ID работы: 7949196

Королева Проклятых

Гет
NC-17
В процессе
136
автор
Размер:
планируется Макси, написано 565 страниц, 53 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
136 Нравится 684 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 19

Настройки текста
Железный наконечник копья, который метнул Кунцит в спину Берилл, сверкнул в жёлтом луче заходящего солнца. Возможно, её спас крик толпы, а может быть, и некая невидимая сила… Скорость реакции девушки была невероятной. Кунцит никогда ещё такого не видел. Она рванула в сторону, и копье, которое должно было вонзиться ей в спину, прошло вскользь, сильно оцарапав лопатку. Берилл покачнулась и, издав стон, упала в руки подоспевшему к ней Илье. Кунцит заметил, что со всех сторон к ним стали сбегаться солдаты. Инквизитор окинул затуманенным взором королевскую ложу. Принцесса София презрительно усмехалась, а королева Анна сидела, окаменев, не глядя в его сторону. Трибуны возмущённо заголосили. В Кунцита полетели гнилые помидоры и тухлые яйца. — Казните этого подлеца! — заорал кто-то в толпе. — Трус! — Убийца! — Смерть ему! — Позор! — Бесчестие! Кунцит почувствовал, как его скрутили гвардейцы и усадили на колени, но он даже не пошевелился. Кровь хлестала из ужасного пореза на спине Берилл, пропитывая белую мужскую рубашку, но девушка нашла в себе силы подняться на ноги. Её лицо не исказилось от гнева. Оно даже не дрогнуло от боли. Вот только глаза… какими же странными были её янтарные глаза… В них совершенно не было ни презрения, ни ненависти, ни желания поквитаться. Ничего из того, что Кунцит ожидал увидеть. И от подобного видения у него странно защемило в груди. Это было выше его понимания! Тем временем принцесса София поднялась со своего места, заставив тем самым замолчать толпу. — Лорд Кунцит, вы совершили чудовищное преступление против всех рыцарских законов чести! — начала она властным голосом, глядя инквизитору в глаза. — За подобное деяние полагается смертная казнь… — Остановитесь! — выкрикнул Эндимион, внезапно появившийся на ристалище. Его голова была обмотана бинтами. — Генерал Кунцит не заслуживает смерти! Кунцит не смел посмотреть на своего короля. Он знал, что тот недоволен его поступком, но всё равно пытался его защитить. — И речи быть не может! — холодно ответила принцесса. — Ваш генерал, дорогой брат, только что совершил преступление на глазах у всего Камелота, пока вы отлёживались в палатке. Он будет немедленно казнён! — Вы правы, София. Его поступку нет оправдания… Но посудите сами… Он просто не ожидал, что победившим его рыцарем окажется леди Сомерс… Как вам известно, женщины не могут участвовать в турнире! Принцесса сузила глаза. — Мы что-то не поймём, на чьей вы стороне, Эндимион. Вашу жену чуть было не убили, а вы печётесь за шкуру этого труса, посмевшего ударить в спину? — Мы просто хотим избежать бессмысленного кровопролития… — Об этом нужно было думать раньше, пока кровь леди Сомерс не обагрила землю! Да, женщины не могут участвовать в турнирах, но нет такого закона, запрещавшего им это делать. В отличие от рыцарского кодекса чести, где чётко прописано наказание за подобный подлый поступок. — Ваше величество! — внезапно выкрикнула Берилл, обводя взглядом принцессу и короля. — Подарите мне жизнь лорда Кунцита в качестве особой милости для победительницы турнира. — Леди Сомерс имеет право на такую просьбу, — после короткой паузы сказал Эндимион, и Кунцит услышал, как фыркнула королева Анна. Повисла тишина, которая понемногу стала казаться зловещей. Кунцит тяжело дышал. Его рубашка под доспехами пропиталась потом. — Хорошо. Да будет так! — раздражённо заявила принцесса София. — Каков король, таковы и генералы! Ни чести, ни достоинства! Вы только и умеете, что прятаться за юбкой, — презрительно бросила она напоследок перед тем, как покинуть ложу, ознаменовав, что турнир закончился. Солдаты отпустили Кунцита, и тогда Берилл шагнула к инквизитору и отвесила ему пощёчину. Голова Кунцита дёрнулась в сторону. Его щека горела от удара и стыда, но больше всего от ярости, захлестнувшей его. Берилл наклонилась к Кунциту так близко, что