ID работы: 6681767

Не все то золото...

Джен
G
Завершён
33
Пэйринг и персонажи:
Размер:
106 страниц, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
33 Нравится 450 Отзывы 4 В сборник Скачать

10. План

Настройки текста
Гурд привел их в просторную, ярко освещенную комнату, одну стену которой занимали книжные стеллажи, а остальные — украшали различные зеркала в красивых рамах. Зеркало, через которое Оля и Яло попали в Королевство стояло в углу, недалеко от камина. Оля без труда узнала эту комнату: это был так называемый зеркальный кабинет королевского дворца. Пять лет тому назад именно отсюда Оля вновь вернулась домой. И вот — она снова очутилась здесь. В тот день в кабинете было пусто и мрачно, там никого не было, портьеры опущены, и сквозь них не проникал солнечный свет. На сей раз в комнате было весьма оживленно, поскольку тут собрались главные обитатели дворца: сам король Нотирт, разумеется, Нушрок, Гурд и несколько слуг, которые, сверяясь с какими-то исписанными вдоль и поперек пергаментами внимательно изучали книжные полки, снимали те или иные книги и складывали их на стол. Еще трое слуг, сидевших за столом, листали увесистые фолианты, делая время от времени какие-то пометки. Появление Оли и Яло вызвало самый настоящий ажиотаж: Нотирт явно им обрадовался, воскликнув, что безумно рад их видеть, и надеется на то, что все сложится благополучно, и «милые девочки» смогут им помочь. Нушрок лишь сдержанно кивнул, заметив, впрочем, что также рад видеть долгожданных гостей. Покончив с приветствиями, Оля попросила разъяснить ей, наконец, что же произошло, и какой помощи все ждут от нее. Гурд, попросив разрешения у собравшихся, вызвался разъяснить дорогим гостям суть дела. Честно признаться, Оля поначалу пришла в ужас, она даже представить не могла, что могло случиться в Зеркальном королевстве, и теперь была поражена. Кто бы мог подумать: самое настоящее колдовство! Впрочем, после всего, что ей довелось пережить в королевстве в первый раз, удивляться различным чудесам и волшебству не приходилось, но… все равно, это казалось невероятным. Прежде всего Олю поразило, что зеркало оказалось вовсе не добрым и вовсе не безобидным. Подумать только, королева чуть было не умерла из-за него. Но самое главное было не в этом, больше всего Олю изумило, хотя вернее будет сказать возмутило то, что в семействе Гурда, похоже, завелся предатель. И это — не враг, желающий получить блага, которые ему не принадлежат, и из зависти строящий козни, каким был Абаж. Нет, на сей раз все гораздо хуже; как только Гурд привел их с Яло в кабинет первого министра и, дождавшись прихода Нушрока и Нотирта, принялся рассказывать, Оля сразу поняла, что и на сей раз их ждут опасные приключения. Вместе с тем, чем больше Гурд рассказывал, тем больше в ее душе нарастало негодование. — И вы, — стоило только Гурду замолчать, взглянула она на Нушрока, — просто так смирились с тем, что случилось? Это… простите меня, конечно, но это на вас совершенно не похоже! — Смирился с чем? — усмехнулся Нушрок. — С тем, что я ничего не могу сделать? Но ведь именно так обстоят дела, и я, признаться, ненавижу себя за это! Но увы, что бы я не делал, моей дочери лучше не станет, — он замолчал и отвернулся. — Да я не об этом, — передернула плечами Оля. — Я понимаю, что вы пока не в силах уничтожить это противное колдовство. Я не могу понять другого: как легко вы смирились с предательством! — Я? Смирился? — резко повернулся к ней Нушрок. — Что ты несешь, девчонка?! — Простите, — потупилась Оля, — просто… Ну, смотрите сами: Анид… госпожа Анидаг внезапно заболевает из-за зеркала. Зеркало это ей подарили, поэтому она, конечно же, ничего не заподозрила, оно ей понравилось, стояло у нее в комнате… Из этого следует одно: кто-то