца поправлял уж слишком длинный шарф. Я сглотнула. Это всего лишь совпадение. Мало ли таких людей в стране. Я бы и дальше продолжала себя так убеждать, если бы не заметила, что было в правой руке у здоровяка. Кейс. Тот самый. Серебристый. С вмятиной. Теперь еще перевязанный железной цепью. Я тут же отвернулась от них. Они находились не так далеко от меня, чтобы я могла незаметно на них смотреть. На самом деле, эта парочка была так близко, что если бы не люди, снующие туда-сюда, то я могла бы услышать их разговор. Хотя бы частично. Как же я не догадалась раньше? Им тоже нужно вернуться в Лондон. И, естественно, они выберут ближайший поезд. Но теперь у нас было преимущество. Мы с ребятами вполне могли бы проследить за ними и на этот раз оказаться на шаг впереди. — Мисс Карлайл! — раздался крик на весь вокзал. Мое сердце пропустило удар. Люди, которые были рядом со мной, стали оглядываться по сторонам. А мне захотелось стать невидимой. Я не могу сейчас обозначить, что стою прямо здесь. Не сейчас, когда они в нескольких метрах от меня. Внезапно мне на плечо опустилась чья то рука. Я громко сглотнула и медленно повернулась. Передо мной стоял тот самый полицейский Дейв. — Вы оставили шарф! — громко (как будто специально!) сказал он. — Еле успел. — С-спасибо, — дрогнувшим голосом отозвалась я, принимая вещь. Все люди уже перестали обращать на нас внимание. Но я все равно ощущала затылком чей-то взгляд, втайне надеясь на паранойю. — Удачной дороги… Я мысленно надеялась, что он не произнесет мою фамилию. Даже хотела перебить, но не успела. — …мисс Карлайл. Я сдержанно улыбнулась. — Еще раз спасибо. До встречи. Мужчина развернулся на пятках и поспешил вернуться в участок, оставив меня одну с провалившимся планом и двумя взглядами, направленными точно на меня.