он ощутил на своей коже её дыхание. Инквизитора затрясло. — Теперь вы мой должник, генерал. Почаще вспоминайте об этом, когда вас снова будет одолевать желание отправить меня на костёр, — сказала она тихо, а затем развернулась и зашагала прочь. Король Эндимион подал ей руку, и они скрылись в палатке, возле которой их уже ждала целая армия мейстеров. Кунцит заметил, что кровь из раны девушки продолжала обильно вытекать, и ему показалось, что это его собственная кровь капала на землю. Однако спина Берилл оставалась прямой и натянутой, словно струна. Один из солдат, стоявший неподалёку от инквизитора, восхищённо уставился в ее стремительно удалявшуюся фигуру. — Получить такую рану и вести себя как ни в чем не бывало и даже не поморщиться от боли, — поделился он со своим напарником, — вот это стойкость, достойная настоящей королевы! Вот это женщина! Тем временем толпа начала расходиться, бурно обсуждая произошедшее на турнире. В сторону Кунцита больше никто не смотрел и даже не пытался кинуть отбросы. Все как будто понимали, что унизить его сильнее было просто невозможно. Вскоре инквизитор остался один, не считая подоспевших к нему Нефрита, Джедайта и Зойсайта, а так же слуг, которые стали понемногу прибирать ристалище. Кунцит какое-то время стоял неподвижно, глядя на палатку, в которой сейчас находились Берилл и Эндимион. С потемневшего неба стал накрапывать дождь. Мелкие прохладные капли покрывали пылающее лицо инквизитора. Он сделал несколько шагов и поднял с земли обагрённый кровью Берилл обломок копья. — Лунная призма мне в задницу, кузен! Какого черта ты натворил?! — долетел до него разъярённый голос Зойсайта. — Да притихни ты! Оставь Куна в покое, — одёрнул его Нефрит. Кунцит не шевельнулся и даже не повернул головы в сторону друзей. Дождь капал на его лицо и копье, оставляя влажные дорожки, будто от слёз. Что-то с треском рвалось внутри него, выворачивая наизнанку нутро. — Что значит, оставить в покое?! — взорвался Джедайт. — Он только что чуть было не убил леди Сомерс самым позорным образом! — Вот именно! — поддакнул Зойсайт. — И я думаю, мы, как его друзья, заслуживаем объяснений, Лунная Богиня меня задери! Он ведь совсем помешался! Бить девчонке в спину! Я думал, принцесса снесёт ему голову! — Отстаньте от него, сказано же вам! — рявкнул Нефрит. Но его предупреждение запоздало: Кунцит медленно повернул голову в сторону генералов. Он чувствовал только злость: на себя — за то, что натворил, и на своих друзей — за то, что требовали от него того, чего он и сам не мог себе объяснить. Джедайт поймал его взгляд и усмехнулся: — Ну, вот! Наконец-то хоть какое-то телодвижение! Может, ты ещё скажешь пару слов? А то создаётся впечатление, что ты откусил себе язык в качестве епитимьи! Кунцит несколько мгновений смотрел на него, а потом вновь отвернулся. Джедайт выругался: — Да что с тобой такое?! Ты хоть понимаешь, что чуть головы не лишился?! — Джед, заткнись! — вновь предупредил его Нефрит. — Я же сказал, что… — Что ты сказал? Что? — вскипел Джедайт. — Что ты на меня шикаешь?! Чёрт побери! Я никак не могу взять в толк, что сделалось с самым хладнокровным генералом на свете! Или в поединке с леди Берилл у него мозги поотшибало… Движение Кунцита было стремительным и молниеносным. — Ты совсем, мать твою, охренел?! — заорал Джедайт, когда окровавленный наконечник копья застыл в сантиметре от его горла. Зойсайт и Нефрит смолкли. Кунцит стоял, застыв, словно статуя, не сводя с горла Джедайта потемневшего взора. — Следующего, кто произнесёт при мне имя этой суки, я убью на месте, — отчеканил он. Никто не проронил ни слова. Кунцит резко развернулся и зашагал в сторону своей палатки, находившейся на другой стороне ристалища, где его поджидал оруженосец. — Господин, позвольте помочь вам снять доспехи, — затараторил он, прыгая вокруг Кунцита. Причитания мальчишки внезапно привели инквизитора в ещё большую ярость. Левой рукой он схватил паренька за грудки и отшвырнул его прочь. Тот пролетел расстояние с два локтя и больно ударился о землю. — Пошел вон! — рявкнул Кунцит на оруженосца, скрываясь в своей палатке.

