ID работы: 6819565

Leave No Soul Behind

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
453
переводчик
trigonum бета
Гвэнн бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 382 страницы, 38 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
453 Нравится 209 Отзывы 196 В сборник Скачать

Chapter 1.2

Настройки текста
Час, оставшийся у Джима, он потратил на то, чтобы уладить формальности со Звездным Флотом, и, наконец, переодеться в футболку и джинсы. Он уже не на дежурстве, и будь он проклят, если проведет восьмичасовую поездку в эту чертову нейтральную зону, страдая от зуда. Честно говоря, он почти и не помнил, как носить гражданскую одежду, ведь поступил на службу еще до всей этой истории с Нероном, а с тех пор носил только стандартную форму Звездного Флота. Кирк помнил тот роковой день на Энтерпрайз, флагманском корабле Федерации. Тот пространственный скачок он смог выполнить только потому, что был чертовки шокирован происходящим, чтобы понимать, насколько смертельным был его план. Джим тряхнул головой, избавляясь от мрачных воспоминаний, взял свою сумку и направился в док. Он зашел внутрь, чтобы пройти сканирование перед тем, как в шаттле отправиться на военный USS Stalwart. Это была старая модель корабля класса Конституция*, модифицированная, с добавлением нескольких эвакуационных и спасательных шаттлов и с продвинутым ультрасовременным медотсеком. По сути, Stalwart представлял собой военный госпиталь с собственной операционной и каютами для командного состава, пилотов, ОПС, медицинских сотрудников и остальных членов экипажа. Скоро команда будет состоять из двухсот восьмидесяти незнакомцев, включая Джима. И, черт побери, что он здесь делал? Войдя в шаттл, он сел рядом с высоким, худощавым гуманоидом в черной форме EPAS, чье лицо было скрыто за старомодной бумажной газетой. Луна — одно из немногих мест, где можно было встретить такие уникальные вещи, наряду с кофе в пластиковых стаканчиках и жареными каштанами, которые подавались в бумажных пакетах. Говоря откровенно, Джиму это нравилось — открытость и искренность прошлого века, которую так трудно было найти где-то еще. Кирк упал в кресло, пытаясь избавиться от неприятного волнения, которое осталось после разговора с Пайком. Старик явно знал, на какие точки надавить, чтобы заставить Джима чувствовать себя так неуютно, но при этом направить молодого офицера в нужное русло. Возможно, мама и Сэм могли понять его лучше, но только Пайк разбирался в том дерьме, с которым столкнулся Джим. Нет, если бы Крис был убежден, что EPAS не для Кирка, он бы что-нибудь сказал. Даже не для того, чтобы защитить его задницу, но хотя бы для того, чтобы не тратить время и ресурсы впустую. Это значит, что Крис признал тот факт, что, возможно, Джим был на своем месте. Все бывает в первый раз. Офицер, что сидел рядом, перевернул страницу газеты с громким шелестом. — Что-то интересное? — внезапно спросил Джим. Не то, что ему действительно было интересно, но чувствовал, что нужно с кем-то поговорить. Газета опустилась, открывая взгляду угловатое лицо с изящно, словно стрелки, вздернутыми бровями, одна из них вопросительно выгнулась: — Вы обращаетесь ко мне? — М-м, да, — ответил Джим, расплываясь в улыбке, чтобы скрыть удивление — вулканец. Их осталось очень мало. Воспоминания о злополучном дне неприятно сжали грудь. — Вы уже прочитали спортивный раздел? Кирк был готов поклясться, что какую-то долю секунды вулканец выглядел удивленным, но тут же нашел нужную страницу и передал ее собеседнику. Джим благодарно кивнул и осторожно взял газету. Ну теперь он хотя бы знал, с кем говорил. — Спасибо. — Не стоит благодарности, — прозвучал четко сформулированный ответ. Отчаянно пытаясь отвлечься, Джим хмуро посмотрел на