ID работы: 7591588

Race for happiness

Слэш
NC-17
Завершён
154
Размер:
22 страницы, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
154 Нравится 21 Отзывы 17 В сборник Скачать

Practical paleontology

Настройки текста
— Не думал, что ты умудришься проиграть одному из этих третьесортных неудачников, — раны на предплечье не были смертельными, поэтому Джайро упорно отказывался от перевязки, но Диего был настойчив, и в итоге смог таки заставить его сидеть смирно, пока сам Дио был занят промыванием порезов и наложением чистых бинтов. — Неужели ужасный Диозавр переживает за меня, м? –усмехнулся Цеппели, откидывая волосы назад. — Боишься, что твоя законная добыча достанется кому-то другому? — Не неси ерунды, Цеппели, — злобно огрызнулся Брандо. — Просто за все это время я уже почти начал видеть в тебе равного себе соперника в верховой езде, но твое падение с лошади весьма разочаровывает, а я терпеть не могу, когда кто-то не оправдывает мои ожидания. К тому же ты действительно принадлежишь мне, и никто не должен покушаться на тебя, кроме меня. Низкий тон его голоса звучал угрожающе, вызвав у Джайро легкую улыбку. — Mamma Mia, какой кошмар! Страшный ненасытный монстр мечтает растерзать меня своими когтями и сожрать! — с фальшивым испугом протянул Цеппели, демонстративно откидывая голову на чужое плечо. — Давай же, приступай немедля! Впейся в мою беззащитную шею острыми клыками! Эти глупые кривляния вызвали у Дио невольную насмешку. — По-твоему я похож на вампира? — недовольно фыркнув уточнил он у Джайро, успевшего отстраниться и сесть напротив, лениво разминая затекшие мышцы. — По мне так динозавры гораздо круче вампиров. Свет от пламени костра озарял ночную мглу, бликами играя на смуглой коже. Закончив с пряжкой ремня, Цеппели, все с той же ухмылкой, отбросил брюки куда-то в сторону. Диего, последовав его примеру, быстро разулся, вытянувшись в полный рост на покрывале, служившим их общей постелью на эту ночь. — Знаешь, кое-что уже давно не дает мне покоя… — Джайро опустился на колени рядом с Брандо, перехватывая его руку за запястье, не давая снять с себя водолазку, — твой хвост, — вопросительно приподняв бровь, Дио заинтересованно следил за движениями ладони, скользнувшей от внутренней линии бедер к массивному хвосту. — Я так ни разу и не смог полапать его. — Обычно ты занят немного другими вещами, — самодовольно хмыкнув, Дио шире развел колени, полностью раскрываясь перед ним. — Да, но все же мне интересно, что ты чувствуешь? Касание его теплой руки контрастировало с прохладной голубоватой чешуей. — Только такой идиот как ты мог задать настолько глупый вопрос, — за самоуверенным тоном Брандо попытался скрыть тихий вздох, невольно сорвавшийся с губ, как только он ощутил прикосновение Джайро к своему хвосту. — С таким же успехом ты мог бы поинтересоваться тем, как я себя ощущаю, если кто-то трогает мою ногу или руку. Ничего особенного. — О, правда? Тогда почему же ты дрожишь прямо сейчас? Его и вправду била мелкая дрожь, которой он сам даже не замечал. Метнув свой взгляд в сторону Цеппели, Диего мгновенно замер, застигнутый врасплох. Нервно закушенная губа с лихвой выдавала его очевидную маленькую ложь. Словно в подтверждение очевидного ухмыляющийся итальянец вновь провел ладонью по широкому основанию заманчивой части тела, слегка сжимая пальцы на холодной коже, чем вызвал очередную волну мурашек у растерявшегося от таких неожиданных действий Дио. — Все таки в этом есть нечто особенное, я прав? — зная, насколько упертым может быть Брандо, Джайро решил, что легче будет самому докопаться до правды, чем пытаться заставить его произнести признание вслух. Наклонившись вперед, Цеппели решил изменить свою позу, заняв более удобное положение. Подогнув колени под себя, он устроился между ног Дио, оседлав массивное основание хвоста. Чувствуя жар, исходящий от его тела, Диего напрягся еще сильнее, словно готовясь к неожиданной атаке. Такая тревожность была совершенно не свойственна Диего, по крайней мере в те моменты, когда они оставались наедине. В голову Джайро закралась одна любопытная теория, которая могла бы объяснить такое странное волнение его заклятого врага, но прежде чем