ID работы: 6751021

Черный призрак

Джен
PG-13
Завершён
18
автор
Размер:
24 страницы, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 11 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 5. Последняя схватка

Настройки текста
* * * А Диего в это время был на пути из миссии домой. Падре Фелипе развеял его сомнения относительно деда, но теперь нахлынули переживания о текущих делах. Как там Бернардо? Удалось ли ему предотвратить раскрытие тайны? И что случилось с Гарсией и Призраком? Диего ничего не знал и потому волновался. Он решил срезать путь и скакал через холмы, благо ночь была лунная, да и места эти он с детства знал наизусть и не боялся заблудиться или свалиться в овраг. Внезапно он услышал какой-то шум и голоса. Прибавив хода, он выскочил на небольшую поляну, где столкнулся с отрядом улан во главе с сержантом Гарсией. - О, дон Диего! – воскликнул сержант, которому уже изрядно надоели черные всадники и призраки, и он был очень рад встретить обычного человека. – Ночная прогулка, сеньор? - Добрый вечер, сержант! – улыбнулся ему Диего. – Я ездил в миссию, поговорить с падре. Вы тоже там побывали? - Да, дон Диего… - сержант замялся, не зная, как рассказать о постигшей их неудаче. - Неужели этому бандиту удалось уйти? – всплеснул руками Диего. - Мы почти поймали его, - ответил за командира капрал Рейес. И уточнил: - Во второй раз. - Второй? - Да. Это когда он похитил старого Гонзу… - Капрал! – возмутился сержант слишком длинным языком подчиненного. – Не перебивайте своего коменданта! - Да, сержант. Но я подумал… - Призрак похитил старика? – встревожился Диего. – Когда это случилось? - Совсем недавно. Мы преследовали его до сих пор… Но… Диего не дослушал его. Что с Бернардо?? И со стариком? - Простите, сержант, уже слишком поздно, - притворно зевнул юноша, помахал рукой уланам и, развернув коня, помчался на гасиенду. * * * Еще издали Диего заметил коляску, брошенную у ворот. Значит, Бернардо, вернулся. Но распрячь не успел – видимо, очень торопился. Наверно, он ждет его в комнате и волнуется. Опять будет так размахивать руками, что ничего не поймешь. Диего усмехнулся. Он спешился у ворот, привязал лошадь и быстро поднялся на второй этаж. Его комната была пуста. Диего тут же открыл потайную дверь и вошел в секретную часть дома. Здесь тоже никого. Куда делся Бернардо? И тут Диего заметил то, что заставило его похолодеть. Костюм Зорро исчез. А шпага была на месте. Что задумал его молчаливый и преданный друг? Вспомнив о втором костюме, доставшемся ему от Монастарио, Диего быстро переоделся, пристегнул шпагу и кинулся вниз. * * * Снаружи доносился какой-то шум, поэтому в пещере Зорро не задержался. Скользнув взглядом по неоседланному Торнадо, он подошел к выходу и осторожно выглянул наружу. Лощина была залита лунным светом. Природа словно затихла, только слышался конский храп и человеческая ругань. Бранился всадник в черной старинной одежде и широкополой шляпе. Он гонялся по ущелью за вторым черным силуэтом – в плаще и маске. «Зорро» был невысок ростом, но весьма проворен. Он прыгал по небольшим валунам, разбросанным по лощине, уклонялся от молний, вылетавших из руки противника, но не старался убежать от него. Зорро заметил, что его двойник движется в сторону от пещеры, уводя всадника за собой. Чуть в стороне белела на земле потрепанная рубаха старого Гонзы. Зорро выскользнул из пещеры и, прижавшись к скале, стал прокрадываться к выходу из ущелья. В одном месте скалу укрывали длинные свисающие ветви. Прильнув к стене за ними, Зорро немного опередил противников и быстро взобрался на небольшой уступ неподалеку. Слившись со скалой, он дождался приближения Призрака. Толчок – черное тело взвилось в воздух и рухнуло на всадника. Оба кубарем покатили по земле. Первым вскочил Зорро и затолкал изумленного и обрадованного Бернардо за ближайший большой валун. - Торнадо! – едва слышно приказал он слуге. И тот мгновенно кинулся выполнять приказ, скрываясь за кустами и камнями. Зорро вытащил шпагу в тот момент, когда пришедший в себя Призрак вскочил с земли. - Черт возьми, как?.. – воскликнул ошеломленный дон Рауль, но размышлять было некогда. Зорро отсалютовал Призраку шпагой, махнул рукой и побежал прочь из ущелья. Начинающий закипать противник бросился за ним. В несколько больших прыжков Призрак догнал беглеца и атаковал его клинком. Он был отменным бойцом. Зорро понял это с первых же выпадов. Парируя и уклоняясь от быстрых и сильных ударов, он неизменно двигался все дальше и дальше от пещеры. Но было это совсем непросто. Вырвавшись, наконец, из ущелья в широкую низину, он отбежал на несколько шагов и скинул мешающий ему плащ. Призрак догнал его. Бой закипел с новой силой. Две черные фигуры кружились по поляне, нанося и отражая коварные и смертельно опасные удары. Трудно было бы отличить одну от другой, если бы не черная и белая маски, скрывавшие их лица. Шпаги сверкали в ярком свете луны – словно тысяча быстрых молний обрушилась на поляну. * * * Прошла одна бесконечно долгая минута, другая. Противники не уступали друг другу. Внезапно у их фантастического поединка появились зрители. Четверо всадников в форме королевских улан появились у дальней стороны поляны. - Призрак! Зорро! – одновременно