***

Солнце уже практически село, когда инквизитор услышал шелест ткани. Кунцит знал, кто явился к нему, хотя продолжал лежать на кушетке с закрытыми глазами. — Ну и представление ты сегодня устроил, сын, — сказал лорд Аурум, подходя ближе. Это был высокий, худой, но широкоплечий мужчина лет пятидесяти с резковатыми чертами лица. Он казался бы красивым, если бы его губы не были тонки, а серые глаза холодны и насмешливы. Чёрный бархат с вышитым серебряным драконом подчёркивал белизну его кожи. Он немного прихрамывал, опираясь на трость. Но Кунцит как никто знал, что эта кажущаяся слабость отца была ничем иным, как уловкой, для того, чтобы ввести потенциальных убийц в заблуждение. Ибо члену Королевского Совета, вот уже столько лет занимавшего свою должность, подобная предосторожность была жизненной необходимостью. — Пришёл читать мне мораль? — спросил Кунцит, не открывая глаз. — Лунная Богиня меня сохрани от подобного, — фыркнул лорд Аурум. — Я не собираюсь оправдываться. — Я этого от тебя и не жду. Между ними повисло неприятное молчание. Кунцит уловил настроение отца по его голосу. Что ж, возможно, он вполне заслужил подобное отношение. Кунцит открыл глаза и уставился на отца. — Зачем ты тогда пришел? — Узнать, давно ли ты любишь эту девушку? — Ты о чём? — удивился Кунцит. — Правильнее спросить — о ком, раз уж ты вздумал всё отрицать. Но помни — передо мной бесполезно ломать комедию. Мне неприятен этот разговор, но я хочу поговорить об этом, как отец с сыном, пока не стало слишком поздно… — Послушай, я не понимаю, что ты имеешь в виду, — пожал плечами Кунцит. — Ладно, я тебе объясню. Берилл Сомерс — очень красивая, умная и харизматичная леди, пусть и не знатная. Но она жена Эндимиона Пендрагона, твоего короля. И она останется его женой, какими бы сильными не были твои чувства к ней… Если ты не прекратишь её преследовать, однажды всё может закончиться намного печальнее, чем сегодня на турнире… Тишина, вновь повисшая между ними, была тяжёлой и острой, словно топор палача. Кунцит не переменился в лице, но лорд Аурум заметил, что тот побледнел. — Твою мать! Ты что, головой ударился?! — выругался Кунцит, подскакивая с кушетки. — Я бы попросил тебя сбавить тон, мой мальчик, — сказал лорд Аурум спокойным, и как будто безразличным голосом. — Моя голова совершенно в порядке. А вот ты можешь лишиться своей, если не признаешься себе, что леди Сомерс никогда не будет принадлежать тебе! — Господи, папа! Что ты такое говоришь?! — рявкнул Кунцит, чувствуя, что волна гнева стала вновь захлёстывать его. — Единственное моё желание — чтобы эта ведьма Сомерс попала на Трибунал Инквизиции, где её осудят и отправят на костёр. О какой любви ты говоришь, если сегодня я чуть было не убил эту суку собственными руками! Она околдовала весь Камелот, чтобы выиграть чёртов турнир! Лорд Аурум жестом велел ему замолчать. Он чуть улыбнулся и взгляд его немного потеплел. — «Дорогу истинной любви, мостят из плоти и крови. И если кто по ней пошёл, то должен приподнять подол»*, — процитировал он. Затем лорд Аурум подошёл к сыну и остановился напротив него, отмечая, сколько же ярости было в этих по-детски больших и по-взрослому волчьих, льдистых глазах. — Недавно я побеседовал с лордом Нефритом. Так вот он многое замечает. Особенно твою одержимость леди Сомерс. К тому же выражение своего лица тебе плохо удаётся контролировать, когда ты считаешь, что за тобой никто не наблюдает. Нефрит беспокоится за тебя и боится, что ты можешь наделать ещё больших глупостей, чем сегодня… — Я убью его, — одними губами сказал Кунцит. — Конечно, — улыбнулся лорд Аурум. — Непременно. Я бы и сам кого угодно убил на твоём месте, если бы речь зашла о твоей покойной матушке, упокой Лунная Богиня её светлую душу. Однако эмоции никогда не должны застилать разум, сын. Хоть это-то ты признаешь? Кунцит не отвёл взгляд ни на мгновение. Всё шло как нужно! Лорд Аурум надеялся, что самолюбие взыграет в этом упрямом и стойком мальчишке. Стойкость и целеустремлённость — вот главное…а ум-разум придёт со временем… Он научит его. Обязательно научит, иначе в Камелоте было нельзя. — Я хочу обратиться к Магистру Ордена Инквизиторов, — сказал Кунцит. — То, что произошло на турнире, требует тщательнейшего расследования. Немыслимо, чтобы женщина легко победила опытного военного! Я с тринадцати лет участвую в турнирах и ни разу не проиграл! Это колдовство! — Не разочаровывай меня, сын. О том, что ты инквизитор, нужно было думать прежде, чем ты бросал копье в спину леди Сомерс. Твоё прошение никто рассматривать не будет. Но что сделано, то сделано. Нужно подумать о будущем. — О каком ещё будущем? — недоуменно спросил Кунцит. — Отчаяние и покаяние — удел слабых, сын мой. Тебе придётся сегодня покинуть Камелот. — Что?! — На время… Я отправлю тебя с посланием к одному моему старому другу — графу Рубеллиту. Поездка займёт недели две… За это время все уже позабудут об этом злосчастном турнире. — Лорд Аурум открепил от пояса увесистый кошелёк с золотыми монетами и протянул его сыну. — Поедешь с комфортом. Можешь ни в чём себе не отказывать в дороге и по приезду к графу Рубеллиту. Говорят, местные девушки в его вотчине настоящие красавицы, — он подмигнул ему. Кунцит тупо уставился на тяжёлый кошелёк. Действительно ли ему следовало уехать из Камелота? То, что предлагал ему отец, было больше похоже на бегство. Мысль об этом внушала Кунциту отвращение. Возможно, лучше пойти в Холодный Дворец, вытащить Берилл за волосы и подвергнуть пыткам, пока она во всем не признается. — Считай, что эта поездка твой шанс начать всё сначала, — продолжил лорд Аурум деловым тоном. — А я позабочусь о твоих интересах здесь. Тебя будет сопровождать дюжина моих лучших людей, — добавил он. — Пойдём, я провожу тебя на конюшню… «Ловко сыграл, старый лис, — подумал Кунцит. — Как будто я не знаю о том, что у графа Рубеллита есть единственная дочь на выданье с огромными плодородными угодьями, которые старый граф обещает отдать в приданное». Однако Кунцит не стал спорить с отцом и ничем не выдал своих подозрений. Спустя час он выехал из Камелота в сопровождении двенадцати вооружённых всадников. Только направился Кунцит вовсе не к графу Рубеллиту, а в богом забытую деревушку, где семь лет назад он повстречал Берилл Мора.

