ID работы: 6606254

Mary Geoise Inc. Химера Имуги.

Джен
R
Завершён
2519
автор
Размер:
520 страниц, 37 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
2519 Нравится 1141 Отзывы 1181 В сборник Скачать

27. Запись 5491 - 5523

Настройки текста
Акаину особой радости от нашей встречи не выказывал. Более того, заприметив мою «радостную» физиономию еще издалека, дозорный наоборот нахмурился сильнее обычного. Учитывая, его обычное настроение — средней паршивости — то я бы не удивилась, отдай он приказ пойти на таран, не тратя время на разбирательства. Когда же корабли едва не сцепились боками и был переброшен трап, по которому дозорный перебрался на наш корабль, я поняла, что степень хмурости Сакадзуки я явно недооценила. — Доброго вам дня, Сакадзуки-сан! — тем не менее радостно помахала я рукой мужчине, чувствуя, как меня буквально препарируют взглядом. — Что ваше судно здесь забыло? — вместо приветствия сходу начал допрос Акаину. Настроение у него было не ахти, даже по его собственным меркам. — Разве вы не читали новости? Эти воды закрыты на карантин. — Э? Правда? — Я изо всех сил выжимала свои скромные актерские способности на достоверное удивление. — Но как же так? Еще совсем недавно… — Болезнь не выбирает время, когда торговцам будет удобно. — Болезнь?! — в притворном испуге прижала ладони к щекам. Судя по прищуренному взгляду, немного переборщила. — Что же это за болезнь такая, что корабли отлавливают еще на подходе к острову… да еще и Сакадзуки-сан собственной персоной! — К сожалению, данная болезнь мало изучена, — скупо пояснил мужчина, переходя на официальный тон, что было хорошим знаком — кажется, подозревать наше судно в невесть чем дозорный не собирается. — Зона карантина учитывает самые худшие прогнозы вирусологов. — Это окончательное заключение? — максимально невинно поинтересовалась я, все еще гадая — знает ли Акаину правду о янтарно-свинцовой болезни. Если дозорный знал, что болезнь незаразна, но продолжал выполнять приказ правительства, то повлиять на него было делом из разряда невозможного. Если же он, как и весь мир был дезинформирован, то… — На данный момент остров закрыт для посещения, — ушел от ответа дозорный, только еще больше спутав мысли в моей голове. — Что же нам тогда делать? — всплеснула руками, на глаза навернулись вымученные неимоверным усилием воли слезы. — В Флевансе сейчас находятся наши люди! — Ждите результаты исследования, если результат будет удовлетворительным, то после обследования вы сможете вернуть своих работников, — пожал плечами Акаину, после чего развернулся дабы лишить меня своего общества и надежды на благополучный исход событий. — Сакадзуки-сан! — ухватила дозорного за рукав белого плаща. Тот несколько удивленно глянул через плечо, явно не ожидая, что его посмеют останавливать. — Не уделите еще минутку вашего времени? — Быстрее, — последовал хмурый ответ. — Разве вам не следует протянуть руку утопающему? — пошла ва-банк я, непрозрачно намекая на повисший на дозорном долг жизни. Слово «утопающий» словно бич хлестнул по воздуху, отчего и без того суровое лицо Акаину исказилось еще сильнее — суровая складка в уголках губ ужесточилась, а взгляд резал по живому. Напоминание ему явно не понравилось. — Вот как, — протянул он, оглядывая меня с ног до головы. — Не то чтобы я не признавал долга жизни, но взымать его с меня в таких условиях… довольно выгодно. Я криво улыбнулась. — Честно говоря, я никогда не думала, что… — Не стоит, — отмахнулся он от моих объяснений. — Для людей вполне обычное дело требовать за свои услуги награду. «Требовать», «услуги», «награду». — Я никогда не спасала людей с мыслью, что в дальнейшем потребую оплату, — процедила я, ущемленная в лучших чувствах. — Именно этим ты сейчас и занимаешься, — отрезал мужчина и, как ни прискорбно, был прав. Требуя что-то взамен, я, таким образом, обесценила свой добрый поступок. Добро делается безвозмездно и попросив об ответной услуге, я спустила свой благой порыв, совершенный от всей души, в водосточную трубу, превратив «спасение жизни» в «выгодное вложение». — Увы, — развела руками, стараясь не показывать, как его слова меня