таблицу результатов футбольного чемпионата, пытаясь вникнуть в суть статьи о допинговом скандале. Мало того, что парень изменил жене, так и сделал это с денебианкой**. О чем, черт возьми, они говорят? Джим неосознанно и недовольно зарычал, когда заметил, что сосед смотрит на него. — Вам помочь? — вежливо спросил вулканец и выглядел очень искренним, так что Джим подавил первый инстинктивный ответ о том, какого черта гуманоид имеет в виду. Вместо этого он поерзал, сев ровнее. — Трудности с прочтением газеты? — У меня нет, — заверил его офицер. — Но благодарю за беспокойство. — Нет, — сказал Джим, мотнув головой. — Почему вы решили, что у меня есть проблемы? — А, — кивнул вулканец, положив газету на колени. — Я не мог не распознать ваши вербальные индикаторы неудовлетворенности и решил, что этот раздел вам в некотором роде неприятен. Джим посмотрел в газету, на вулканца, затем снова в газету: — Меня просто взбесило, что вчера “Марсиане” подгадили “Медведям”, вот и все. Глаза вулканца едва заметно расширились. Джим с трудом удержался от смеха при виде того, как он изо всех сил старался не воспринимать реплику дословно и пытался понять смысл сказанного. В итоге вулканец вернулся взглядом к своей газете: — Я понял. Джиму удалось сдержать смех всего на несколько секунд, после чего он сдавленно хохотнул, привлекая внимание других членов экипажа, в том числе и собеседника, снова. Наконец, Кирк выдохнул, проводя пальцами по волосам: — Простите, но я готов поклясться, что на секунду услышал ваши мысли. Собеседник явно напрягся, а Джим отругал себя за несдержанность. — Я имел в виду, что… Черт… Не в буквальном смысле! — пробормотал он, понизив голос. — Это фигура речи, как до этого, про “Марсиан” и “Медведей”, что, наверное, я тоже должен был пояснить, потому что, ну, не думаю, что народ считает, что наши спортсмены действительно д… Вулканец прервал его настойчивым движением открытой ладони и смерил пристальным холодным взглядом, который заставил волосы на затылке Джима зашевелиться. — Я определенно не делал никаких предположений по поводу человеческих обычаев или ваших телепатических способностей. Я приношу извинения, что природные способности моего вида вызывают у вас беспокойство. — У меня? Беспокойство? Нет… Вы могли бы разобрать мои мозги на шестеренки за пять секунд, если бы захотели, и я бы ни черта не смог с этим сделать. Меня проверяли на пси-уровень, все офицеры Звездного Флота проходят эту процедуру. И у меня такие же способности к телепатии, как у кирпича. Вы вулканец, и я верю в то, что… ну… не станете трахать мои синапсы. Вулканец продолжает непроницаемо смотреть на Джима. Кирк понял, что члены экипажа, что сидят ближе всего, уже с интересом наблюдают за их беседой. Один из офицеров ухмыльнулся, что свидетельствует о том, что Джим ставит себя в действительно неловкое положение. Он дерзко улыбнулся в ответ, от всей души надеясь, что эти ребята не служат в его подразделении или, по крайней мере, работают в операционном, научном отделе или в гребаной столовой. Палуба под ногами начала слабо вибрировать, а стыковочные огни переключились с красного на зеленый свет. Зрители небольшого представления начали шуршать сумками, собираясь на выход, так как компьютер объявил о готовности высадки. — Послушайте, — обратился к вулканцу Джим, наклоняясь к нему, чтобы разговор стал более приватным. — Я сожалею о том, что вел себя как придурок, говоря о вашей телепатии. У меня язык без костей. Вулканец хмуро посмотрел на Кирка, желая что-то сказать о том, что в языке и так нет костей, но промолчал. Джим не удержался от еще одного смешка. Он поднял руку и не без труда составил пальцы в жесте ta’al***. — Джеймс Кирк, — произнес он, надеясь, что его вулканское произношение не