ID работы: 7486411

Королева замка

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
26
переводчик
storytelller бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
166 страниц, 55 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 11 Отзывы 6 В сборник Скачать

Первая глава

Настройки текста
      — Нет, нет. Вот это, — сказала Трея, взяв в руки темно-красное платье с глубоким вырезом и кружевным лифом.       — Хорошо, — сказала я, уступая своей младшей сестре. Мы готовились к путешествию в Камелот, где наш отец, король Ивистора, Арден, должен принять участие в дипломатических переговорах с королем Камелота, Утером, и другими правителями пяти королевств. Наш отец настоял, чтобы я вместе с сестрой тоже поехали, так как однажды одна из нас станет правителем и дипломатия будет играть особую роль.       Была одна большая разница между королевствами Ивистор и Камелот. В королевстве моего отца магия использовалась свободно, а мы вмешивались только тогда, когда она нарушала закон. В то время как Камелот изгнал магию почти тридцать лет назад, и даже малейший шепот приводит Утера в безумство. В результате этого различия отношения между королями были напряженными, и хотя ни Трея, ни я не встречались с королём Камелота и его наследником, я была уверена, что они не такие, как мы.       Я никогда не увлекалась магией, но Трея пыталась. В итоге, она превратила мою кровать в сотню жаб и заставила выпасть все её волосы. Однако это не заставило её отречься от желания изучать магию, поэтому остальная часть дворца смирилась с её причудами.       — Ты знаешь, что нас не будет всего неделю? — сказала я своей сестре, когда она притащила огромный чемодан, полный вещей.       — Да, но я никогда не знаю, на какой случай буду одеваться, — ответила она деловито. Я закатила глаза, когда пошла за ширму, чтобы переодеться.       — Лучше? — спросила я, когда вышла из-за ширмы.       — Идеально! — Она радостно улыбнулась. Вдруг постучали в дверь. — Входите. — Дверь открылась, и мы увидели дворцового стража, стоявшего в дверном проёме.       — Король хочет знать, когда вы будете готовы.       — Мы готовы, — сказала я, и страж кивнул, прежде чем посмотрел на огромный чемодан Треи. — Удачи с этим, — сказала я, а затем поспешно извинилась.       — Благодарю. Думаю, она мне понадобится, — ответил он, прежде чем его вытащить из комнаты.       Я подошла к зеркалу и ещё раз проверила свой внешний вид. Половина моих темно-коричневых длинных волос были завязаны сзади, позволяя остальным упасть на мою спину. Маленькие короткие бусинки, похожие на красные капли дождя, были по всей длине волос.       Платье Треи было очень красивым, хотя не по моему вкусу.       Трея встала рядом со мной и тоже посмотрела на свой внешний вид. Мы были очень похожи, несмотря на трехлетнюю разницу. Та же загорелая кожа благодаря дням, проведенным возле озера или на охоте, то же спортивное телосложение. Мы отличались только тем, что у Треи были светлые кудрявые волосы, как у нашей мамы, а я унаследовала темные от нашего отца.       — Быстрее. Если мы не поторопимся, отец накажет нас, — сказала я и вытащила Трею из комнаты. Мы поспешили вниз по белокаменным ступенькам дворца во двор, где нас ждал наш отец.       — Сначала я подумал, что вы заблудились в замке. — Отец рассмеялся. — Вы выглядите прекрасно.       — Отец. — Я саркастически застонала, когда страж мне помогал с лошадью. — Хороший мальчик, — сказала я и погладила жеребца по шее.       — Если мы отправимся сейчас, то прибудем в Камелот рано днем, — сказал отец, и мы поскакали. Вскоре уже ехали по пышным лесам и мимо озер в сторону Камелота.       — Знаешь, чего я жду больше всего? — спросила меня Трея, когда ехала рядом со мной.       — Надо ли мне это? — спросила я довольно скептично.       — Ты мне доверяешь, — сказала она осознанно. — Я слышала, что рыцари Камелота, такие же храбрые и благородные, как львы, — с нетерпением сказала она.       — Конечно, это то, чего ты больше всего ждешь. Я должна была догадаться, ведь ты такая предсказуемая. — Я засмеялась.       — И ты тоже. Могу поспорить, что ты будешь зазнаваться перед всеми рыцарями.       — У меня нет времени для всего этого. Сейчас я сосредоточена на езде на конях и своем мастерстве, — сказала я. — Тем более любой, кто связан с Утером будет обвинен в использовании магии, — закончила я, и вдруг перед нами послышался крик. Мы добрались до Камелота, и вскоре я увидела высокий серый замок, виднеющийся из-за густого леса.       Позже наша процессия зашла в каменный двор Камелота, и их стражи остановили наших лошадей. Мне помогли слезть, и вскоре нас с Треей повели во дворец.       — Как я выгляжу? — спросила меня Трея.       — Ужасно. У тебя грязь на лице, — солгала я.       — Правда? — Она начала судорожно её оттирать.       — Нет, конечно. Ты выглядишь прекрасно, — ответила я и улыбнулась.       — Ненавижу тебя, — разозлилась Трея. Большие деревянные двери внезапно распахнулись, и мы увидели большую комнату с деревянными полами и окнами от пола до потолка. Сначала в неё вошел отец, затем мы, а потом стражи.       Король Утер стоял посередине комнаты, рядом с ним, как мне казалось, стоял принц Артур и рыцари Камелота. Я взглянула на Трею и попыталась скрыть ухмылку, когда увидела, как она их пристально рассматривает.       — Утер, я рад тебя снова видеть, — сказал мой отец, и два короля улыбнулись.       — Арден. С возвращением в Камелот. — Утер ухмыльнулся.       — Приятно снова видеть королевство врага, — пошутил отец. — Когда прибудут другие?       — Только завтра. — Ответил Утер. Когда я увидела, как разговаривают два короля, пальцы сразу же скрестились за спиной. Из угла, в котором я стояла, у меня была отличная возможность увидеть принца Артура, но хорошо разглядеть не получалось. Я взглянула на него и быстро отвела взгляд, когда я увидела, что он смотрит на меня       — Позвольте представить моих детей, — сказал отец. — Это мои дочери, — сказал он, и мы вдвоем поклонились.       — Правду говорят. Вы самые красивые, — сказал Утер.       — Спасибо, милорд, — сказали мы одновременно.       — А это мой сын, Артур, — сказал Утер и похлопал сына по плечу.