задели, — у меня не осталось выбора. На острове моя семья и мои коллеги, я не могу дать им просто так умереть. Мои слова если и возымели эффект, то недостаточно сильный, чтобы хотя бы отразиться на лице дозорного. — Как бы то ни было, — пожал могучими плечами Акаину, — долг жизни у меня перед тобой, а не перед твоей семьей и тем более коллегами. Я прищурилась, глядя на собеседника едва ли не с ненавистью. — Такова ваша справедливость, Сакадзуки-сан? — тихо спросила я. — Именно. Твоей жизни ничего не угрожает, так что и возвращать нечего. Мне оставалось только молча сжимать кулаки, да смотреть в след уходящей фигуре. — Что будем делать? — на диво серьезно поинтересовался кошак, незаметно появляясь за моей спиной. — Отступаем, — холодно велела я. Впервые за долгое время в голове было пусто. Никаких идей. Даже самых безумных. Это пугало ненамного меньше самой ситуации. — Нужно время подумать, как вытаскивать ребят из этой задницы. Корабль законопослушно бросил якорь на границе зоны карантина, примерно в трех часах от острова. К вечеру удалось по внутренней связи переговорить с братьями Донкихот, которые поведали о том, что на острове пугающее затишье. Первые смерти от болезни напугали население, но в силу эпидемия еще не вступила. Впрочем, как и союзные войска соседних государств, что взяли Флеванс в кольцо. Дофламинго предлагал разбомбить все к чертям, благо с его фруктом сбежать не составит труда. Но этот вариант я отвергла по двум причинам. Во-первых, это бы потопило нашу репутацию и возвело в ранг подпольных организаций. Во-вторых, спасти таким способом можно было только непосредственно команду Химеры Имуги, да, возможно пару десятков горожан, что влезут на корабль. И если с первым пунктом я могла скрепя сердце поступиться, то второй… как бы то ни было, время еще было, а значит вариант Доффи будет приведен в действие только в самом крайнем случае, когда надежды не останется совсем. Второй Охары я не допущу, даже если придется лечь на этом деле костями! А пока я думала. Весь остаток дня Питоу вслух прикидывал различные варианты. Начиная от идеи задействовать Большую Мамочку и заканчивая самой дикой и самоубийственной — моего отца. Оба варианта имели большие… нет, огромные минусы и, несмотря на высокую цену, все равно не решали главных задач. Ближе к ночи, взяв тайм-аут в мозговом штурме и объявив перерыв, вышла на палубу с абсолютно пустой головой. Все планы были один другого безумнее, но все равно не подходили. Ночь выдалась на редкость спокойной, а небо ясным — россыпь звезд освещали морскую гладь, а на конце лунной дорожки виднелось нечто темное — плавник огромного чудовища. Бывалого моряка непосредственная близость Морского Короля несомненно пугала, но не меня. Даже если судно, на котором я плавала и подвергалось нападению морских чудовищ, то стоило мне показаться на палубе, как морские обитатели резко теряли интерес к человеческой закуске. Глядя как рядом с первым плавником, показался еще один, задумчиво прикусила губу — в голове зародился довольно идиотский план. — Питоу, — позвала я не отрывая взгляда от лунной дорожки, в свете которой то и дело мелькали плавники морских чудовищ, — принеси мне мини-муши… Карантин длился уже неделю, когда на все корабли дозорных пришел официальный приказ — утром Флеванс и окрестные деревни подлежат уничтожению, инфекция распространялась воздушно-капельным путем и приводила к быстрой и мучительной смерти. Вместе с приказом пришли респираторы, инструкция по оказанию первой помощи при первых признаках болезни и предварительная вакцина для отрядов зачистки, без которых запрещалось входить в зону карантина. Акаину протянул руку, давая медбрату провести вакцинацию, после чего направился в рубку, но замер, стоило подняться на палубу. — Какого черта? — мрачно поинтересовался он, минутой позже входя в рубку, у одного из навигаторов, — что это за туман? — Прошу прощения, капитан, но… — Это вам не Гранд Лайн! — прорычал Сакадзуки, пронзая подчиненного взглядом. — Неужели было сложно заранее уточнить погодные условия в центре? — В том то и дело! По отчету метеоотдела должен быть штиль и ясное небо