окончательно убедиться в правильности своего предположения ему нужно было доказать эту гипотезу на практике. Потянувшись за поцелуем, Цеппели запустил ладонь под тонкий свитер. Едва коснувшись пальцами затвердевшего соска, он безжалостно ущипнул его, вызывая гортанный стон у Дио, который в отместку укусил Джайро за нижнюю губу. — Прекращай медлить и трахни меня уже наконец! — злобно прошептал Диего оскалившись. Слизнув выступившую кровь, Цеппели ухмыльнулся, позволив себе полюбоваться видом сгорающего от нетерпения Дио ещё немного. Этот опасный блеск в глазах, уже успевших сменить свой оттенок на золотой янтарь, буквально кричал о том, что прямо сейчас он ступал по острой грани, разделяющей желание впиться острыми клыками в чужое горло и готовность начать буквально умолять Цеппели прикоснуться к нему там, где Дио больше всего хотелось. Джайро отстранился, нащупывая в кармане своих брюк, валявшихся ненужным комом где-то рядом, флакон с массажным маслом. Купленный в барахольной лавочке где-то под захолустьем очередной пустынной степи, стеклянный пузырек пах почти так же, как цветы, что росли в тех краях, терпко и в то же время бодряще сладко. Каждый раз, когда два разгоряченных тела сливались друг с другом в порыве страсти, этот запах окутывал их, словно эфемерная дымка, в которой хотелось раствориться чуть больше чем полностью. Как только Дио стянул с себя последнюю деталь одежды, холодный воздух заставил его невольно поежиться, однако жар возбуждения был настолько сильным, что заставил невольно забыть обо всем, кроме мимолетных касаний Цеппели, которых было так чудовищно мало. Вставший член пачкает живот предэкуляром, но Диего не собирался прикасаться к себе, потому что тогда все закончилось бы слишком быстро. — Вау, ты действительно очень хочешь этого, не так ли? — насмешливо уточнил Джайро, растирая масло между пальцами. — Как ты можешь быть таким придурком даже в такой момент? — буквально прорычал в ответ Дио, едва не поперхнувшись собственным всхлипом от ощущения долгожданного проникновения. Улыбка Цеппели стала ещё шире. В этот раз он решил начать с малого, прекрасно зная о том, как сильно Брандо нуждался в большем, но именно эта неспешность сейчас играла на руку самому Джайро. Медленно погружая один палец в горячее тесное нутро он, заведя руку за спину, поймал хвост, которым Диего спешно размахивал в воздухе, прямо как озлобленный домашний кот. К слову, он оказался более гибким, чем представлялось на первый взгляд. Прижав пятую конечность Дио к своему правому боку сгибом локтя, Джайро обхватил конец хвоста ладонью, ощутимо сжимая. Глаза Диего расширились в ужасе. Кажется, он совершенно не был готов к таким неожиданным действиям со стороны любовника. — Ч-что ты делаешь? — изумление в голосе Брандо было смешано с каким-то странным недоверием, будто он никак не мог поверить в то, что Джайро могло прийти в голову нечто настолько абсурдное. Его грудь тяжело вздымалась при каждом судорожном вздохе. В ответ на это Цеппели добавил ещё один палец, ускорив свои фрикции. — А на что это похоже? Кончики пальцев играючи поглаживали чешуйки, которые, как оказалось, ближе к кончику становились более мелкими, похожими на кожу змеи, мягкую, но все ещё не достаточно теплую. Мгновение спустя Джайро поднес конец хвоста к своему лицу, быстро пройдясь по нему языком сверху вниз. От этого замысловатого действия Диего ощутил приятное покалывание, рождающееся в основании копчика и заполняющее собой каждую клеточку его и без того разгоряченного тела. Прижатый весом тела Цеппели он не мог даже двинуться вперед, чтобы попытаться ощутить его пальцы глубже в себе, в то время как Джайро по прежнему оставался медленным. Чертовски медленным. Пытаясь заглушить позорное хныкание, Дио до боли закусил губу. — Видишь ли, мне действительно очень нравится твой хвост, — в промежутках между словами Джайро продолжал урывками облизывать чешуйчатую кожицу. — Жаль, что ты так редко показываешь его. — Гребаный извращенец, — мучительно протянул Диего, с упоением ловя каждое мимолетное движение. — Откуда мне было знать, что пределом твоих мечтаний окажется возможность переспать с динозавром? Естественно, Диего прекрасно