ID работы: 7164064

Bloodsport

Слэш
R
В процессе
258
автор
Размер:
планируется Миди, написано 36 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
258 Нравится 23 Отзывы 89 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
Примечания:
Стайлз вспоминает слова проклятья на как минимум трёх древних языках, когда сквозь беспокойный сон, адскую головную боль и вызывающее тошноту головокружение пробивается противное жужжание мобильника и, соответственно, тумбочки, с которой он пытается соскользнуть. Открыть один глаз – ужасная ошибка, солнечный свет прорезает чувствительное яблоко и, кажется, прожигает мозг. – Какого хрена, Дин? – вместо голоса какой-то хрип подыхающего в адских муках бедняги. – Вот что, мелкий засранец, – раздаётся с того конца провода, и Стайлз на несколько секунд отводит телефон в сторону, корчась от боли. Голос брата в телефонной трубке не замолкает ни на секунду. – ...и тогда вендиго сожрёт твою загубленную алкогольными попойками печень и абсолютно тупой и ненужный кусок мяса, коим ты называешь свой мозг. Я ясно говорю? Стайлз закатывает глаза. Снова этот тон. – Что тебе от меня надо? – Дуй в мотель. Вуд стрит, 24. У тебя полчаса. Дин вешает трубку, и Стайлз падает на спину, раскидывая руки в стороны, подобно морской звезде, и шлёпает кого-то ладонью по лицу. Очень такому щетинистому лицу. Не то чтобы он совсем ничего не помнил, но всё-таки похмелье, определенно, стирает из памяти некоторые мелочи. Вроде этого абсолютно голого парня, что впивается в него сонным и настороженным взглядом из-под нахмуренных бровей. – Хэй, чувак, чё как? – бормочет он, стараясь не опускать глаза ниже чужого подбородка. Хмурое лицо напротив вдруг расслабляется, а большая и смуглая рука оборачивается вокруг его талии и подтаскивает ближе к этому во всех смыслах горячему телу. Стайлз от неожиданности взвизгивает. Очень так мужественно взвизгивает. – На секунду я забыл, насколько твой рот неутомим, – хрипит – своим невозможным, заставляющим покрываться мурашками голосом – парень и одаривает пошлым взглядом, – во всех смыслах. Оу... Оу! В голову мгновенно приходят картинки прошлой ночи, словно кто-то просто нажал клавишу, поставив на закачку, и Стайлз краснеет. Да уж, чего только не сделаешь под действием текилы. – Я Стайлз, – бормочет он. – Я помню, – смеётся парень и придвигается ещё ближе, выдыхает горячее: – А помнишь, какое имя ты кричал всю прошлую ночь? Дерек! Стайлз буквально слышит свой сорванный голос и краснеет ещё гуще. – Значит, это ты вчера угощал меня текилой в том баре? Дерек – блять, теперь в его голове это имя будет звучать собственным стоном, никак иначе – кивает и бессовестно перекидывает ногу через него, нависая сверху. – Мне нужно идти, – бормочет Стайлз, вжимаясь спиной в постель, – меня ждут, – но ноги сами предательски раздвигаются в стороны. Дерек ухмыляется, наклоняясь к губам. – Так иди, – и начинает водить языком, подхватывая ногу и закидывая себе на поясницу. Последняя мысль, что посещает голову Стайлза перед тем, как он ныряет в омут с головой, – это то, что Дин может разок сходить на хрен.