без осадков… — Это не похоже на ясное небо, — ткнул пальцем в иллюминатор дозорный. Из-за тумана видимость была столь скверной, что раннее утро больше всего походило на сумерки. — Как бы то ни было, готовьтесь поднимать якорь. Курс на Флеванс. — Есть капитан! — слажено кивнули рулевой и навигатор, но спустя четверть часа стало ясно, что удача от них не только отвернулась, но еще и внесла в черный список. — Контр-адмирал Сакадзуки! — послышался чуть истеричный крик с палубы. — Что еще?! — раздраженно рявкнул Сакадзуки выходя на верхнюю палубу. Обычно, стоило подчиненным увидеть его раздраженным, как вопросы отпадали сами, а проблемы решались без его вмешательства, но не в этот раз. — Контр-адмирал, прошу взгляните туда! — взволнованно выпалил подбежавший к нему паренек — один из новобранцев — бледный и растрепанный, с круглыми не то от ужаса, не то от удивления глазами. У самой кормы толпилась куча народу — удивительное дело, бездельничать на корабле Акаину не рисковали даже самые отъявленные сорвиголовы. Но подойти к поребрику Сакадзуки не успел, из рубки раздался истошный крик: — Контр-адмирал! Течение… течение… что-то странное происходит с течением! Акаину зарычал, как самый настоящий пес и судя по тому как отскочил от него подчиненный — пес больной бешенством. — Что еще?! — Течение… — проблеял рулевой, но конец фразы заглушили крики с палубы. — А-а-а-а! — Разворачивай эту посудину! — Мама!.. — Спасите! Нас сейчас сожрут! Все эти вопли были столь неожиданными, что на мгновение Акаину растерялся — его команда вела себя как сборище идиотов! Да он их за это!.. Додумать как именно покарает неверных, мужчина не успел, корабль знатно тряхнуло. Вопли усилились. Судно дало крен. — Держитесь! — Гнездо! Здесь гнездо! — Мы все умрем! — Морской Король прямо по курсу! — По правому борту Морской Король… две особи гигантских размеров!!! — По левому… — Под нами… — Кайросеки… Корабль тряхнуло еще раз, еще сильнее. Люди не удержавшись на ногах покатились по палубе, продолжая истошно вопить. — ЗАТКНУЛИСЬ ВСЕ! — заорал Акаину, да так, что один смог перекричать разом всю команду. Дождавшись, когда его приказ выполнят, обратился к помощнику. — Локхарт, что происходит? — М-морские Короли, сэр! — с запинкой ответил мужчина. — У нас днище обито кайросеки эти рыбины не подплывают к кораблям дозора! — О-они и не подплывают, — куда тише ответил помощник, после чего неуверенно добавил. — Они плывут мимо… — Тогда какого черта… — Контр-адмирал! — на палубу вывалился навигатор. — У нас большие проблемы! Мы попали в течение… и не только мы, все наши корабли в таком же положении. — Что еще за течение? — нахмурился Акаину, краем глаза отмечая что крен уменьшился и кое-кто из ребят смог взять себя в руки и оторвать задницу от досок. Сам он устоял, но даже ему это удалось с трудом. Корабль болтало так, словно они были в сердце грандлайновского шторма! И это в Норд Блю! — Сэр, все дело в Морских Королях! — продолжил навигатор, который хоть и был испуган, как прочая команда, но в глазах горело удивление и любопытство. — По какой-то причине множество Морских Королей объединились в косяк, который и формирует это странное и необычайно сильное течение! — Контр-адмирал! — раздался крик сверху. — Что?! — не выдержав заорал в ответ, доведенный до белого каления Акаину. — Сэр, мы скоро врежемся в корабль коммодора Трента! — радостно раздалось с марса. — ??? — А еще к нам приближаются корабли коммодора Рики и капитана Эджиса… — Смею, предположить, что все они также попали в это странное течение. — Корабль неуправляем? — Едва ли. Повезет, если мы не пойдем ко дну и сможем избежать столкновения с другими кораблями дозора. Но последнюю фразу Акаину пропустил мимо ушей, не в силах оторвать взгляда от бушующего моря. Обычно спокойные воды Норд Блю пенились, шли волнами, то тут то там мелькали огромные плавники Морских чудовищ. Взгляд невольно упал за борт, и Сакадзуки похолодел — под кораблем дозора, на приличном расстоянии виднелись тени… множество, десятки, сотни огромных теней, что размеренно плыли в одном направлении. Разве такое бывает? Морские Короли порой сбиваются в