Сорок восьмая глава
1 марта 2024 г. в 20:00
— Артур! — закричала я, сжимая его руку, когда боль снова усилилась.
— Почти всё, ваше высочество, — мягко сказала Матрона, кивнув на Гвен, которая стояла по другую сторону от меня.
— Будь сильной, — сказал Артур, целуя мои волосы.
— Ещё раз, миледи, — сказала Матрона, и я зажмурила глаза, прикладывая все силы, которые только были.
Внезапно настало облегчение, и я почувствовала, что снова могу дышать. Но не было ни звука. Ни крика. Ничего.
— Матрона? — прохрипела я.
Затем раздался крошечный смешок, писк, а потом крик, закладывающий уши, и я впервые выдохнула за последние несколько минут.
— Молодец, Серсея, — усмехнулась Гвен рядом со мной и сжала мою руку.
— Поздравляю, у вас родилась дочь, — сказала Матрона, быстро протягивая мне небольшой свёрток. Я повернула шею, чтобы заглянуть в него. Маленькая розовая ручка решительно поднялась в воздух.
— Она прекрасна, — рассеянно сказал Артур, когда я взяла крошечный свёрток в руки и заглянула в маленькое личико. — Я так горжусь тобой, любовь моя.
После того как Гвен и Матрона убедились, что мы оба абсолютно здоровы, они вышли из комнаты. Артур лёг рядом со мной, обнимая меня, пока я держала нашу дочь.
— Ты не против, что она девочка? — спросила я.
— Я считаю её совершенством, — ответил он. — Ты приготовила имя для неё?
— Ты хочешь, чтобы я дала ей имя? — спросила я.
— Ты приложила столько усилий. Самое меньшее, что я могу сделать, это позволить тебе выбрать ей имя, — улыбнулся Артур.
— …Виктория, — решила я.
— Королева Виктория, — сказал Артур. — Красиво звучит.
Колокола на башне цитадели начали звонить. Всего одна звонкая мелодия, возвещающая о начале службы в часовне. Было утро.
Через открытые окна в тихую комнату доносилась музыка. А потом люди начали петь.
«Тихая ночь, священная ночь,
Всё спокойно, всё ясно».
— Это Рождество, — прошептала я. У меня совсем вылетело из головы, что сегодня праздник.
— Действительно. Счастливого Рождества, Серсея, — сказал Артур.
— Счастливого Рождества, Артур, — улыбнулась я и нежно поцеловала его в губы.
«Вокруг Девственной Матери и Дитя её.
Священный Младенец, такой нежный и уязвимый,
Спит в небесном покое,
Спит в небесном покое»…
Немного погодя вошёл Джеффри Монмутский, чтобы объявить народу Камелота о рождении нового члена королевской семьи. Мы должны были присоединиться к нему на балконе, поэтому Гвен помогла мне переодеться в простое бледно-голубое платье, а волосы я распустила по плечам, не желая сегодня делать никаких сложных укладок.
Когда колокола часовни зазвонили снова, все зазвонили в честь праздника, и Джеффри вышел на балкон наших покоев.
— Вот вы где! Здесь вы! — воскликнул он, привлекая внимание всех, кто находился во дворе, выходящих из часовни, на рынке и в нижнем городе.
— В этот день Рождества её королевское высочество, королева Камелота, благополучно родила дочь сегодня рано утром, — его прервали крики народа. — Её королевское высочество и её ребёнок хорошо себя чувствуют, — Джеффри пытался перекричать народ.
Гвен передала мне Викторию, и Артур осторожно вывел меня на балкон.
— С глубочайшей честью позвольте представить вам принцессу Викторию, — закричал Джеффри, и я вышла на рождественский солнечный свет, а толпа зааплодировала.
Мы с Артуром помахали толпе. Виктория высунула крошечную руку и бешено замахала ею в воздухе.
— Её первый королевский взмах, — взволнованно сказал Артур.
— Они прирождённая королева, — усмехнулась я.