***

– Я тебе схожу на хрен, засранец сопливый, – вопит Дин, меряя шагами расстояние от стены до стены, – вот отправим тебя к Бобби, он выбьет это дерьмо из твоей башки. Стайлз устало вздыхает и покачивается на стуле, продолжая игнорировать очередную лекцию старшего брата. Тот, конечно, сначала рвался сам надрать задницу Стайлза, но на защиту встал Сэм, и теперь Дину остаётся лишь недовольно бурчать. Стайлз любит Сэма, Сэм – самый лучший старший брат на свете. – Хорош, Дин, – перебивает Сэм, – думаю, что Стайлз тебя понял. – Понял?! – вскрикивает тот, кажется, заводясь пуще прежнего. – Я ему объясняю в тысячный раз, что случайные связи в городах, куда мы приезжаем на дело, ни к чему хорошему не приведут! А он снова прыгает в койку к какому-то незнакомцу! – Мне показалось, или меня только что назвали шлюшкой? – спрашивает Стайлз у Сэма. – Показалось, – отвечает тот одновременно с Дином: – Не показалось. Стайлз вспрыгивает со стула, роняя его на пол, и взмахивает руками: – Знаешь что, – кричит в ответ, – то, что твой ангелок свалил обратно на небеса, не значит, что мы все здесь приняли целибат! Дин на какую-то долю секунды мешкается, краснеет лицом и холодеет взглядом, если такое возможно, но тут же, стиснув челюсть, возвращает себе непоколебимый – и грозный – вид. – Не приплетай сюда Каса, а отвечай за себя, – шипит и тычет указательным пальцем в сторону Сэма, – это ты виноват со своим методом «пряника и сладкого пирожочка», вырастили недоразумение на свою голову. Сэм лишь пожимает плечами, беззвучно посмеиваясь, и Дин, наконец, опускается на стул и подтаскивает к себе книгу. Стайлз мгновенно материализуется за его спиной. – Что читаешь? Дин фыркает и наклоняется над книгой, закрывая парню обзор. – Эй! – вскрикивает тот немедленно и, ухватившись за плечо брата, пытается оттащить его – получается из рук вон плохо, – но не прекращает. Дин упирается, перекрывая своей спиной страницы книги, Стайлз вопит, трясёт старшего брата, Дин ухмыляется своей самой гаденькой ухмылкой. Сэм устало выдыхает, наблюдая за этой уже не только словесной перепалкой, и, подхватив планшет, удаляется из номера, тихо притворив за собой дверь. Поиск информации требует тишины.

***

– Значит, – говорит Дин, съезжая с трассы на просёлочную дорогу, – эти Хейлы, единственная здесь живущая стая оборотней, утверждают, что владеют информацией и держат ситуацию под контролем, – за окном проносятся покрытые мхом деревья, по салону плывёт грубоватый голос Лемми. – Тогда какого хрена найдено уже четыре обезглавленных трупа, раз у них всё под контролем? Стайлз, сидящий на заднем сиденье, впервые за день полностью согласен с братом. – Они согласились поговорить с нами, Дин, – как всегда сглаживает углы Сэм. – Возможно, мы сможем вместе справиться с существом, что нападает на людей. Наверняка они знают, что это такое. Дин закатывает глаза. – Ну не знаю, посмотрим на них. Он наблюдает за проплывающим за окном заповедником, барабанит пальцами по рулю и щурится, как если бы ещё светило солнце. Стайлз легко читает в языке его тела настороженность. Дин пару раз сворачивает, следуя по извилистой дороге и объезжая поваленные стволы, когда меж деревьев виднеется дом. Он высокий, но не настолько, чтобы возвышаться над верхушками деревьев, и большой – даже отсюда видны панорамные окна, в которых благодаря многочисленным лампам угадываются просторные комнаты. У крыльца газон, на газоне раскидистый каштан с качелями на одной из ветвей. Стайлз замечает припаркованную Камаро у гаража – смутно знакомую почему-то – и ловит в зеркале недовольную гримасу Дина. – Что за пижонство, – бурчит он под нос. Сэм закатывает глаза. Когда они подъезжают ближе, на крыльце уже ждут Хейлы. Все, как на подбор, черноволосые, с нечитаемым выражением лиц, выглядят настороженно. Навстречу выходит женщина, едва Винчестеры останавливаются и покидают салон автомобиля. Она высокая, с прямой осанкой и самым пронзительным взглядом, какой доводилось Стайлзу встречать. «Не считая прошедшей ночи», думает он и не может сдержать расплывающуюся на лице улыбку, вспоминая о сильных смуглых руках на своем теле. И тут же встряхивает голову, отгоняя непрошеные мысли, которые оседают жаром где-то внизу живота. – Добро пожаловать в Бейкон Хиллс, – говорит тем временем женщина и улыбается. – Надеюсь, ваш визит будет благоприятен как для вас, так и для нас. Дин кивает и складывает руки на груди. – Мы тоже на это надеемся. Сэм