стаи, но такие косяки… в конце концов, они же не форель! — Это доселе не известный науке феномен! — восторженно сопел под боком навигатор, что так же завороженно пялился в воду. — Учитывая их размеры… смею предположить, что в этом феномене задействованы, даже глубоководные особи… Иными словами, самые большие твари, что обычно скрываются на дне этого чертового моря! И на кой-ляд они вообще всплыли? Акаину скрестив руки на груди, хмуро наблюдал как к ним на полном ходу приближается корабль союзников. До столкновения остовалось не больше тридцати секунд. — Эй, оставь ее, дылда! — раздраженно рявкнул пацан в пятнистой меховой шапке. — Сам что ли потащишь? — криво ухмыльнулся Дофламинго, крепче перехватывая миловидную монахиню, которая висела на его руках без чувств. — Грязный пират! — зарычал пацан и кинулся было на него с кулаками, но был остановлен щелбаном, что свалил ребенка с ног. — Ай! Больно же! — Чертов спиногрыз! — расхохотался Доффи, в добавок к щелбану наступив на ребенка — не сильно, зато с чувством. — Я не пират, что б ты знал. — Ага, как же! — отпихнул волосатую ногу в мокасинах мальчишка. — Тогда зачем похищаешь сестру Лору? — Ло, это называется эвакуация, — добродушно пояснил подошедший к ним Росинант. — Сестра совсем плоха, поэтому мой брат… — Отвали! — огрызнулся Ло, — ни один похититель не признается в том, что он похититель. — Логично! — хмыкнул Доффи и продолжил путь к повозке, где укладывали всех больных, для транспортировки на западный пляж. — Ну же, Ло, — продолжил ворковать Росинант, — ты ведь знаешь, что мы хотим помочь. — Ага, а потом продадите нас всех в рабство! — отмахнулся мальчик, но было видно, что «спасителей» он не боится. На самом деле он просто нервничал. Родители и Лами еще не прибыли на пляж, где по словам «спасителей» их будет ждать помощь. — Рос… Коразон, шевелись! — раздался голос Доффи. — Иду! — отозвался Росинант, он же Коразон — на людях называть друг друга настоящими именами их отучила онэ-сама. Как и светить лицом. Даже сейчас, вся «эвакуационная команда» из Химеры Имуги работала в масках, обращаясь друг другу по нейтральным прозвищам. Знать их имена и лица могут далеко не все. — Жуткие у вас должно быть рожи, если вы таскаете эти идиотские маски, — заметил Ло. — Коразон-я, довольно дебильное имя. Что оно значит? Сердце? Пф-ф-ф… — Эй, — немного обиделся Росинант, — это имя мне дала онэ-сама! — Это еще кто? — тщательно скрывая любопытство поглядел на него Ло. — Еще успеешь познакомиться. — Улыбнулся Росинант, после чего хотел было взлохматить волосы на макушке, но наткнувшись на шапку, не растерялся и похлопал по ней. — Пока тебе будет достаточно знать, что спасти ваш остров идея онэ-сама. — Нда? С чего бы ей спасать незнакомых людей? — недоверчиво поинтересовался мальчик. — Такой альтруизм настораживает, знаешь ли. — Ого, какие слова ты уже знаешь, — вместо ответа удивился Роси. — Тц, я довольно умный. Мои оценки лучшие в классе! Не даром отец с самого детства занимается со мной. И вообще, у меня столько дипломов, что… — тут Ло спохватился, что хвастается как последний маменькин сынок и поспешно замолчал. Прочистив горло, нейтрально закончил: — В Флевансе вообще все довольно образованные. У нас обязательное начальное и среднее образование. — Угу, и это замечательно! — Широко заулыбался Росинант. Образование на большинстве островов было ниже среднего или отсутствовало вовсе. Многие дети обучались письму и простому счету дома у родителей. Ло вновь замешкался — человек перед ним улыбался искренне, радуясь такой простой вещи как школа. Но ведь это такая мелочь! Чему тут радоваться? И вообще, в школе скучно, вот отец у него… — Коразон, — позвал его Доффи и Роси успел заметить, как старший брат убирает в карман мини-муши. — Сейчас начнется, пригляди за пацаном. Дофламинго удостоился хмурого взгляда из-под полей меховой шапки. Наклонившись и подцепив мальца за ворот пиджака, поднял того на один уровень со своим лицом. — Чего творишь, дылда? Пусти! — вертелся мальчик, но Доффи держал крепко. — И чего она в тебе нашла? — Кто нашел? — не понял Ло, но сметливый ум уцепился за фразу. — Джокер! — неубедительно