слишком ужасающее. — Живите долго и процветайте. — Спок, cын Сарека****, — стандартный вулканский ответ выглядел намного более изящно и легко. — Мира и долгой жизни. Кирк почувствовал, как его улыбка в панике застывает на губах. Внезапно он снова на Веге, пронзительный ветер и ледяная вода жгут кожу рук и ног, лицо слишком онемело, чтобы что-то чувствовать. Уолтерс и Эмако застряли под обломками. И только когда он слышит чей-то сдавленный голос, появляется надежда на спасение… Спок. Парень сказал, что его зовут Спок. Мозг делает сальто и возвращает Джима к реальности. Вряд ли в EPAS было много вулканцев, уже не говоря о вулканцах с одинаковым именем. Несмотря на взрыв в голове, его пси-нулевой человеческий мозг решает задать очевидный вопрос: — А вы случайно… не командир подразделения? Спок аккуратно сложил газету в три раза и сунул себе подмышку: — Вы определенно правы, мистер Кирк, — он на мгновение взглянул на человека. — И я полагаю, что вы включены в список моего дивизиона. — Да чтоб меня! И каковы были шансы? — воскликнул Джим. Спок остановился на полпути, но тут же пошел дальше, как будто ничего не случилось. Кирк почувствовал, как его щеки заливаются краской, и прыгнул перед коммандером, останавливая его. — Боже, я и не предполагал, что вы… гхм, сэр, — быстро проговорил он, не зная, как закончить фразу. Командир снова остановился, чтобы не врезаться в звездного новичка. — Адмирал Пайк высоко отзывался о вашем характере и уровне интеллекта, но он не упомянул, что вы часто склонны к сквернословию и использованию неясных просторечных выражений, — хмуро ответил он. — Кроме того, отвечая на ваш вопрос, шанс того, что мы заговорим, составил примерно восемьдесят шесть целых и две десятых процента, поскольку я намеревался сблизиться с вами при первой возможности. В состоянии просто безумного любопытства, Кирк задал еще один вопрос: — А вероятность того, что я выставлю себя дураком? — На основании нашего недолгого знакомства я должен сказать, что шансы на это были также высоки, — уверенно ответил Спок, аккуратно обошел Кирка и направился к выходу, чтобы занять свое место в очереди к кораблю. Джим закрыл глаза руками, достаточно сильно, чтобы увидеть звезды. “Черт. Черт-черт-черт-черт”. -:- Кирк был слишком погружен в свои мысли, чтобы обращать внимание на других членов экипажа USS Stalwart. Он стоял в очереди за коммандером Споком. Было неловко пялиться на его спину, но... Серьезно, ни у кого не было права иметь настолько идеальную фигуру! Он выпал из своего уныния только пару часов спустя, когда началась высадка. Ему не пришлось ждать багаж, поскольку все, что нужно, было у него в сумке: одежда на смену, несколько потрепанных, но божественных книг, одна или две голограммы и пара сокровищ, которых не найти в глубоком космосе: плитка шоколада и нереплицированные яблоки. После проверки на наличие биологически опасных веществ и контрабанды, можно было наконец выйти в главные коридоры судна. Он резко остановился, пока остальные просто проходили мимо, то и дело бросая на Джима озадаченные взгляды, поскольку он перегородил собой главный вход. Мужчины и женщины в черной форме EPAS уверенно шагали по анти-скользящим дорожкам, и их шаги звучали намного тише, чем восклицания и звонкий смех. Кто-то хлопал друг друга по спине, ударялся плечами или шел в небольших группах, поодиночке, сосредоточенные и серьезные. Он замечал нашивки на воротниках и рукавах и мог их различить: командный состав смеялся вместе с медиками, приветствуя штат операционистов, словно они старые друзья. Кирк ощутил то теплое чувство принадлежности, которого так давно не хватало. Нет никакого горького чувства поражения, которое он нес с собой целых 6 месяцев на службе в Звездном Флоте. — Лейтенант