тяжело вздыхает: манерам его старший брат предпочитает запугивание. – Мы благодарны вам за приглашение, миссис Хейл, – говорит он и протягивает руку для пожатия. – Просто Талия, – поправляет его женщина. – Талия, – Сэм кивает. – Простите моего брата, он устал с дороги, – добавляет чуть тише. – Мы Винчестеры, я Сэм, это Дин, а там наш младший брат Стайлз. Стайлз широко улыбается и машет рукой, за что получает суровый взгляд от Дина, но успешно его игнорирует. Интереснее разглядывать стоящих на крыльце людей. К Талии присоединяются двое мужчин: один, такой же высокий и статный, кладёт руку на поясницу Талии, – видимо, её супруг; второй, со смазливым личиком и нахальной улыбкой, смотрит Стайлзу прямо в глаза, словно знает про него нечто похабное. От этого взгляда по спине бегут мерзкие мурашки, заставляя поёжиться. Они представляются Ричардом и Питером. И действительно, Ричард оказывается супругом Талии, когда как Питер является её братом. Стайлз помечает в голове, что необходимо держаться подальше от Питера. Кроме них, на крыльце стоит девушка, которую представляют Лорой, старшей дочерью Талии, будущей главой стаи, и, признаться честно, Стайлз, возможно, виделся с ней раньше. Что довольно странно, ведь он в Бейкон Хиллс впервые. – Прошу вас, – приглашает жестом Талия всех в дом и сама идёт следом. – Сейчас в доме только мы, но к ужину соберутся все остальные. Они ведут их через холл в гостиную. Стайлз входит одним из последних, позади него только Питер, чей противно липкий взгляд ощущается кожей. – И много лю... – Дин запинается, – оборотней в вашей стае? Ричард усмехается. – Мы лишь наполовину волки, так что слово «люди» тоже к нам применимо. – А к отцу так точно, – вмешивается Лора. – Он человек. Дин и Сэм переглядываются. – Такое возможно? – спрашивает недоверчиво Дин. – В стаю могут входить и люди, – Ричард пожимает плечами. – Присаживайтесь. Они устраиваются на диванах и в креслах так, что Стайлз, помимо своей воли, оказывается рядом с Питером. Вот же блядство. – В нашей стае, – отвечает Талия, – чуть больше двадцати человек. И это не только оборотни, и не все мы связаны кровными узами. – Это впечатляет, – соглашается Сэм и принимает чашку чая из рук Лоры. Стайлз хмурится. Он что, пропустил момент, когда им предлагали чай? Он оборачивается, но больше ни у кого нет чашки в руках, и сталкивается взглядом с Дином. Тот приподнимает брови, приятно удивленный, и пытается скрыть улыбку. Стайлз понимающе кивает. Блестящая шевелюра их брата толкала девушек и не на такие поступки. – Она проглотит вашего братца целиком и не подавится, – усмехается рядом сидящий Питер. Стайлз едва не подскакивает – он успел забыть про этого скользкого оборотня, а ведь отец учил его всегда быть настороже. – Но зачем вы рассказываете это нам? – продолжает Сэм. Дин согласно кивает: – Вы же не думаете, что мы, собираясь сюда, не нарыли информацию? Талия одаривает братьев снисходительной улыбкой. – Конечно, не думала. Но мне важно показать вам, что наша стая – это обычная семья живых людей. Мы ничем не отличаемся от вас. – Всё же отличаетесь, – усмехается Дин. – Оборотни представляют опасность для окружающих. – А вооруженные до зубов охотники, – вмешивается Питер, – конечно же, нет, – и вальяжно перекидывает ногу через ногу. Стайлз закатывает глаза. Ему не нравится этот пижон, не нравятся его манеры и жесты рук, и... он что, правда думает, что обнюхивает Стайлза незаметно? – Хочу заметить, что оружие находится в руках взрослого человека, – отвечает Дин. – Насколько нам известно, в вашей стае есть дети. Контролируют ли они своё обращение? – Да, Лиаму всего пять, но проблем с контролем у него нет. Остальные уже вышли из того возраста, когда стоит беспокоиться, – Талия складывает руки на коленях, всем своим видом показывая, что готова отбить любой выпад в сторону своей стаи. Стайлз восхищённо улыбается – настоящая альфа. – Что ж, – заключает Сэм, – думаю, что мы можем, наконец, приступить непосредственно к главному. Талия кивает. – Мой старший сын и младшая дочь как раз отправились с эмиссаром нашей стаи за бестиарием в соседний город. Они должны прибыть к ужину. Надеюсь, вы к нам присоединитесь, – в тоне её голоса нет ни грамма вопроса, он звучит утвердительно, словно у охотников нет выбора. – Благодарим, – улыбается Сэм, бросая пронзительный взгляд в сторону Дина, уже успевшего раскрыть рот. Тот, поймав взгляд, закатывает глаза, но покорно замолкает.