знал об особенной восприимчивости своей животной части тела, отделяющей его человеческий образ от сущности его стенда, однако он и представить не мог, что такая необычная ласка сможет доставить ему столько удовольствия. Сомкнув ладонь на плоти, влажной от касаний языком, Джайро начал водить по ней вверх и вниз, так, словно в его руке был вовсе не хвост, а вставший член. Вдобавок к этому желание Диего отчасти было исполнено, поскольку теперь его узкий зад растягивало три пальца. Ощущая знакомую теплоту и жар Цеппели чувствовал, как ныл его собственный член. Все мысли были затуманены похотью, безумно хотелось оказаться внутри этого стройного тела, вбиваясь в манящую тесноту великолепной задницы рваными быстрыми толчками, но Джайро сдерживал себя, твердо решив довести задуманное до конца. Не прекращая дрочащих движений, он обхватил заостренный кончик губами. На глаза Диего навернулась влага, в то время как вкус соленой меди заполонил собой рот. Боль от прокушенной губы совершенно терялась на фоне контраста и удовольствия, которое дарил ему Джайро. Это ощущение пониже копчика можно было сравнить с легким ударом тока, как если бы в его тело вдруг ударила молния, но при этом разряд был куда слабее, чем сотни киловат энергии. Хвост оказался совершенно безвкусным, хотя Цеппели по прежнему мог чувствовать его прохладу и гладкость. До встречи с Диего ему никогда не приходилось отсасывать кому-то, но Дио стал тем единственным, кого действительно хотелось иногда баловать таким необычным способом. Учитывая не слишком большие габариты Брандо, процесс оральных ласк для Джайро не представлял особых сложностей, но в случае с хвостом все обстояло не так гладко. Кончик плавно переходил в массивное утолщение, поэтому Цеппели с трудом мог полностью заглотить его в горло, не испытывая дискомфорта от того, что его рот был заполнен им. Поэтому отсутствие глубокого проникновение он решил заменить активной работой языком, выводя его кончиком узоры золотистых букв «D» «I» и «O». Плотно смыкая губы, Джайро скользил ими вдоль кончика, наращивая темп. Сладкая дрожь смешивалась с тянущим чувством заполненности. Приоткрыв глаза, Диего заметил, как его собственные пальцы непроизвольно комкают ткань потрепанного покрывала, сжимая ее с такой силой, что костяшки начинали болеть. Его частое дыхание срывалось с губ прерывистыми вздохами, а колени беспомощно дрожали, пока пальцы на ногах поджимались от пронизывающего наслаждения, стремительно наполняющего разгоряченное тело все сильнее с каждой секундой. Чем ближе подступала развязка, тем громче становились нечленораздельные стоны Диего, похожие на приглушенное рычание. Трудно сказать, что именно стало последней каплей в переполненной чаше томления — особо глубокий толчок пальцев или быстрое скольжение губ на кончике. Содрогнувшись, Брандо чувствует долгожданное облегчение, пока его живот и грудь обжигают брызги семени. Вытащив хвост изо рта, Джайро убирал руку и склонился над Дио, рассеянный взгляд которого тут же уперся в его довольное лицо. Дио запустил ладонь в его длинные светлые пряди, одновременно с этим приобнимая за шею, чтобы притянуть как можно ближе к себе. Они целуются страстно и глубоко, отрываясь друг от друга лишь на короткое мгновение, чтобы набрать в легкие кислород и продолжить. В зеленых глазах Джайро читалось выражение немой нежности, от которой сердце Диего невольно замирало, пропуская удар. — Хей, — тихо шепча, Цеппели наклонился к его щеке, прикасаясь губами к влажному следу. — Прошу, позволь мне… — его тяжелое дыхание обжигало, заставляя горячую кровь быстрее струиться по венам, — позволь мне взять тебя сзади. — Ч-что… — Дио чувствует себя опьяненным жаром чужого тела, его мысли путаются, из-за чего до него не сразу доходит суть сказанного. — Я хочу поиметь тебя по-собачьи. До этого Диего не позволял ни одному из любовников делать это с ним именно так. Ему это казалось слишком унизительным. Желание быть сверху, насаживаясь на член по собственной воле, никак нельзя было сравнить с позорной нуждой в прямом смысле стелиться под кого-то и быть позорно оттраханным, как все те падшие женщины с лондонских улиц. Джайро не стал бы причинять ему