ID работы: 6948526

Aliena vitia in oculis habemus, а tergo nostra sunt

Слэш
PG-13
В процессе
88
автор
keresh. бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 75 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
88 Нравится 42 Отзывы 34 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Примечания:
      Гарри не смог заснуть ночью. Тяжёлые мысли одолели его детский ум, и ему было неспокойно на душе. Эта неожиданная новость, словно обух по голове, оглушила его, вывела из равновесия, и теперь он чувствовал себя нескладно, неуютно в собственном теле. Мальчик встал с кровати и подошёл к зеркалу, начиная вглядываться в собственное лицо. Бледный, почти прозрачный, с впалыми щеками, синяки под глазами от недосыпа — у него было осунувшееся лицо и большая впадина между ключицами. Гарри был худеньким, но тщедушным его назвать было нельзя, скорее жилистым. И эта мешковатая одежда Дадли! Он выглядит в ней, как идиот. Она всё портит! Вот почему приходящие к опекунам гости так удивлённо смотрели на него!       Мальчик зло фыркнул и направился к постели. Укладываясь, Гарри подумал: «А вдруг его и правда заберут?» Не будет больше мисс Габриэль и её придирок, не будет и этих ребят, которые, как волчата смотрят на всех воровато, не будет Дурслей и Дадли. Гарри будет скучать по Дадли. Это определённо.       Стоило ему прикрыть глаза, как его разбудил стук в дверь и шёпот Петуньи, в котором слышался непомерный ужас.       — Он пришёл, — у неё был такой задушенный голос, что, выйдя из комнаты, Гарри одобрительно улыбнулся ей. Но она не заметила или же просто проигнорировала. Почему ночью? Почему сейчас?       Спускаясь по лестнице, Гарри чуть не споткнулся из-за собственных штанин, но Петунья, вцепившись в его плечо, потянула на себя, и Гарри избежал падения. Когда они миновали все ступеньки, Гарри нерешительно остался на месте, глаза впились в две фигуры, которые, очевидно же, по бурной жестикуляции, скандалили.       — Вы не рассказали ему о родителях, — донёсся до Гарри голос великана, — Вы подлец! — тётя Петунья подтолкнула его вперёд, и мальчик вышел на свет. Великан обратил на него свой взор и… улыбнулся.       — Я Хагрид, — всё ещё улыбаясь, произнёс великан и протянул свою широкую руку. Гарри пожал её, отмечая про себя, что она очень тёплая, улыбнулся и представился:       — Я Гарри, — лицо нового знакомого просветлело, и он взял мальчика на руки. Гарри, не ожидавший так быстро оказаться высоко, испуганно обнял Хагрида за шею.       — Вы хотите что-либо сказать ему? — спросил Хагрид, а Гарри только сейчас осознал, что на дворе ночь, и Дадли спит умеренным сном, а значит…       Дядя Вернон замахал руками, мол, нет, ничего говорить не станет, а тётя лишь поджала губы и выдала слабое:       — Удачи.       Хагрид кивнул, и они вышли прочь из дома.       — О, Гарри! — Хагрид дал себе по лбу. — У тебя же день рождения!       — День рождения? — удивлённо спросил мальчик. А он и думать забыл про это!       — Да, Гарри. И я, Рубеус Хагрид, поздравляю тебя! — Хагрид еще раз улыбнулся, а Гарри уткнулся носом в плечо великана, всё ещё прижимаясь к нему. — Подожди-ка… Вот, — и Хагрид достал из куртки, сплошь созданной из карманов, большой шоколадный торт, где зелёным кремом было написано: «С днём рождения, Гарри Поттер!»       — Ты… Плачешь? — в голосе Хагрида было столько страха и неловкости, что Гарри улыбнулся, за сегодняшнюю ночь раз уже третий точно.       — Нет, всё хорошо. Хагрид… Кем были мои родители? — Гарри очень хотел узнать о них, дядя с тётей говорили о них неохотно, упоминали, что они пьяницы и поэтому плохо кончили.       — Волшебниками, — у Гарри перехватило дыхание, — хорошими волшебниками! А твоя мать всячески защищала тебя.       — Мама?..— пискнул Гарри и подавился собственным голосом.       — Да, Лили Поттер. Была очень добрая. Она пыталась защитить тебя от Того-Кого-Нельзя-Называть, — лицо великана помрачнело, но Гарри всё равно решился задать вопрос:       — Кто это?       — Плохой человек, волшебник, который хотел тебя убить, но ты победил его, и теперь больше он не вернётся.       — Я? Победил?       — Именно, Гарри. Тебя теперь все помнят и очень любят, — Гарри не стал задумываться над этим, а лишь прижался к великану теснее.       — Держись крепче. Сейчас аппарировать будем, — Гарри хотел спросить, что это значит, но яркая вспышка и хлопок не дали открыть рот.       Гарри открыл глаза. Он всё ещё прижимался к Хагриду, но вся обстановка была… Волшебной? Или ему так казалось. Они оказались в Лондоне. Гарри, никогда не бывавший раньше в большом городе, озирался по сторонам.       — Подожди-ка… — Хагрид достал письмо и протянул мальчику. — Прочти-ка.       Гарри развернул письмо, где было выгравировано:       «Школа Чародейства и Волшебства, Хогвартс.       Вещи необходимые для обучения на первом курсе:       Форма:       Три простых рабочих мантии (черных). Одна простая остроконечная шляпа (черная) на каждый день. Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала). Один зимний плащ (черный, застежки серебряные)».       