***

Когда спустя почти две недели пути лорд Кунцит вместе со своим отрядом достиг деревни, где когда-то жила Берилл, солнце уже почти коснулось горизонта. Дремучий лес надёжно скрывал маленькое поселение от посторонних глаз, но инквизитор хорошо помнил туда дорогу, как будто он побывал там только вчера. Радость наёмников немного померкла и исчезла совсем, когда они подъехали к деревеньке вплотную. Брошенные дома-призраки озарялись мутным алым ореолом, что в сочетании с всеобщим запустением выглядело мрачно и тревожно. — Что-то тут не так, — вполголоса сказал сэр Роули, и с ним согласились его товарищи. — Нам нужно торопиться, пока солнце не село, — твёрдо сказал Кунцит. — Иначе придётся заночевать прямо здесь! И инквизитор зашагал вперёд, не дожидаясь ответа. Его людям ничего не оставалось, как последовать за ним. Главная улица деревни давно заросла бурьяном. Все окна и двери домов были давно выломаны, и кругом ни души, даже бродячих собак или диких зверей не было видно. Колодец посреди главной улицы тоже был мёртв. Один из наёмников бросил туда камешек и нахмурился. — Воды нет. Видать, с исчезновением людей здесь всё умерло… — заметил он. В замершей тишине его голос звучал оглушительно. — Нам нельзя здесь оставаться, — вырвалось у Роули. — Я и не предлагаю здесь делать привал! — холодно заявил Кунцит, не оборачиваясь. Он помнил, что его цель — дом Берилл находился на самом конце деревни-призрака. Роули хотел удержать его, но передумал, а через минуту двинулся следом. Кунцит обнаружил нужный дом без труда. Он приоткрыл дверь ногой, ступил в образовавшуюся щель. Короткий коридор вёл в большую комнату, служившую семье Мора кухней, спальней и гостиной одновременно. Удивительно, но это жилище не подверглось разграблению. Здесь было очень много пыли и паутины, но всё оставалось в том виде, в котором это оставили люди Кунцита семь лет назад. Шкафы были открыты, содержимое сундуков вытащено и разбросано — солдаты искали золото, но не найдя его здесь, решили изнасиловать и убить беззащитную женщину, чьи кости до сих пор лежали где-то во дворе, скрываясь в густых зарослях. Ведь всех, кого убили при нападении на деревню, даже не потрудились придать земле, а так и оставили лежать на радость падальщикам. Кунцит осмотрел груду вещей, разбросанных на полу, но не нашёл того, что искал. Он совсем уже отчаялся и на миг подумал, что предпринятое им путешествие оказалось пустой тратой времени и сил, как вдруг его внимание привлёк грубо сколоченный деревянный шкаф. Кунцит открыл его и обнаружил то, ради чего сюда приехал. Книга о путешествии Святого Колума сильно потемнела от времени, но рукописный текст и яркие иллюстрации сохранились довольно неплохо. Кунцит с трепетом перелистывал страницы, представляя, как маленькая хорошенькая, рыжеволосая девочка послушно зачитывала выдержки из этой самой книги, а в её не по-детски прекрасных, янтарных глазах загорались искорки неподдельного любопытства ребёнка, всё ещё верящего в чудо. Внезапно Кунцит поймал себя на том, что ему стало невыносимо тоскливо от этой мысли, ибо это видение иногда являлось ему в грёзах. Сердце инквизитора пропустило удар и забилось быстро, когда из книги неожиданно выпал такой же потемневший от времени листок. Отложив книгу, инквизитор поднял его и расправил. Перед ним предстал очень искусно выполненный рисунок семейного древа графов Мора, заверенный королевской печатью времён короля Артура. Пробежав рисунок глазами, взгляд лорда остекленел, когда он прочитал имя последнего потомка княжны Морганы Мэлори… — Графиня Берилл Мора, княгиня Тетиса, урождённая Мэлори, — прошептали его побелевшие губы. — Не может этого быть, не может… — бесконечно повторял он. Инквизитор искал ведьму… любые доказательства причастности её к колдовству или чему похуже. Упомянутая Берилл книга о путешествии Святого Колума во время строительства колодца показалась ему той самой ниточкой. Он постарался использовать открывшуюся перед ним возможность и проверить все самому, никого не посвящая в свой план. Кунцит хорошо запомнил тот момент, как удивился Нефрит, заметивший, что подобный фолиант очень редкий и существует лишь в единственном экземпляре. Это насторожило Кунцита. Ведь он намеревался раскрыть тайну рождения Берилл Мора и понять, зачем