возмутился Росинант. — Хватит издеваться над Ло. Ему и так нехорошо. — Куфу-фу-фу, белый в пятнышко, загляденье! — захохотал Доффи отпуская пацана. Ло же одернув пиджак раздраженно повел плечом, как взрослый. — Это не заразно, можешь не бояться! — холодно осадил он. Но Дофламинго и не думал бояться. — Знаешь, что, пацан? Об этой болезни я уже знаю довольно много, так что чего-чего, а заразиться совершенно точно не боюсь. — Знаешь? Откуда?! — вскинулся было Ло, но в ответ получил лишь очередной щелбан, сваливший с ног. Глядя как чудо в розовых перьях в раскоряку уходит по своим делам, Трафальгар Ло размышлял, откуда об этой болезни могут знать посторонние, если даже его отец, лучший доктор острова, только недавно понял откуда она и в чем заключается. — Оставь свои вопросы до поры до времени, — посоветовал Росинант, помогая мальчику встать. — Онэ-сама знает куда больше, чем остальные люди. Даже удивительно, раньше мне казалось, что она съела какой-нибудь фрукт, делающий ее всезнающей. — А такое есть? — мрачно потирая лоб, поинтересовался Ло. — Я бы от такого не отказался… — и неожиданно для себя признался: — даже отец не знает, как вылечить эту болезнь… — после чего, спохватившись, что дал слабину, куда жестче добавил: — эта ваша «онэ-сама» спасает людей, которые не проживут долго. Но к его удивлению «Коразон» рассмеялся: — Если хочешь спасти себя и свою семью и всех больных янтарно-свинцовой болезнью, тебе действительно придется съесть фрукт. — Сделающий меня всезнайкой? — Нет. Уже скоро, мы отправимся за ним. — Что это за фрукт? — уцепился за полы черной шубы Ло. — Ты не шутишь?.. Эту болезнь правда можно излечить? Белые пятна на его теле еще не болели, но это пока. Первые погибшие кричали от боли, в попытках содрать кожу с пятнами, как если бы это могло их спасти. — Можно. Это будет наш с тобой секрет, поэтому чуть позже мы отправимся в путешествие. — Когда? — Когда эвакуируем людей и после того как встретимся с онэ-сама. Опять эта «онэ-сама», что мелькает в разговоре который уже раз. — И как вы собираетесь эвакуировать столько народу? — ворчливо поинтересовался Ло. — Знаешь, мне кажется это маловероятным… тут несколько тысяч человек! Родной остров Ло был небольшим, но процветающим. Флеванс был единственным городом, не считая пары небольших деревень, общее число жителей варьировалось около пяти тысяч. — Не волнуйся, у онэ-сама была целая неделя для подготовки, поэтому нам остается только ждать… — В этом тумане? Да тут же ничего не видно! — Конечно, не видно! — вновь подошел к ним Доффи, неся на ладони мини-муши. Маленькая улитка лукаво улыбалась, на панцирь была нацеплена крохотная маска чудища. — Не зря же мы всю эту дымовуху устраивали! Я думал до конца своих дней не избавлюсь от запаха можжевельника… — Фламинго-кун, этот запах куда лучше твоего обычного парфюма! — «ласково» отозвалась улитка. И Ло с расползающейся лыбой смотрел, как тип в очках и розовой пернатой шубе бледнеет от ярости, открывает рот чтобы ответить колкостью, но его тут же перебивают: — Знаешь, что Мэа… — Как бы то ни было, готовьтесь. Грейс Филд уже над вами. Папа Ус так же готов встречать гостей. Сатоц-сан так же вывел из порта Неверленда десять грузовых кораблей. Вместе с этим и кораблями Папы Уса и его союзных команд, у нас будет около сотни кораблей. Большая часть из них заставит вас почувствовать себя мошками… — Это потому что они огромные, — тихо пояснил мальчику Росинант. — … На всякий случай, я забрала бревна с шестого склада… — Адамово дерево? — мигом сориентировался Дофламинго, позабыв про намеки на его парфюм. — И что ты с ним сотворила, чудовище?! — Плоты! — радостно возвестила улитка, мелодичным, но довольно ехидным женским голосом. — Если кораблей будет недостаточно, у нас есть около дюжины плотов… — Ты хотя бы представляешь себе стоимость этих «плотов»?! — Каждое дерево обошлось нам около пятидесяти миллионов… Так что если посчитать… — Не надо! — мигом отказался Доффи, понимая, что наверняка не переживет, если услышит итоговую сумму. — Славно, вопрос с размещением и транспортировкой мы обсудили… — Это называется обсуждение? — хмыкнул