***

Талия и Ричард любезно знакомят Дина и Стайлза с историей своей семьи, а Лора вызывается показать Сэму библиотеку, хотя тот и не просил. Он кидает напоследок братьям беспомощный взгляд, но те в ответ лишь пожимают плечами, перед тем как Сэма всё же уволакивают. – Надеюсь, вы были не слишком к нему привязаны, – усмехается сидящий в кресле Питер. – Лора та ещё штучка. – Питер, – осаждает его Талия, моргнув в его сторону красными глазами. Питер тушуется и бормочет что-то в стакан виски, который потягивает на протяжении всего времени. Дин переглядывается со Стайлзом, растерявшись на мгновение, и поворачивается к Талии. – Ладно, допустим, мы верим в то, что ваша стая не представляет угрозы для людей, – говорит он, – но как вы сами можете верить нам, охотникам на сверхъестественные существа? Ричард улыбается и смотрит на супругу. – Ваша репутация идет вперёд вас, Дин Винчестер, – говорит та. – Я состою в дальнем родстве со стаей из Чикаго, которой посчастливилось сотрудничать с вами. Мы поддерживаем связь. – Лэсситеры? – Стайлз чуть не подпрыгивает от удивления. – Дэвид ваш родственник? – Отдалённо, – кивает Талия. – Не кровные узы, но это и не имеет значения. – Вы советовались с ним по поводу нас? – удивляется Дин и обводит Хейлов взглядом. – Как ты уже сказал, Дин, – отвечает Ричард, – мы не можем пригласить незнакомцев, которым не доверяем, в дом, где живет наша стая. Они ещё некоторое время сидят в гостиной и разговаривают, когда стая начинает собираться. И, как и говорила Талия, в ней не только оборотни. И даже не только люди. Первыми прибывают Натали, кузина Талии, и её муж Коннор. У них двое сыновей: Итан и Эйдан. И они близнецы. Очень пугающие, на самом деле. Стайлз не доверяет им с первой же секунды. А вот парень Итана, Дэнни, напротив, сразу завоёвывает расположение всех братьев. Даже Дин, сначала хмурый и зажатый, расслабляется, глядя на эти прелестные ямочки. А ещё он человек. Почти следом в дом, пререкаясь и толкаясь плечами, вваливаются двое парней. Они несут бумажные пакеты и громко обсуждают «почему Скотту не светит первая линия». Один из них, смуглый и с перекошенной челюстью, замирает в проходе, обнаруживая гостей. – Чего встал... – немедленно возмущается другой, с зализанными волосами и идеальными чертами лица, и тоже замирает. – Не хотите вернуться за пакетами ещё раз, придурки? – раздаётся голос из прихожей, и в дверном проёме появляется девушка. Стайлз весь подбирается, потому что первое, что та делает, – это сканирует его пронзительным взглядом. – Кто такие? – кивает она на Винчестеров, глядя на Питера. Тот ухмыляется и весь светится от гордости. – Это Малия, Джексон и Скотт, мои дети, – представляет всех Питер. Скотт тут же реагирует: – Он мне не родной отец, так что я не засранец. Стайлз усмехается. Этот Скотт, определённо, ему нравится. Как оказывается, Мелисса, мать Скотта, великолепная женщина, красавица и умница, каким-то неведомым для всей стаи – а особенно, для Скотта – образом помолвлена с Питером. Она человек, Скотт и Джексон – оборотни, а Малия – оборотень-койот. Винчестеры – даже Сэм, которого Лора вернула крайне смущенным, – переглядываются. Стая странная, и таких им встречать не доводилось. Ещё больше они поражаются, когда их знакомят с Кирой, девушкой Скотта и кицунэ, и