выкрикнули сержант Гарсия и капрал Рейес и ошеломленно переглянулись. Услышав оклик, Зорро на мгновение отвлекся. Этого хватило Призраку, чтобы выхватить свою «ручную молнию» и метнуть ее в шпагу противника. Оружие вылетело из руки Зорро и упало в нескольких шагах. Мощный выпад Призрака – и испуганный вскрик уланов. Зорро змеей скользнул вниз, пронесся под шпагой призрака и у него под ногами. Вскочил, прихватив по дороге валун. Призрак резко развернулся и снова оказался лицом к лицу с врагом. Но Зорро не стал дожидаться атаки, метнув в противника камень. Призрак увернулся, этого хватило Зорро для длинного прыжка к своей шпаге. Обретя оружие, он кинулся на врага. Снова устрашающе зазвенела сталь. Уланы переминались на краю площадки, ожидая приказа командира. А тот, как завороженный, следил за поединком фехтовальных мастеров. Призрак почувствовал, что начинает уставать. Он усилил напор, готовясь нанести один своих самых коварных ударов. Цепь обманных маневров, сейчас… Пора! Выпад! Зорро ушел от удара и тут же провел контратаку. Только однажды довелось ему отвечать на этот коварный прием. Тогда он получил кубок, а сейчас речь шла о его жизни. Шпага Зорро, скользнув вдоль предплечья противника, впилась ему точно в грудь. Призрак выронил шпагу, замер на мгновение и безмолвно рухнул к ногам человека в черной маске. * * * Солдаты, сбросив оцепенение, поскакали к месту схватки. Зорро медленно убрал шпагу. Он не сводил мрачного взгляда с поверженного врага. Сержант Гарсиа и капрал Рейес спешились рядом с ним и склонились над телом Призрака. Сержант протянул руку и снял с него мертвенную маску. Лицо под ней было таким же бледным. - Это дон Рауль, - произнес Гарсиа. – Вот не подумал бы. Он был такой спокойный и молчаливый. Зачем он все это затеял? Гарсиа недоуменно развел руками. - Вот, сержант, - ответил ему капрал, доставая из-за пояса мертвеца мешок с «данью». - Не знал, что он так сильно нуждался, - покачал головой Гарсиа. Зорро все еще молча стоял рядом. Он еще не отошел от схватки, сердце гулко билось в его груди. Тут что-то привлекло его внимание на шляпе Призрака. Он наклонился и вырвал одно из растрепанных перьев. Перо орла. - Сеньор Зорро? – обратился к нему сержант. - На память, - коротко ответил тот. Глубоко вздохнул, резко свистнул. Откуда-то из-за скалы к нему прилетел Торнадо. Зорро вскочил на коня и помчался в другую сторону от своей пещеры. - Сержант? – проговорил усталым голосом Рейес. - Нам скакать за Зорро? Тот медленно покачал головой: - На сегодня с нас и Призрака хватит, - и подбросил на ладони мешочек с деньгами. * * * Отъехав на приличное расстояние, Зорро сделал круг и вернулся в ущелье рядом со своей пещерой. Бернардо хлопотал около оглушенного Гонзы, пытаясь привести его в сознание. Зорро подъехал к ним и спешился. Понемногу старик пришел в себя и сел, облокотившись на камень. Зорро поинтересовался его самочувствием и, убедившись, что тот хоть и слаб, но цел, задал ему вопрос, который мучил его весь прошедший вечер. Правда ли, что хозяин гасиенды когда-то убил и замуровал человека? - Ох, сеньор Зорро! Когда кошелек пуст… Красивая и жуткая байка хорошо помогает наполниться кружке вином, а голодному брюху пищей, - с хриплым смехом проговорил Гонза. - Так ты все наврал об этом? – возмущенно и, вместе с тем, с облегчением воскликнул Зорро. – Выпороть бы тебя, приятель. - Пытались, сеньор, пытались уже, - снова засмеялся старик. – Да только плети обломали. Зорро тоже засмеялся, помогая ему подняться. - Мне кажется, Гонза, тебе не стоит здесь оставаться. От одного призрака мы избавились. Но история о тайном ходе может разжечь и другие любопытные и жадные сердца. Тебе не дадут покоя. - Это верно, сеньор Зорро, - легко согласился с ним старик. – Мой длинный язык снова не дает мне сидеть на месте. Придется следовать за ним и поискать другое пристанище. - Королевская дорога в Лос-Анджелесе не заканчивается, - произнес Зорро. - Да и другие дороги тоже на свете существуют, - подхватил его мысль Гонза. Зорро засмеялся, дружески похлопал его по плечу и достав из-за пояса пару монет, протянул ему. - Легкой дороги, дружище. - Спасибо, сеньор! – обрадовался Гонза. Он забрал монеты, подхватил котомку и нелепо махнув драной шляпой, что должно было изображать поклон, двинулся к выходу из ущелья. * * * Несколько мгновений Зорро провожал его взглядом, потом обернулся к своему верному помощнику и испытующе посмотрел на него. Бернардо смутился и опустил глаза. - Бернардо, - медленно произнес Зорро, - мне кажется, этот костюм тебе немного великоват. Бернардо виновато кивнул головой, соглашаясь, что взялся не за свое дело. Тут Зорро не выдержал серьезного тона и засмеялся: - Надо его укоротить, - лукаво произнес он. – Подогнать тебе по размеру. Бернардо вскинул голову. Радость и недоверие смешались на его лице. - Да, дружище, - подтвердил Диего, снимая маску, - ты тоже – Зорро. - Ты будешь тренироваться, - веско добавил он и указал на лошадь призрака. – А вот и конь для тебя. Надеюсь, у вас с ним найдется, о чем поговорить. Бернардо радостно закивал, а Диего расхохотался, вспомнив утреннюю «беседу» с Торнадо.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.