она всё-таки явилась в Камелот. Но открывшаяся правда оказалась слишком ошеломляющей… Знала ли об сама Берилл? И если знала, как она собиралась доказать своё происхождение и почему до сих пор об этом не обмолвилась? «Приказ короля Эдуарда!» — вспомнил Кунцит. — Неужели это совпадение, что мой отряд послали за тридевять земель, напасть на языческую деревушку, в которой жили потомки королевской фамилии?» — Лорд Кунцит! Нам надо уходить! — высоким надрывным голосом закричал Роули. Инквизитор не двинулся с места. Роули не видел его лица и так никогда и не узнал, каким оно было в тот миг. Впрочем, наёмнику не было до этого никакого дела. — Эта тварь разорвала Ларри пополам! Прямо пополам! Вы слышите?! Немедленно уходим! Роули рванул лорда Кунцита из дома Мора. Тот подчинился, и даже не подумал сопротивляться. Снаружи стало темнее — солнце село. Роули толкнул странно обмякшего господина вперёд по направлению к лесу и тут Кунцит увидел, из-за чего поднялся такой переполох. Никогда ещё в своей жизни инквизитору не доводилось видеть таких тварей. Локтей десяти длиной, какая-то пародия на человека с телом скорпиона и крыльями летучей мыши. Обагрённая чёрной жижей, существо лежало неподвижно и, по-видимому, недавно испустило дух благодаря стараниям отряда наёмников. В десяти шагах Кунцит заметил разорванное тело Ларри. Помня об атаке демонов семь лет назад, Кунцит распорядился сжечь труп и прикрыть останки камнями. Большего сделать было нельзя. — Что это за тварь? — стуча зубами, спросил Роули. — Она… создание Тьмы, да? Кунцит не ответил. Он не хотел пугать и без того напуганных людей еще сильнее. Лорд повелел спешно уходить из деревни, бывшей, по-видимому, теперь всего лишь огромным склепом. Но не успели они углубиться в лес, как над головами стали клубиться грозовые тучи. Отряду удалось добраться до небольшой горы и сделать возле неё привал, ожидая, что вот-вот разразится гроза. Вокруг царила кромешная тьма. Заметно похолодало. Ветер крепчал, но дождя не было. После долгих попыток наёмникам удалось-таки развести костёр, а через полчаса на маленький отряд напали скорпионобразные чудища. Погибло больше половины наёмников, другая же половина отделалась ранениями разной степени тяжести, но всё же смогла перебить десяток тварей. Перевязывая раны своим людям, лорд Кунцит испытывал настоящее чувство дежавю. И вновь он боролся против созданий Тьмы, а вокруг него гибли его люди, а Берилл была где-то далеко… Берилл… Как она там? Оправилась ли после ранения? Кунцит представил её прекрасные медные волосы, волнами обрамляющие нежное лицо, янтарные глаза, не по возрасту проницательные. Внезапно на инквизитора навалилась тоска. Но суровая реальность заставила его взять себя в руки. Больше призрак Берилл не тревожил его усталый разум, позволив уснуть без сновидений. Когда наступил рассвет, отряд продвинулся на шесть миль вглубь леса, а затем свернул на запад, чтобы срезать путь. Спустя три часа Кунцит объявил очередной привал и, оставив своих людей отдыхать, сам пошёл оглядеться. — Лорд Кунцит, поднимитесь сюда, — попросил его Роули, забравшийся на небольшую скалу недалеко от того места, где разбили лагерь. Кунцит последовал за ним. Роули протянул руку своему господину, а потом указал вдаль, и тот стал внимательно вглядываться в ту сторону. Быть может, это выглядело, как огромное чёрное пятно на бесконечной глади зелёного леса. Но Кунцит знал, что это была не тень. Те деревья на самом деле были черными. Казалось, там внутри что-то копошилось, но понять ничего было нельзя. Возможно, это просто ветер колебал верхушки… По крайней мере, инквизитору очень хотелось в это верить. — Что это такое? — спросил лорд. Роули покачал головой. — Я не знаю… Но мне кажется, эти твари, которых мы видели… они оттуда… — Как ты узнал про это место? — Я слышал о нём… Точнее, не об этом месте, но о нечто похожем. Молва утверждает, что сначала появляется небольшой чёрный круг из поганок, где гибнет всё живое… Этот круг будто затягивает внутрь людей, животных и птиц, ширится, а потом из него начинают выходить демонические существа. Вот почему в этом лесу вокруг деревни мы не встретили ни одного человека… здесь даже дичи нет, не говоря уже о насекомых… Всех их пожрала Тьма… Поэтому я поднялся повыше, чтобы