боль. В этом Диего был уверен так же, как и в том, что вопреки всем своим принципам, он был готов довериться Цеппели. Да, отголоски страха все ещё терзали беспокойную душу Брандо, горящую от глубоких ран, которые напоминали о себе каждый раз, когда он раз за разом собственноручно стирал ту грань, которая отделяла его от Джайро. Как никогда прежде Дио отчаянно хотелось верить в то, что этот человек действительно отличался от всех других людей, алчных и жадных, что были так противны ему. Брандо кладет руки на широкие плечи, отталкивая от себя Цеппели, но не для того чтобы отказаться, а лишь желая занять более удобное положение. Перевернувшись, он встает на колени, изящно прогибаясь, показывая свое согласие и, одновременно, приглашая. Удивительно, как мало Дио понадобилось времени, чтобы вновь возбудиться. Джайро, будто почувствовав чужое внутренне напряжение, положил свою ладонь на поясницу Диего, успокаивающе поглаживая бледную кожу, влажную от капель пота. — Прекрати нежничать со мной, Цеппели! — прорычал Дио, смотря на Джайро через плечо. — Ты забыл, что я не одна из твоих бывших кисейных барышень? Его хвост вновь начал подрагивать в ожидании более активных действий со стороны итальянца. — Не будь таким заносчивым, Диозавр, — посмеивался Цеппели, в душе понимая, что такая бурная реакция обусловлена не настоящей злобой, а простым волнением, смешанным с возбуждением. Обхватив свой член, Джайро размазал по нему остатки душистого масла, после чего приблизился к Диего вплотную. Ладонь переместилась на бедро, облегчая доступ к подготовленному входу. Как только крупная головка протиснулась в узкое кольцо мышц, Дио вскрикнул, подаваясь назад, чтобы как можно скорее почувствовать внутри себя каждый сантиметр напряженной плоти. Хвост был высоко задран — так, что его конец оказался закинут на левое плечо Цеппели. И хотя эта деталь была не слишком удобной, ему все же удалось устроиться так, чтобы, наконец-то, начать трахать Дио, входя глубже с каждым новым толчком. Новая поза приносила и новые ощущения. Для Диего эти приятные изменения были заметны сразу: во-первых, спина чувствовала себя гораздо лучше, ведь ему не нужно было напрягаться, чтоб держаться прямо. Во-вторых, угол, под которым теперь в него входит Джайро, заставлял ощущать каждое его движение невероятно остро. Ему вновь было слишком хорошо, чтобы сдерживать себя. — Д-Джайро… — Дио протяжно застонал, утыкаясь лицом в сгиб локтя. — Вау! — удивление в голосе Джайро совершенно не совпадало с крепкой хваткой ладоней на упругих ягодицах и резвыми толчками. — Не думал, что когда-нибудь услышу это. — О чем ты? Цеппели становился быстрее с каждой минутой, которая для Брандо длилась как целая вечность, полная сладостной, и слегка болезненной истомы. — Ты впервые назвал меня по имени. От осознания этого простого, и одновременно, поразительного факта, Дио чувствует себя глупо, но его душа, вопреки шепоту разума, легко приняла всю эту сентиментальность. — Мне нравится, как это звучит. Назови меня так ещё раз. В голосе Цеппели не было ни тени жесткого приказа, однако Диего все равно хотелось подчиниться. — Джайро. Темп переходил в безумный жесткий ритм. Они оба были практически на грани. — Джайро… Самый последний толчок Дио почувствовал в себе так глубоко, как никогда прежде. Он оказался наполнен своим любовником. Тело, которое все ещё помнило недавние ласки чужих рук, ломило от накрывшего с головой удовольствия. — Джайро! Диего срывается на крик, кончая во второй раз за этот вечер, даже не прикоснувшись к своему члену. И, кажется, это действительно рекорд. Как только Цеппели вышел из него, Дио обессилено повалился на бок. Конечно, Джайро вновь повел себя как благородный джентльмен, в последний раз поцеловав кончик хвоста и стерев со внутренней стороны бедер Брандо собственную сперму, после чего улегся напротив. — Думаю, благодаря тебе я нашел свой новый фетиш. Дио пренебрежительно фыркнул, прикрывая глаза. — Ты действительно самый большой кретин, которого я встречал. Или теперь мне лучше звать тебя динозаврофилом? Джайро тихо посмеялся, нащупав край покрывала, которым накрыл их обоих.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.