Ло. — … поэтому просто действуйте по плану. Корабли доставят вас на нейтральные острова, а там уже можно будет не спешить. На случай, если что-то пойдет не так, Доффи просто использует «птичью клетку» для задержания противника. — Чего-чего использую? — проворчал Доффи. — Какую-такую клетку? Ты в своем уме, Мэари? — Мэари? — эхом повторил Ло, но взрослые кажется уже наплевали на конспирацию, даже не заметив прокола. — В смысле? — ушла в каплю улитка, — хочешь сказать, ты еще не выучил этот стремный приемчик? — Нахрена мне стремный приемчик? — возмутился Доффи и Ло поглядел на него с легким интересом. А этот тип в розовых перьях легко ведется на подначки «Мэари». Вот уж не подумал бы! До этого «Джокер» казался Ло отъявленным мерзавцем и скользким типом, опасным и расчетливым, но сейчас мальчик смотрел на него и видел, что за маской опасного типа, скрывается идиот… влюбленный идиот. — Тили-тили тесто, — мрачно прокомментировал свои мысли Ло. — Ты голодный? — встрепенулся Росинант, что кажется немного подзавис, пока его брат и «Мэари» переругивались. Видимо, ему к этому не привыкать. — Они что, встречаются? — довольно громко поинтересовался мальчишка. После чего имел везение увидеть редкое зрелище: абсолютно дезориентированного Донкихота Дофламинго. Росинант выглядел еще хуже — кажется его сейчас вот-вот схватит инфаркт. И только улитка хохотала так, что кажется подскакивала на ладони. — Вы бранитесь как старые супруги! — попытался вернуть брата к жизни Росинант. — Да кому нужна такая жена? — буркнул Доффи. — Ката-сан… — начал было Росинант, но старший Донкихот раздраженно отмахнулся: — Давайте ближе к делу. У вас все готово? — Да, все только и ждут, когда ты перестанешь ворчать… — хохотнула муши, и не дав Дофламинго озвучить ответную колкость, закончила: — Начинаем! Тот день Ло не забудет никогда. В какой-то момент туман стал редеть, но мальчик не сразу догадался посмотреть наверх, где, разрезая облака, с небес медленно в лучах солнца спускался целый остров! Стоящие рядом родители крепко прижимали к себе детей, Лами вовсе не сдержала пораженного вздоха, а Ло наоборот, кажется, забыл, как дышать, завороженно глядя на это чудо. А когда остров спустился, сев на воду, сквозь туман, показались первые корабли, что огибали летающий островок и двигались, рассекая волны. Десятки огромных кораблей! Ло слышал, как ругались люди под пиратскими флагами — у всех разные! — и не сразу понял, что они боялись бурлящей воды. То тут, то там мелькали огромные плавники и хвосты и, хотя ни одно чудовище не вынырнуло, Ло даже представить себе не мог, сколько же этих монстров сейчас вокруг их погибающего острова! Трафальгар Ло, так и не смог для себя решить, что же поразило его больше. Объединенные общим делом разные пиратские команды? Или то, что пираты пришли на помощь, спасая больных людей, вместо того, чтобы отправиться грабить богатый покинутый Флеванс. Или то, что в спокойных водах Норд Блю было необычайно оживленно? Или тот летающий остров? Или… Или то, что с «Мэари» ему так и не довелось познакомиться. — Нэ-сан! — радовался Печенюх, сгребая меня и кошака в объятия. Учитывая разницу в росте, нам с Питоу только и оставалось, что висеть и в ожидании, когда же нас помилуют. — Мэари-сан! — порадовалась и Смузи, что успела обогнать в росте не только меня, но и Крекера. Присев на корточки, она аккуратно пожала мою ладонь, трогательно улыбаясь. От растрепанной девчонки, в мальчишечьих шмотках не осталось и следа — грациозная, фигуристая, сильная, с ярким, но гармоничным макияжем. Смузи выросла настоящей красавицей. Хотя кое-что мужское в ее речи и жестах осталось. Как у военных, но учитывая спартанские условия, в которых она росла и на кого равнялась… — Здорово выглядишь! — сделала комплимент я. Пирожный остров встречал нас как обычно праздничным настроением. Порой мне казалось, что жители Тотленда ни единого дня не проводят без повода для празднования. Учитывая, что налог здесь платили годами собственной жизни, оно и неудивительно — когда знаешь, что часть жизни ушла в уплату за годы спокойствия, хочется прожить их как можно веселее. Иными