Лидией, девушкой Джексона и банши. Стайлз не уверен, что когда-либо хотя бы читал о подобных им. Следующими прибывают Эрика и Бойд, Айзек и Эллисон, и Стайлз почти облегчённо выдыхает, когда узнает, что первые трое оборотни, и тут же напрягается. Эллисон – охотница. Дин осматривает её внимательным взглядом. – Внешность обманчива, – говорит он с лёгкой улыбкой. Эллисон улыбается в ответ и усаживается к ним поближе. Она молчит некоторое время, но уже спустя несколько минут непрестанно засыпает вопросами об их охотничьей жизни. Последней приезжает Мелисса. Она привозит Лиама, который тут же вешается на шею Питера. Стайлз такой выбор не понимает. Весь дом гудит, слышны голоса из разных комнат, топот ног по паркету, пререкания, рычание и временами грозный рык Талии, заставляющий всех замолчать. Ненадолго. Во всей этой суете Стайлз не сразу замечает, что Дин и Сэм куда-то подевались, а он сам оказался втянут в краткую экскурсию, суть которой, видимо, заключается в том, чтобы увести его подальше от Питера. Скотт, самая добрая душа этого дома, не считая своей матери, показывает ему задний двор, плавно перетекающий в лес, и забалтывает. – Значит, Винчестеры? Стайлз угукает. – Понимаешь, охота, дорога, сменяющие друг друга штаты, – пожимает плечами. – Такая жизнь. – Наверное, интересно до жути? – глаза Скотта загораются неподдельным любопытством. – Сам я никогда пределы Бейкон Хиллс не покидал, а здесь не то чтобы центр мира, – он описывает руками воздух вокруг себя. – Скучное захолустье. Стайлз согласно кивает, хотя совсем не согласен. Скотт, конечно, крутой и милый, но вываливать на него свои загоны Стайлз точно не собирается. – Интересненько, – раздаётся голос позади. Стайлз оборачивается. Глаза Малии почти чёрные в сумерках, опустившихся на землю, и выглядит она ещё опаснее, чем раньше. – Что именно? – Стайлз вызывающе поднимает подбородок. Он Винчестер, и его не так-то просто запугать. – Твой запах, – Малия подходит ближе и втягивает носом воздух, чуть склонившись к плечу. – Сначала я думала, что мне показалось. Но Питер и Джексон учуяли то же самое. Стайлз на мгновение замирает. – Что учуяли? Малия наклоняется ещё ближе, словно собирается прошептать что-то по секрету, но вдруг резко останавливается, поворачивает голову в сторону главного входа и улыбается от уха до уха. – Сейчас увидишь, – сообщает она и направляется в дом – Скотт и Стайлз следуют за ней – с криком: – Дерек вернулся! Стайлз, не переставая идти за волчицей-койотом, хмурится. Он прокручивает её слова, и, когда доходит до последних, произнесенное несколькими секундами ранее имя выстреливает громким стоном в голове. Дерек! Стайлз замирает прямо в центре гостиной. Знакомая камаро, знакомые черты лица Лоры... «Дерек!», подсказывает ему стон. За спиной слышатся шаги. Стайлз всеми силами заставляет себя обернуться. Первой в гостиную заваливается девушка – Кора. Она прыгает на диван и загребает целую ладонь попкорна из ведёрка в руках Айзека. Следом входит темнокожий мужчина, но Стайлз не обращает на него внимания, потому что за ним идёт... Дерек! – Вот же блядство, – бормочет Стайлз, застывая на месте. – Стайлз?! – Наконец-то! – восклицает Питер и выхватывает из рук Айзека попкорн. – Я ждал этого полдня!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.