убедиться… — Выходит, тот чёрный лес недалеко от нашего лагеря — порождение Тьмы и неприятностей следует ожидать совсем скоро… — Скорее всего… Но утверждать я это не могу… Роули спустился на землю, а Кунцит последовал за ним. Однако не успели они дойти до лагеря, как раздался звонкий девичий визг. Доносился он прямо со стороны чёрного леса. Обнажив меч, Кунцит направился туда. — Я пойду проверю, а ты собирай людей. Надо уйти как можно дальше от этого леса… — Не задерживайтесь, господин, — крикнул ему Роули вдогонку. Осторожно ступая и раздвигая мечом кусты, Кунцит пробирался сквозь заросли. Визг повторился, и до инквизитора донеслись какие-то иные звуки, напоминавшие шипение. Черноту мёртвого леса он заметил сразу — чёрные покорёженные деревья, чёрная блестящая трава, липкая паутина и странный фиолетовый туман, который нарушал эту мрачную картину. И тут он увидел очень хорошенькую девушку в странной короткой юбке из оранжевых кожаных полосок, открывавшую на обозрение очень красивые и стройные ноги. Кунцит, конечно, не был эстетом, но от подобной смелости его слегка перекосило. На девушке был так же укороченный стальной панцирь и мягкие туфельки из точно такой же кожи, как и юбка. Её золотистые волосы разметались по плечам, а миловидное личико с васильковыми глазами и аккуратным алым ротиком исказила гримаса ужаса. И девушке было от чего испугаться — вокруг неё копошились две пантерообразные демонические твари с птичьими крыльями и женскими головами, которые злобно шипели на неё. Недолго думая, Кунцит рванул вперёд и, перепрыгнув через овраг, на всём ходу срубил голову одному демону. Второй же успел отскочить и оскалиться на инквизитора. Кунцит приблизился к девушке, пытаясь закрыть её собой, но та неожиданно запротестовала. — Эй, какого черта, ты делаешь?! — взвизгнула она, морща свою хорошенькую кукольную мордашку. — В смысле? — не понял Кунцит. — Разве вам не нужна помощь? Брови девушки удивленно взметнулись. — Помощь? Мне? Ты, должно быть, шутишь? За её спиной послышалось угрожающее рычание. Пантерообразный демон приготовился к прыжку, предвкушая лёгкую добычу. Кунцит хотел схватить взбалмошную девицу за руку, но та его опередила. Она оттолкнула инквизитора, с нечеловеческой скоростью развернулась и в её руках оказалась неизвестно откуда взявшаяся золотая цепь с острыми шипами. Увернувшись от атаки демона, девушка ловко накинула ему на шею петлю из золотой цепи и так резко затянула, что голова чудовища легко отделилась от тела, из которого тут же хлынула чёрная жижа. Потрясённый Кунцит во все глаза смотрел на воинственную девицу, которая, казалось, даже и не вспотела после стычки с демоном, а была лишь раздосадована тем, что чёрная кровь твари испачкала ее туфельки. — Ты кто такая? — спросил Кунцит, но девушка не успела ответить, потому что обернулась к деревьям, из-за которых вышли ещё три такие же странно одетые девчонки. Одна с короткими синими волосами под цвет своей юбки, в сапогах из кожи ската до колена, другая грозного вида великанша в зелёном, на стройных ногах которой красовались добротные ботинки. И стройная брюнетка с луком за спиной и двумя металлическими птицами, сидевшими у неё на плечах. — Чёрт возьми, Минако! — выругалась брюнетка. — Это был самый идиотский план на свете! Мы потратили уйму времени, а в итоге имеем только двоих убитых демонов! Девушка в оранжевом вспыхнула. — План был великолепным! Из меня получилась отличная приманка! И всё бы прошло замечательно, если бы не появился этот… — заявила девушка, и её изящный пальчик упёрся Кунциту в грудь. Она поморщилась, но когда рассмотрела фигуру и лицо инквизитора получше, выражение её лица тут же разгладилось и приняло ангельские черты. — О! А ты ничего так… для жителя этой убогой планетки, — благоговейно проворковала она, склонив голову набок. Внезапно Минако подошла к Кунциту и неожиданно прижалась к нему всем телом. Выждав какое-то время, он попытался освободиться, но девушка его не отпускала, проявив недюжинную силу. — Вы — сенши? — спросил Кунцит. — Какое тонкое наблюдение, красавчик, — хихикнула Минако. Она крепко обхватила инквизитора. И в этой хватке Кунцит почувствовал внезапную угрозу, как будто его обвила кольцами самая настоящая змея. Впрочем, через пару мгновений он совершенно забыл об