***

      — Это комната на время вашего пребывания, — сказала служанка, когда она вошла в одну из комнат замка. В номере были деревянные полы, большая кровать и три окна. — Большинству гостей здесь очень комфортно.       — Спасибо… э-э-э-э… — Я поняла, что не знаю её имени.       — Гвиневра. Но большинство людей называют меня Гвен. — Она улыбнулась.       — Приятно с вами познакомиться, Гвен. — Я улыбнулась в ответ.       — Я могу что-то сделать для вас?       — Скажи, Гвен, если бы у вас был свободный день в Камелоте, как бы вы его провели? — спросила я, не чувствуя себя неуверенно.       — Ну, я бы вероятно, пошла на рынки в Нижнем Городе, — ответила она. — У них есть прекрасные товары.       — Отлично. Я возьму Трею, и мы вместе пойдем на рынок, — сказала я, но остановилась, когда увидел слегка ошеломленный вид Гвен. Мне понадобилось немного времени, чтобы понять, что случилось. — Мне очень жаль. В Ивисторе нас учат обращаться с нашими слугами и стражами, чтобы все чувствовали себя равными и наслаждались их работой. — Я дрогнула.       — Это прекрасно, — сказала она восторженно. — В таком случае пойдем на рынки. — Она улыбнулась, и я ухмыльнулась.       Вытащив Трею из её комнаты, Гвен провела нас через замок в Нижний Город, где были многочисленные ряды лавок, продававшие всё от еды до платков и драгоценностей. Если Гвен и Трея смотрели на красивую ткань, то я шла немного впереди, подходя к лавкам с серебряными кольцами. Моя мать их очень любила, и с тех пор, как она умерла, я всегда ношу их много на каждой руке.       — Простите. Я уверен, что это принадлежит вам. — Я услышала голос и, обернувшись, увидела одного из рыцарей Камелота, стоявшего с маленьким цветком в руке.       — Правда? — спросила я неуверенно.       — Конечно, — сказал он, поклонился и протянул мне цветок.       — Спасибо, сэр рыцарь, — сказала я, принимая цветок.       — Гвейн, — сказал он, ухмыльнувшись.       — Спасибо, Гвейн. Но почему бы вам не дать это тому, кто больше обрадуется вашим комплиментам, — предложила я.       — Но я вижу только тебя, — продолжил он. Он выглядел обнадеживающим, явно смущенным и слегка обеспокоенным. — Обычно это работает, — думал он вслух.       — Не огорчайтесь, — сказала я. — Почему бы вам не попробовать подарить моей сестре, Трее? — предложила я и указала на нее.       — Ах, да, я собирался попробовать.       — Только не говори ей этого, — предложила я и вернула ему цветок.       — Простите, — он ухмыльнулся. — Моя госпожа, — сказал он, поклонившись ещё раз. — Извините, я уверен, что это принадлежит вам.       — Не воспринимай Гвейна буквально, — сказала Гвен, подойдя ко мне. — Да, он странный, но очень веселый и преданный. Твоя сестра будет в безопасности с ним.       — Ты не должна о ней беспокоиться, — ответила я, когда Трея и Гвейн прошли мимо. Она оглянулась через плечо и улыбнулась, на что я ответила усмешкой. — Ты хорошо знаешь Гвейна? — спросила я.       — Я знаю всех рыцарей, — ответила она. — Мой брат один из них.       — Я услышал своё имя? — Кто-то спросил, и я вместе с Гвен посмотрели на дальние ряды рынка. Мы увидели четырех рыцарей, окружающих принца Артура, идущих по улице. Один из них улыбнулся и выглядел похожим на Гвен.        — Не льсти себе, — ответила Гвен. Элиан подошёл к ней и обнял. Позже подошли и остальные.       — Принцесса. — Принц Артур поздоровался с небольшим поклоном.       — Милорд, — ответила я.       — Позвольте представить вам лучших рыцарей Камелота, — начал он. — Это Персиваль, — сказал он, показывая в сторону высокого брюнета с крепкими мышцами, которые виднелись из его кольчуги. Я бы испугалась его, если бы не увидела его улыбку.       — Ланселот, — продолжил Артур и похлопал по плечу мужчину с короткими каштановыми волосами и карими глазами.       — Леон, — сказал Артур, и человек с кудрявыми светло-коричневыми волосами поклонился.       — И Элиан, — закончил Артур. — Я не знаю, куда делся Гвейн.       — Все в порядке. Я уже встретилась с ним.       — И ты еще в здравом уме. Впечатляет, — сказал он, покачав головой, а я засмеялась. Рыцари начали разговаривать между собой, и я воспользовалась этим моментом, чтобы поговорить наедине с Артуром.       — Милорд… — начала я.       — Пожалуйста, зови меня просто Артур, — сказал он, махнув рукой.       — Артур, если я не ошибаюсь у короля есть дочь, Леди Моргана? — спросила я. Как только я упомянула её имя, измученный взгляд появился у Артура.       — Это сложно… — Он вздохнул.       — Простите меня, — сказала я быстро.       — Нет, все в порядке. — Сказал он. — Моргана была подопечной Утера, но со временем мы заметили, что она владеет магией.       — Бедная девушка, — сказала я, покачивая головой.       — Она была в ужасе и не могла никому сказать. Если бы она не была любимицей многих, ее бы сожгли на костре. А так… — Закончил свой рассказ, и повисла неловкая пауза.       — Мой отец скрывал от всех, что Моргана его дочь, моя сестра, — сказал он. — Из-за этого Моргана его очень сильно невзлюбила. Затем она была изгнана из Камелота вместе со своей сестрой, колдуньей Моргаузой, после того, как они попытались захватить трон, — сказал он и вздохнул. — Моргана всегда была добра и сострадательна, но все это время она обманывала нас и пыталась убить моего отца.       — И что, нет никакой надежды, что она вернется? — спросила я.       — Она убила невинных жителей, чтобы доказать свою ненависть к своему отцу, — горько сказал он. — Она будет страдать, также, как и те, которых она убила.       — Так, где же она сейчас?       — Мы не слышали о ней шесть месяцев, но ходят слухи, что она и Моргауза находятся на земле Сендреда, под его защитой. Но это только слухи. И я боюсь, что она не успокоится, пока не сядет на трон.       — А это значит, что она хочет твоей смерти, как Утер её, — догадалась я и Артур кивнул. — Я действительно сожалею. Её будет трудно победить, если она владеет магией, — задумчиво сказала я.       — Мой отец всегда говорил, что магия — это большая опасность для всего Камелота, — сказал Артур.       — А вы верите, что это правда? — спросила я, остановившись и повернувшись лицом к нему.       — Не имеет значения, что я думаю. Моя главная цель — это безопасность людей Камелота.       — Я не хочу тебя настроить против твоего отца, но магия не является злом. Это люди, которые её используют представляют опасность для королевства, — сказала я. — В Ивисторе мы не имеем ничего против неё, но если преступление совершено, мы наказываем тех людей.       — Наши королевства сильно отличаются, — Артур сказал, и я кивнула, соглашаясь.       — Я согласна. Магия может использоваться и для зла, и для спасения жизней, чтобы помочь нуждающимся людям, — сказала я. — Моя сестра, когда практиковалась, вызвала небольшой хаос во дворце.       — У неё есть магия? — спросил Артур.       — Она учится, — ответила я и заметила, что Артур выглядит обеспокоенным. — Это нормально, что вы не согласны. Каждый имеет своё мнение, — сказала я. — Но у нас есть долг, если люди не сделали ничего плохого, то мы не должны ничего сделать плохого им, — закончила я, вдруг мы услышали впереди шум. Два рыцаря подошли к нам, притащив пожилого человека.       — Что случилось? — спросил Артур.       — Этот человек укрывал мага у себя в доме, — сказал один из рыцарей.       — Я не знал! Я не знал! Я ничего не знал. — плакал и кричал.       — Отведите его в подземелье, — приказал Артур, и беднягу потащили. Я поспешила за ним.       — Что с ним будет? — Встревоженно спросила я.       — Он предстанет перед судом и, вероятно, будет приговорен к смертной казни, — ответил Артур.       — За что? За то, что приютил незнакомца? — спросила я, изумленная происходящим.       — Он общался с колдуном, — ответил Артур.       — Он не знал, — начала спорить я.       — Закон в Камелоте гласит, что каждый, кто общается с колдуном, делает это под страхом смерти, — сказал он и исчез в толпе наблюдавших людей.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.