Джеймс Т. Кирк? — спросила девушка из-за плеча. Кирк удивленно моргнул и взглянул на невысокую брюнетку: — Это я. — Лейтенант Хэннити, операционная группа, — объяснила она. — Пройдемте? — Конечно, — ответил Джим, позволяя ей быть впереди. — Общий инструктаж начинается в одиннадцать-сто часов*****, но вам назначили человека, который поможет обустроиться. — Она сделала паузу и взглянула на него с гордостью в глазах. — Я буду вашим куратором на первое время. Вы присоединитесь к нам на эвакуационном медицинском шаттле D996. Странные мурашки пробежали по спине от этих слов. Вряд ли он смог бы описать это чувство. Как будто он следует своему предназначению, судьбе. Конечно, это могло быть просто из-за рогалика, который он съел на завтрак, но Джим верил, что это что-то более возвышенное и… правильное. — Стоит сказать, что это большая честь, сэр, — продолжила Хэннити. — Ваши достижения должны быть весьма впечатляющими. Учитывая, что вы первый, кто сумел подкупить командира. Кирк кокетливо усмехнулся и ускорился, чтобы идти с ней в ногу: — Я просто знаю, как лучше использовать свои способности. — Да, верно, — Хэннити закатила глаза, но Джим готов поклясться, что она находит его забавным. — Но только если я увижу, как старший помощник пожимает вам руку, тогда поверю, что вы не просто новичок из Академии. Кирк поежился от неприятного ощущения, но вида не показал: — А кто наш старший помощник, Хэн? Вы не против, если я буду звать вас Хэн? Она нажала кнопку турболифта и удержала двери открытыми, пока Джим не зашел первый: — Друзья зовут меня Энни, но вы можете звать меня “лейтенант”, — ответила она многозначительно. — Решено, — Джим едва подавил желание назвать ее Хэн еще раз, чтобы просто посмотреть, что будет. Хэннити расплылась в сияющей улыбке, а электрический свет подчеркнул ее едва заметные веснушки на носу: — Мы служим в основном подразделении, так что наш командир и есть старший помощник. — Подождите… Это значит, что старший помощник — Спок? — да, Кирку бы хотелось выглядеть менее испуганным. — Коммандер Спок был полон энтузиазма по поводу вашего назначения, так что вы присоединитесь к нашей команде, — выглядело так, что Хэннити не одобряет выбор командира. — Да? — Полон энтузиазма... по его меркам, — она пожала плечами. — Он однажды упомянул, что ваши человеческие эмоции должны удачно уравновесить командный состав. — О… Подождите, что? — Джим нахмурился, внимательно изучая Хэннити, когда турболифт уже подходил к точке назначения. Она определенно человек, не просто гуманоид. С другой стороны, она застряла в операционном отделе, вместо того, чтобы работать со Споком. — Вы хотите сказать, что все остальные в его команде тоже вулканцы? — Нет, — возразила она, выходя из турболифта. — Основная часть альфа и бета смен состоит из людей, кроме коммандера Спока и лейтенанта-коммандера Т’Лорен. — Тогда… о чем вы? Она остановилась и повернулась лицом к Джиму: — Я думаю, мы так долго работали с коммандером, что забыли о различиях. У него есть способность влиять на людей… ну, знаете… безвредно, — она едва покачала головой, как будто смутилась от того, что сказала. — Сначала нужно немного привыкнуть. Но у нас лучший коэффициент эффективности, который стоит того, чтобы приспособиться. Кирк на мгновение закрыл глаза, он явно не был уверен в том, что хочет превратиться в вулканца. — Вот ваш магнитный пропуск. Он позволит получить доступ к личной каюте, основным помещениям и репликаторам, пока мы не уладим формальности. Не забудьте, что инструктаж в одиннадцать-сто, сэр. Коммандер ненавидит, когда опаздывают. Джим оцепенело посмотрел на кусок пластика в руке: — Куда, черт подери, делось то теплое чувство принадлежности?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.