этом, потому что сенши показалась ему невероятно привлекательной и желанной. Кунцит осознал, что его руки стали гулять по волнующим изгибам её тела, гладить по длинным золотистым волосам… Он ощутил себя безвольным и обессиленным, словно марионетка, выполняющая капризы изобретательного кукловода. — Какой же ты смелый и сильный… укокошил демона… попытался спасти беззащитную девушку, — продолжала ворковать Минако. — И у тебя такой большой… длинный… меч… и, похоже серебряный… С этими словами она сняла со своей талии очень красивый пояс из камней сердолика и уже хотела накинуть его на Кунцита, как резкий оклик великанши заставил её остановиться. — Минако, оставь свои венерианские замашки! Мы пришли сюда сражаться с демонами, а не вступать в близость с местными аборигенами! — Заниматься любовью для меня так же важно, как и сражаться с демонами, Мако! — капризно заявила Минако, надув губки. — Это физиологическая потребность! Где я ещё себе такого сладенького найду? Красивый, сильный, самоотверженный! — она с восторгом посмотрела на Кунцита, стоявшего, словно каменное изваяние. — Безвольную игрушку для утех, хотела ты сказать? — ядовито заметила брюнетка с луком. — Ну, почему же безвольную? — недовольно засопела Минако. — Всё по обоюдному согласию! — Ещё бы не обоюдному! — фыркнула Мако, сверкая глазами. — Стоит тебе надеть на мужчину волшебный пояс Венеры**, как он тут же становится твоим рабом! Совпадение? Не думаю! — Ты просто завидуешь! — А вот и нет. И тебе это прекрасно известно! Ты только вспомни Адониса. Мальчишка уже, по-моему, на тебе помешался! — Ладно, сознаюсь, что с Адонисом я переборщила! Но с этим… — Минако вновь повернулась к Кунциту. — Я чувствую, что всё будет по-другому! — это страстное заявление было тут же подкреплено новой порцией объятий. Минако вздохнула и сиротливо опустила свою золотую головку Кунциту на плечо. Выслушав её тираду, брюнетка беззвучно застонала, а великанша и вовсе скривилась. — Лорд Кунцит! Лорд Кунцит! Где вы?! — послышался вопль Роули, который тут же вывел инквизитора из сладких объятий дурмана. Он покосился на Минако и тут же ловко высвободился из её цепких рук. Сенши насторожились, когда увидели израненного наёмника, внезапно появившегося в поле их зрения. Роули яростно хватал ртом воздух, а его кожа была сплошь покрыта сочащимися чёрной, вонючей жижей язвами. Заметив Кунцита, наёмник подался вперёд и хотел что-то сказать, но из его горла вырвался только сдавленный хрип, когда горящая стрела сенши пронзила его грудь. — Тьма наступает, господин, — прошептал Роули, глядя на Кунцита, прежде чем его тело поглотило ярко красное пламя. — Ты убила его! — заорал Кунцит на сенши, но та лишь презрительно усмехнулась. — Он был одержим Тьмой, идиот! — холодно заявила она, целясь из лука Кунциту в грудь. — То, что я для него сделала — милосердие по отношению к его душе. — Почему же ты тогда не проявила его к моему другу Джедайту, когда его ранили демоны? Лук в руках сенши дрогнул, а металлические вороны на ее плечах беспокойно захлопали крыльями. — Джед? Знаешь его?! — прошептала она, уставившись на него огромными широко распахнутыми фиалковыми глазами. В разговор вмешалась девица с синими волосами. Она встала между Кунцитом и своей подругой, тем самым заставив её опустить оружие. — Рей, давай не будем накалять обстановку. Мы здесь, чтобы произвести зачистку, — она обернулась к Кунциту. — Я так понимаю, вы здесь не один? — Да, лагерь моих людей располагается неподалёку… Услышав крик вашей подруги, я оставил его… — Кунцит сглотнул слюну и его взгляд скользнул по догорающим останкам Роули. — Но боюсь, за это время что-то случилось… Возможно, на них опять напали демоны… — Покажите нам это место. Если ваши люди ещё живы, мы защитим их. Кунцит кивнул, однако серьёзный взгляд сенши заставил его остановиться. — Но я хотела бы вас предупредить. Если ваши люди ранены демонами, то нам придётся поступить с ними точно так же, как и с вашим другом. Надеюсь, в этом случае вы проявите благоразумие и не станете нам мешать… И хотя голос сенши с синими волосами звучал мягко, в нем отчётливо чувствовалась угроза. Кунцит в который раз подивился этому невероятному контрасту — обманчивой девичьей хрупкости и хладнокровной, расчётливой жестокости, присущей больше