Гарри слегка изумился, поднял глаза на Хагрида, но тот был так увлечён поиском чего-то в кармане, что Гарри опустил взгляд и продолжил:       «Книги:       «Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс). Миранда Гуссокл «История магии». Батильда Бэгшот «Теория магии». Адальберт Уоффлинг «Пособие по трансфигурации для начинающих». Эмерик Свитч «Тысяча магических растений и грибов». Филлида Спора «Магические отвары и зелья». Жиг Мышьякофф «Фантастические звери: места обитания». Ньют Саламандер «Темные силы: пособие по самозащите». Квентин Тримбл       Так же первокурснику необходимо иметь:       1 волшебную палочку, 1 котел (оловянный, стандартный размер № 2), 1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов, 1 телескоп, 1 медные весы.       Запрещено иметь метлы».       — И… за этим всем мы сейчас идём? — волнительно спросил Гарри, ощущая, как подгибаются его колени и комок, подступающий к горлу, кажется, становится еще больше. — У меня нет денег…       — Я не говорил про Гринготтс? — Гарри покачал головой, — Это банк такой… Там… эм… гоблины заправляют. Вот. Пошли-ка, — Хагрид трижды коснулся стены зонтом, и Гарри поразился: кирпич задёргался, затрясся, и вскоре там появилась дырка, которая начала расти всё больше. Перед глазами Гарри появилась арка.       — Добро пожаловать в Косой Переулок, — они прошли внутрь, а Гарри постоянно приходилось вытягивать шею, чтобы присмотреться к людям. Ему показалось, что он встречал их раньше. Разве не эта женщина ему улыбнулась однажды? Разве не этот человечек в своём цилиндре пожал ему руку?       — Гринготтс, — повторил Хагрид, и Гарри увидел гоблина, вышедшего к ним. Он был ниже Гарри, у него было смуглое и умное лицо. Когда они прошли сквозь серебряные двери, то увидели холл, где сидела еще сотня гоблинов за длинной стойкой. Они с Хагридом подошли к свободной:       — Эм… Нам бы… денежки забрать, — прошептал Хагрид, почёсывая косматую бороду.       — Нужен ключ, — произнёс гоблин.       — Да… Где-то был… — Хагрид порылся по карманам своей огромной куртки, кажется, их было здесь несколько десятков, и всё-таки достал ключ, протянув его гоблину.       — Кажется, всё в порядке, — произнес гоблин после долгого изучения золотого ключа.       — Тут ещё… письмо… от… Дамблдора, — гоблин внимательно прочитал письмо.       — Отлично. Крюкохват! Он сейчас проведёт Вас в сейф, чтобы Вы смогли забрать деньги.       Утомлённый походом, Гарри не задавал вопросы, а молча выполнял все указания великана. После бешеной поездки, Хагрид, весь зелёный, попросил Гарри посидеть у мадам Малкин. Гарри, отметив про себя, что он бледный, молча согласился. Мадам Малкин была в розовом, вся улыбчивая, она попросила Гарри посидеть на стульчике.       — У меня ещё один мальчик в Хогвартс собирается, — улыбнувшись, она скрылась из виду. Гарри успел заметить мальчика. Он был бледным, с тонкими чертами лица, а волшебница вертелась возле него.       — Привет, — прошептал мальчик. — Тоже в Хогвартс?       — Да, — ответил Гарри.       — Мой отец сейчас покупает мне учебники, а мать смотрит волшебные палочки, — сообщил мальчик, при этом растягивая слова, — а потом мы с папой пойдём выбирать мётлы. Не понимаю, почему запрещено иметь метлу. Но папа сказал, что купит.       Мальчик утомлял Гарри, который не любил, когда говорят много.       — А у тебя есть метла? — не унимался он.       — Нет.       — А в квиддич ты играешь?       — Нет.       — А…       — Послушай, — прошептал Гарри, прерывая мальчика, — я устал, а лишние расспросы меня бесят, — но мальчик, кажется, не собирался понимать намёк и продолжил:       — А я играю. Папа говорит, что это будет преступлением, если меня не возьмут в сборную факультета, и знаешь, по секрету: я согласен с ним. А ты знаешь, на какой факультет поступишь?       — Послушай… Откуда мне знать? — Гарри стал раздражаться всё больше, а этот мальчик уже достал.       — И то верно. Но я хочу на Слизерин. А, если внезапно попаду на Пуффендуй, то сразу сбегу из школы, а ты?       — А я буду довольствоваться, чем положено. Послушай, ты можешь помолчать? — со злобой спросил Гарри, но мальчик, видимо, издевался или был тупым, продолжал:       — Ой! Смотри кто там! — У Гарри в душе потеплело, когда он увидел Хагрида с мороженым, великан улыбался ему.       — Это Хагрид, — радостно сообщил Гарри, улыбаясь великану. — Он работает в Хогвартсе, если ты не знал.       — А… Я слышал, что он работает там, как прислуга, да?       — Он лесник. А это две разные вещи, а ты, прежде чем…       — Точно! Настоящий дикарь, говорят, что он напивается и пытается вытворять волшебство, доходит аж до того, что он просыпается, а его постель вспыхивает.       — Он не дикарь, чтоб ты знал, — зло прошипел Гарри.       — Вот как? — мальчик неожиданно мерзко улыбнулся. — А где твои родители?       — Они умерли, — ответил Гарри и почувствовал холод, пробирающий до костей.       — Мне жаль, — притворно произнёс мальчик. — Но они-то хоть были из наших?       — А даже если и нет, какая тебе разница?       — Я просто считаю, что…       — Меня не волнует, что ты считаешь. Будь добр: избавь меня от своего общества, — прорычал Гарри. Мальчик, не ожидавший такой реакции, попятился назад.       — Драко, — прошептала женщина, появившаяся возле него, и схватила мальчика за руку, — пойдём.       «Драко, значит? Так этого засранца зовут Драко? Мерзкий таракан», — подумал Гарри и улыбнулся собственной аналогии.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.