захотел очень сильно навредить ей. Больше того, вы все должны его знать, потому что скорее всего, это человек, который дружен со всеми вами. — Ты полагаешь, — усмехнулся Нушрок, метнув при этом мрачный взгляд в Нотирта, — что я круглый идиот? Разумеется, я прекрасно понимаю, что это было сделано специально! И я ни за что не спущу это просто так, просто для начала нужно помочь моей дочери. А уж потом подумаем о том, как наказать тех, кто виноват в том, что произошло. — Да, — чуть смутившись, сказала Оля, отведя взгляд в сторону, — вы правы… извините меня! — Но как это сделать? — тихо спросила Яло. — Я имею в виду — помочь госпоже Анидаг. — Именно поэтому вы и оказались здесь, — пожал плечами Нотирт. В эту минуту слуга, один из тех, что сидели за столом, приблизился к Нотирту и передал ему небольшую книгу в кожаном переплете и свиток пергамента. Нотирт развернул его, пробежал глазами и улыбнулся. Он протянул пергамент Нушроку, тот поспешно взял его (Оля заметила, как дрогнула при этом его рука) и с жадностью принялся читать. — Кажется, — хрипло проговорил Нотирт, — разгадка найдена. — И теперь мы непременно поможем ей. — Очень на это надеюсь! — отозвался Нушрок, не прекращая чтения. Гурд торопливо подошел к нему и тоже заглянул в пергамент и улыбнулся. По мере того, как он пробегал глазами написанные размашистым почерком строчки, его улыбка становилась все шире. Закончив чтение, Нушрок молча протянул пергамент Гурду, и тот, в свою очередь принялся внимательно изучать его. — Только вы сможете помочь нам спасти Анидаг, — проговорил, наконец, Гурд, поднимая глаза. — Мы почти два дня изучаем эти книги, в надежде найти хоть что-нибудь, способное пролить свет на тайну этого чертова заколдованного зеркала. Ведь королевская библиотека весьма обширна, и, как видите, здесь есть немало трудов о том, чем испокон веков было знаменито наше королевство. — Что мы должны делать? — тихо проговорила Оля. — Вам нужно оказаться по сторону волшебного зеркала, найти там мою жену и вернуть ее назад, — развел руками Нотирт. — По крайней мере, так говорит один из историков нашего королевства. Этого ученого мужа, видите ли, очень интересовали свойства и способности волшебных зеркал, и он оставил несколько увесистых трудов на радость потомкам. — Да, но что именно мы должны предпринять? — удивленно воззрилась на него Оля. — Как мы попадем туда? — кивнула она на стоявшее на туалетном столике зеркало. — Оно же маленькое, мы туда попросту не влезем! — пожала плечами Яло. — Честно говоря, — задумчиво проговорил Нушрок, — все это кажется… невероятным. Но если судить по тому, что мы только что прочли, то во-первых, такое в принципе возможно: попасть в зазеркалье и оказаться в плену своих страхов, а именно это произошло с моей дочерью. Потом согласно опять же этой самой рукописи, — он кивнул на пергамент, который по-прежнему держал в руках Гурд, — что есть возможность спасти человека из этого зеркального плена. Хранитель зеркал должен войти туда при помощи своего зеркала-талисмана. — Какого талисмана? — удивленно спросила Яло. — Очевидно, — догадалась Оля, — это то зеркало, через которое мы попали сюда. — Именно! — кивнул Гурд. — Не знаю, правда, — пробормотала Оля, — почему мы с Яло являемся этими, как вы говорите, Хранителями, но… — … раз наша задача пойти в этот лабиринт и вытащить оттуда госпожу Анидаг, — подхватила Яло, — мы пойдем! — Вот и отлично! — хлопнул в ладоши Нотирт. — Вы должны поставить это зеркало перед вашим талисманом, — продолжил рассказ Гурд, сверившись на всякий случай с рукописью, — и оно, отразив волшебный лабиринт, в который попала моя сестра, пустит вас туда. Что вы там увидите — мы не знаем, в книге нет точных описаний, можно только догадаться, что это будет нечто, связанное