профессиональным военным. Ему это пришлось по душе. — Хорошо. Я все понимаю и не стану вам мешать… Надеюсь, мы успеем… Однако когда лорд Кунцит вместе с сенши явился в лагерь, он понял, что опоздал. На небольшой полянке с поваленным деревом, где ещё совсем недавно разбили лагерь оставшиеся в живых наёмники, теперь была сгружена куча почерневших от язв тел. Кое-где торчали оголённые кости, обрывки ткани и разорванные внутренние органы. Кунцит заставил себя оторвать взгляд от трупов и, вытерев влажный от пота лоб, уселся на землю. Минако стояла чуть впереди, пристально глядя на него. — Мне очень жаль, — тихо сказала она. Кунцит поднял на неё глаза. Её взгляд был совершенно честным. Она говорила серьёзно. — Мне тоже… У Кунцита задрожали губы. Он зажал рот рукой, чтобы сдержать рвущийся наружу истеричный смех. Минако слегка нахмурилась. — В чём дело? Разве ты не рад, что остался жив? Кунцит не ответил ей. Слегка замутнённым взглядом он смотрел, как остальные сенши прочёсывали периметр. — Демонической активности не наблюдается, — заключила девица с синими волосами, глядя в шар из горного хрусталя размером с апельсин. — Ты уверена, Ами? — спросила Рей. — Ведь люди погибли совсем недавно. Демоны не могли уйти далеко! — Я думаю, в их гибели виноваты вовсе не демоны, — авторитетно заявила Ами, пряча хрустальный шар в кожаный мешочек на поясе. — А что же тогда? Сенши прошла мимо груды тел и раздвинула руками кусты. — Так я и думала! — заявила она, поворачиваясь к изумлённым подругам. — Все дело в отравленной Тьмой воде. Здесь есть источник. Люди выпили из него, покрылись язвами и обезумили… — Хочешь сказать, они поубивали друг друга, разорвав в клочья? — изумилась Мако. Ами кивнула. — Да. Если приглядеться к позам трупов, то все сразу станет понятно. Лорду Кунциту невероятно повезло, что он не остался здесь, иначе бы его постигла та же участь. Не тратя времени на лишние разговоры, Рей достала стрелу и метнула в гору трупов. Тела вспыхнули, словно сухой хворост, и их тут же поглотило знакомое Кунциту красное пламя. Когда огонь погас, обнажив обугленные кости, инквизитор поднялся на ноги и принялся собирать камни. — Ты что хочешь устроить им погребение? — усмехнулась Мако, наблюдая за ним. — Плюнь на это. Природа сама позаботится обо всем. — Это были храбрые воины. Они сражались с Тьмой, а значит, я должен отдать им последний долг, проявив уважение… Выслушав Кунцита, сенши вызвались ему помочь. Впятером они быстро соорудили керн, холм из камней, и когда работа была завершена, инквизитор опустился перед ним на колени и прочитал заупокойную молитву. — Ну а теперь куда ты направишься, красавчик? — спросила Минако, едва он поднялся с колен. — В Камелот… — В Камелот? — удивилась сенши. — И как ты проделаешь такой огромный путь в одиночку? — Разве у меня есть выбор? — усмехнулся Кунцит. — Мои люди мертвы все до единого! — О! Так мы поможем! — пропела Минако. — Объединив силы сенши, мы можем создать портал и доставить тебя в любую точку планеты! — Вообще-то, Мина, перед тем как давать такие обещания, необходимо спросить всех нас — согласны ли мы тратить свои силы, на перемещение! — сварливо заметила Мако, недобро прищурив глаза. — Мы ещё не закончили с этим местом! — И что нам тут ещё делать? — фыркнула Минако. — Демонов-то нет! — Она права, — заметила Ами. — Я просканировала округу на несколько миль и не заметила никакой демонической активности. К тому же мы не можем бросить единственного выжившего на произвол судьбы. — А как же Чёрный лес? — не сдавалась Мако. — Демоны обязательно появятся здесь снова… — Вот когда появятся, тогда мы вновь попробуем зачистить эту зону! — веско заявила Минако, уперев руки в бёдра. — Мы ещё не выслушали мнения Рей! — возразила Мако, и все три сенши уставились на свою подругу. — Решайся, Рей! — воскликнула Минако. — Когда тебе ещё выпадет возможность увидеться со своим этим… как его… Джедайтом! Кунцит с интересом смотрел, как Рей краснела и отворачивалась, бормоча какие-то банальности, и на миг ощутил что-то вроде злорадства, представив, как его беспутный друг будет выкручиваться, когда к нему нагрянет эта горячая брюнетка. — Тогда решено! — заявила Минако, хлопая в ладоши. — Мы направляемся в Камелот!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.