Новая возможность получить монетки и Улучшенный аккаунт на год совершенно бесплатно!
Участвовать

ID работы: 7309162

Созвездия веснушек

Слэш
R
Завершён
183
автор
Размер:
15 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
183 Нравится 16 Отзывы 18 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Молитвами и Божьим провидением примерно спустя три-четыре месяца Рэд Уэлби снова зубоскалит с Памелой у своего окна. Диксон смотрит на него с улицы, жует зубочистку и неодобрительно кряхтит. Ведь для того, чтобы увидеть блеклую рыжину за новеньким, мать его, стеклом, приходится неудобно задрать голову, а еще бывшие братаны из участка, он знает, косятся на него из прихожей. Их смрадное дыхание можно буквально почувствовать на обгоревшей шее.       Джейсону оно неприятно. Джейсону вообще все — неприятно.       Он смачно сплевывает на грязный асфальт перед витриной рекламщика, а потом заносит палец над звонком. Несколько резких, жестких движений — Диксон вдавливает эту гребанную кнопочку так, словно она враг народа, — и он слышит на лестнице шаги.       Не бойкий топот вычищенных до блеска туфель. Цокот. Цокот женских каблучков.       — Сучка.       Пакет апельсинового сока он роняет на порог, как гранату, и скорее, широкими шагами, устремляется прочь. Ему кажется, он действительно способен сдетонировать (как?) от женского визгливого голоса за спиной.

***

      Рэд чешет заживающие царапины, прижимая кий к бильярдному столу бедром. У него снова пиздато-мажорные светлые брюки и рубашка в мелкий горошек, а на локтях можно найти пластыри с Хэллоу Китти.       Джейсон считает это отвратительным.       — Всю жизнь был сопляком, — он допивает свой виски, бахает плату на стойку и пытается встать, — а теперь решил поиграть в принцесску, а, Уэлби?       Нетвердой походкой подбирается ближе и, переборщив, едва не утыкается носом в чужие ключицы. Тут же — защищаясь (от кого?) — выставляет руки.       — Ты пьян, — Рэд морщит нос, брезгливо-небрежно, — точно хочешь ответа на свой вопрос, Ди-и-иксон? Или мы лучше поговорим о том, зачем ты притащил мне апельсиновый сок в контору?       Джейсон отворачивается к шарам, и их цветные бока пестрят перед глазами. Он безнадежно пьян — но только в такой кондиции он способен переваривать Рэда Уэлби, его рыжие патлы и эту гребанную Вселенную веснушек на его руках. Вряд ли хоть кто-то из них на самом деле хочет признать это вслух.       — Завали, Уэлби.       — Думал, — Рэд дышит ему практически в макушку, и теплые волны воздуха щекочут виски, — после больницы и твоего жалкого "прости" что-то изменилось?       Внутри поднимает голову что-то бурное, бурое, яркое. Джейсон надеется, что это рвотный порыв.       — Уэлби, правда, — он сам не знает, зачем сделал лишний шаг, раз перед глазами все слилось в единую круговерть, — завали. Еще хотя бы одно слово, и, клянусь, я размажу тебя по этой стене.       Рэд фыркает (почему?) — впервые за долгое время легко и бесстрашно. Тонкие губы в узкую улыбку гнет, и руки на бока. Диксон примагничивается глазами к особо заметным рыжим точкам-звездам.       Наверное, именно поэтому угроза не звучит такой реальной.       — Ну попробуй, большой мужик.       От оранжево-желтых кругов под веками тошнит, и глотнуть свежего воздуха — желание номер "один". Джейсон вываливается на улицу прежде, чем успевает придумать, что брякнуть в ответ.       И всю ебанную ночь ему снятся веснушки вместо созвездий на темнющем небосклоне Эббинга.

***

      — Я все так же тебе не нравлюсь, а, Диксон?       Гребанный, вертеть на хую его мать и всех его предков, Рэд Уэлби ловит его с поличным. Точнее, с бумажным пакетом апельсинового сока у дверей собственного дома. Впервые Диксону действительно лениво придумывать хотя бы какую-нибудь отмазу.       Поэтому он сразу, с первого вдоха, начинает быковать.       — Проблемы?       — Даже не знаю: мужик с обгоревшей рожей топчется у моих окон посреди ночи. У меня есть проблемы?       Волосы Рэда горят в тусклом свете лампы прихожей, и расстегнутая на три пуговицы рубашка позволяет заглянуть вовнутрь. Яремная ямка (он в курсе значения подобных слов?) выглядит как ебанная канава размером с впадину где-то в середине Тихого океана, Диксон не разберет где именно, географию он нихера не учил.       Как и литературу с этим ее никому не сдавшимся рифмоплетством-хуеплетством.       — Мы оба знаем, что главная твоя проблема, Уэлби, твоя голубизна. Не был бы радужным, как елочная гирлянда к Рождеству, глядишь...       — Моя голубизна?..       Рэд трогает пальцами ткань воротника, кивает на пакет в его руках и начинает смеяться. Легко и спокойно, из комнаты приглушенно вторит работающий телевизор.       Диксон бы точно дал ему в морду, расхерачил бы ее всю к чертям — но что-то внутри словно жмет неоново-красную кнопку "стоп!", и его мозг гудит перебоями. У Рэда белесый подживающий шрам через правую бровь и веснушки выглядывают из-под рубашки, как гребанные трусливые детишки.       Да только сам Уэлби не трус, и в глазах его ничего не осталось от того разбитого пацана на больничной койке. Диксон по нему чуть скучает.       — Снова сок? Я буду считать это неумелой попыткой извиниться, Ди-и-иксон. Зайдешь?       Мягкий диван в гостиной совершенно не похож на замызганную софу у них дома, и Джейсон пользуется моментом во всей красе — разваливается на коже, занимая ровно половину. Уэлби падает рядом.       По телику крутят всякое безвкусное дерьмо с вырвиглазными заставками и надутыми во всех местах актрисами. Смешная, ненужная, нелепая сатира, но для Диксона это все равно как открытие: смотреть на подрагивающий профиль Рэда куда интереснее, чем на силиконовые губы очередной прошмандовки.       — Ты так и будешь молчать?       Джейсон ловит себя на мысли, что невольно проморгал момент, когда Уэлби превратился из трепетной лани школьных времен в прожженную сучку. Обидно, подобные бабочки из кривых гусениц у них в Миссури вылупляются редко.       Он прочищает горло, думает: нужно что-то (что?) сказать. На журнальном столике одиноко пропадает пакет апельсинового сока.       — Есть трубочки?       Копит слюну, а Уэлби вдруг улыбается так весело, и хитрые чертинки легко уловить в его глазах. Протягивает руку — бледная-бледная Вселенная и насыщенно-рыжие кометы распоясали на ней свои хвосты, — обхватывает пальцами упаковку.       Диксону кошмарно сильно не хватает родного виски.       — Держи, — все еще избегает прикосновений, но в комнате душно и жарко. — И да, они у меня везде.       — Кто?       — Веснушки.       Диксон абсолютно уверен — это провал. Это самое дно, оно пробито, и дальше спускаться некуда. Внизу просто пустота.       Но Уэлби делает страшное. Он ему подмигивает.       Нет, оказывается, внизу еще что-то было.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.