с ее… самыми худшими опасениями. Что могло бы случиться с ней плохого. Но главное, вам нужно отыскать там Анидаг и вернуться с ней обратно. — Как? — в один голос спросили Оля и Яло. — А для этого вам потребуется одна из тех вещиц, — улыбнулся Гурд, — над изготовлением которых многие жители нашего королевства, включая меня, трудились в течение многих лет. — Вы говорите, — изумилась Яло, — о… — О кривых зеркалах, — кивнул Нушрок. — Вы должны будете взять с собой кривое зеркало, и когда отыщете там Анидаг показать его ей, чтобы она увидела свое отражение. Ну, и заодно — отражение всех своих страхов. —  Которые в кривом отражении покажутся ей вовсе не страхами, — улыбнулась Оля. — Хоть на что-то эти зеркала, оказывается, годны, — задумчиво протянул Нотирт. — Я все поняла, — Оля поднялась на ноги. — Но вот только… где мы возьмем кривое зеркало? Разве их не уничтожили тогда? — Думаю, — протянул Гурд, — в нашей мастерской, у Алиса, они должны остаться. Ну, хотя бы одно. Нужно послать туда слугу, и попросить прислать нам зеркало как можно скорее. Нушрок молча подошел к столу, написал несколько слов, после чего запечатал письмо, позвал слугу и, передав ему конверт, велел сразу же отправляться в зеркальную мастерскую. — И не задерживайся! — вслед слуге проговорил Нотирт. — Одна нога здесь, другая там, — подхватил Гурд. — Вы, разумеется, можете и отказаться, — тихо проговорил Нушрок, как только за посыльным закрылась дверь. — Я не имею права ничего у вас требовать. Я могу только… попросить вас помочь моей дочери. — Мы вас щедро наградим, если вы справитесь! — воскликнул Нотирт. Оля помолчала, переводя взгляд с одного на другого, вздохнула и твердо произнесла: — Просто удивительно, что вам это вообще могла придти в голову такая глупость, будто мы с Яло откажемся вам помогать. — Вот именно! — поддакнула Яло. — Вы же, — продолжила Оля, взглянув Нушроку в глаза, — не думали ни о чем, когда бросились спасать Гурда. Да, мы тогда подумали, что вы хотите причинить ему вред, но на самом деле вы ему помогли. — А потом, — перебила ее Яло, — вы приехали в дом Цертиха, чтобы спасти меня. — И были готовы пожертвовать собой ради нас, — закончила Оля. — Выходит, теперь наша очередь помочь вам. И я уверяю вас, если мы с Яло действительно можем что-то сделать, то мы попросту не имеем права отказываться и прятаться. Мы обязательно поможем вам. Примерно через полтора часа раздался стук в дверь, и вошедший слуга доложил, что особа, которую ожидают господа уже здесь. В следующее же мгновение в зал вошла молодая женщина в платье цвета слоновой кости и темно-зеленом плаще, лицо ее отчего-то показалось Оле смутно знакомым. Женщина поклонилась и, еле справившись с голосом (видно было, что она чрезвычайно волновалась), проговорила, что доставила требуемое. Вновь поклонившись, она протянула Гурду небольшую шкатулку. Гурд взял ее, открыл, после чего, улыбнувшись, протянул Нушрок. — Цело все-таки! — усмехнулся Нушрок. — Я же говорил, что в мастерской оно обязательно отыщется, — ответил Гурд. — Как там… Алис? — спросил он. — Благодарю, господин Гурд, с мужем все хорошо. Он велел отдать вам эту шкатулку и передал почтительный поклон вам и господину Нушроку. — Благодарю! — сухо отозвался Нушрок. — Ты… то есть, вы — просто чудо, госпожа Аглови! — улыбнулся Гурд и пожал женщине руку. — Что же, все готово, — Нотирт подошел к Оле и Яло и по очереди пожал им руки. — Я сейчас распоряжусь принести зеркало моей жены в зеркальный кабинет, а вы, — кивнул он Оле, — направляйтесь пока туда. — Хорошо, — просто ответила Яло. — Идем! — кивнула Оля. Переглянувшись с Яло, Оля решительно зашагала к выходу из кабинета. К чему лишние разговоры, нужно действовать!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.