словами, тратить драгоценное время на депрессию просто нет времени. Мечта Шарлотты Линлин действительно была одновременно прекрасной и лицемерной. Мир для всех рас, каждый день праздник, разнообразие еды, светлые дома, добротная одежда, работа по вкусу — рай, не правда ли? Но за эту утопию надлежало платить… и я не была уверена, что цена равноценна. Хотя, возможно, человек, чьи родственники умерли от голода, лучший друг погиб от пустяковой болезни, которую не вылечил доктор только потому, что не было денег заплатить, что годами жил под гнетом знати и страдал от набегов пиратов и разбойников — думает иначе? Пару лет жизни, за возможность не испытывать голод, страх, расовые притеснения? Глядя на жителей Тотленда я всегда задавала себе этот вопрос. И сравнивая со множеством других островов, где царила нищета и безнадежность, не могла прийти к единому ответу. — Лорд Катакури ожидает вас! — возвестил один из стражников-душек, обряженный в смехотворный шахматный костюм. — Спасибо, — кивнула я, следуя за ним. Питоу и Крекер успели куда-то свинтить — неразлучная парочка даже с годами продолжала отжигать в те моменты, когда пути их пересекались. Сам Катакури обнаружился в резиденции семьи Шарлотта — замок Шато огромный розовый торт с вензелями, розочками и цветочками… сумасшедшее зрелище. Данный архитектурный объект в несколько раз превышал все остальные дома на острове, а с крыши открывался панорамный вид на воды Нового Мира. Лишь пляж за горой оставался скрыт от глаз, но в остальном видимость была отличная — лучший наблюдательный пункт. Правда крышу замка использовали для больших торжеств, как например сейчас — день рождения одного из многочисленных отпрысков Шарлотты Линлин. Честно говоря, я не помнила имени новорожденного, но подарок покупала для девочки. — Йо, Катакури-кун! — помахала я рукой, входя в залу, где полным ходом шла подготовка к празднеству. Слуги-душки и просто слуги сновали с подносами угощений, другие расставляли мебель, сервировали столы, украшали стены, а кто-то воевал с малышней, пытаясь придать самым мелким отпрыскам семьи Шарлотта благопристойный вид. И если девочки к нарядным платьям относились более чем благосклонно, то мальчишки на костюмы смотрели как черт на крест и шарахались в стороны, словно их окропили святой водой. Пять метров достоинства, самодостаточности, крутости и невозмутимости именуемые Шарлоттой Катакури повернулись на мое приветствие, едва удостоив меня кивком. Малышня же — та ее часть что была знакома со мной — была куда вежливее и приветливее, хлынули здороваться. Та часть, что по каким-либо причинам не была мне представлена, традиционно интересовалась у старших «Кто это? И можно ли ее убить, если она скучная?». Четверть часа пришлось потратить на мелкотню и кучу разнообразных детских вопросов, после чего из плена детского допроса меня спас сам Катакури, закончивший раздавать указания слугам. День близился к вечеру, отгорел закат, а празднование только начиналось. Вереница гостей преподнесла дары и разбрелась чесать языками, да набивать желудок изысками шеф-повара Штрейзеля. Я исключением не была. На пару с Катакури поприветствовала Большую Мамочку, выдала положенную порцию охов и ахов над колыбелькой детеныша семейства Шарлотта и отправилась жрать. Вернее, я планировала именно что жрать, но меня в очередной раз взяли в оборот, но уже старшие дети и гости вечера. И пусть о том, что я и есть глава нашумевшей «Химеры Имуги» знали только избранные, сама по себе моя персона вызывала интерес — многие приглашенные гости не скрывали, что надеются через меня наладить отношения с пиратами Большой Мамочки и семейством Шарлотта в целом. Вечер был, как и всегда отличным — чего-чего, а устраивать чайные вечеринки Шарлотта Линлин умела, более того — любила. Иногда, правда, развлечения на этих мероприятиях были специфичными — сразу вспоминался «Первый праздник Тотленда» — но подобное случалось нечасто и хвала богам! Уже ближе к полуночи, когда часть гостей разбрелась по замку — кто спать, кто просто переваривать угощения, а кто-то плести интриги, как например, Крекер и Питоу, которых я застукала за обсуждением «кое-чего грандиозного» или «как опохмелить всех гостей разом — средство за 10 белли». Фантазия идиотов не знает границ. — Кое-что никогда не меняется, — покачала я головой, отряхивая руки от серебристой шерсти и клочков сиреневых волос — оттаскать недоумков за волосы святое дело! — Действительно, — выразительно согласился Катакури, видимо намекая на мгновенно постигшую парочку кару. — Хотя я полагал, что ты одобришь план своего кота. — Как подзаработать на гостях впаривая им средство для похмелья за 10 белли? Пф-ф-ф, нашел дурака. Вот за 100 белли другой разговор! Катакури только хмыкнул. — Удивительно, — между тем продолжила я, — порой у меня появляется ощущение, что Крекер так и не вырос… нет, он, конечно, стал выше, но мозги у него по прежнему пятилетней печеньки. — Нарочито устало покачала головой в такт словам: — Все-таки, слишком много детей в этой жизни. Едва успевают вырасти одни, как уже появляются другие. Хотя о чем я? Эйс еще не вырос, а на подходе еще одно великовозрастное недоразумение… С Ло мне так и не удалось поговорить, поскольку пьянка на Моби Дике в честь удачного спасения острова затянулась — Марко и Виста соревновались, кто придумает больше тостов в честь «севшего в лужу Акаину». — Еще один? — чуть удивленно переспросил Катакури. — Угу. Мальчишка из Флеванса… — Белый город? — Катакури нахмурился, после чего осторожно, тщательно подбирая слова, добавил: — Мари, не хочу тебя расстраивать, но Флеванс закрыт. Карантин длится уже вторую неделю. — Уже не длится. — Легкомысленно отмахнулась я. — Янтарно-свинцовая болезнь не изучена до конца, правительство не могло отменить карантин так быстро. — Его и не отменяли. — Неужели? — Угу. — Невольно заулыбалась. — Скажем так, он отменился самостоятельно. Не без нашей помощи, конечно… — начала было я, предвкушая веселый рассказ, но пират неожиданно серьезно перебил: — Ты полезла на закрытый на карантин остров? О чем ты вообще думала, Мари? — Да, брось! — легкомысленно отмахнулась я. — О янтарно-свинцовой болезни волноваться не стоит. Может она и плохо изучена, но совершенно точно не заразна… — я вкратце поведала о том, что такое янтарно-свинцовая болезнь, откуда взялась и как воздействовала на население Флеванса. — И тем не менее, зная, что янтарный свинец опасен при добыче, ты выкупила шахту? — резонно спросил Катакури, после чего с видом великомученика вздохнул: — Ты совершенно не думаешь о том, насколько порой бывают опасны твои решения! — Ну, это было необходимо… зато какое было лицо у Акаину, когда я предъявила ему старый должок, — хихикнула я, но по недоуменному взгляду Катакури поняла, что он не знает про стародревнюю историю про спасение дозорного Сакадзуки. Пришлось рассказать, дабы иметь возможность посмеяться вместе. Увы, мои надежды не оправдались. Катакури хмурился все сильнее и сильнее и под конец рассказа, выглядел почти раздраженно. А это о многом говорит! В конце, концов, Катакури из тех ребят, что превосходно контролируют свои эмоции. — Это было опасно. — Не успела я уточнить что именно из всего, как он продолжил: — Как спасать кого-либо в Аква Лагуну, так и связываться с Акаину! Где была твоя голова? Нужно было сразу связаться со мной… — Катакури, брось, сам подумай, разве пираты Большой Мамочки размениваются на безвозмездную помощь ближнему? — Поэтому ты обратилась за помощью к Белоусу? — несколько уязвленно поинтересовался он. — А что прикажешь делать? Нужно было дать твоей матери забрать у жителей Флеванса по паре лет жизни, с учетом того, что этого добра у них и так острый дефицит?! — не на шутку разошлась я. Налог Тотленда — это та тема, которую мы стараемся не обсуждать. Даже Крекер не поднимает эту тему в моем присутствии. Даже глупый Печенюх понимает, что наш образ мышления слишком разный. Самое большое на что я способна, признавать право людей, самим выбирать платить подобную дань за гражданство Тотленда или нет. В конце концов никто не держит людей здесь силой. С другой стороны, я никак не могла назвать подобный подход гуманным. — Давай не будем портить такой чудесный вечер? — мысленно считая до десяти, проворчала я. Катакури коротко кивнул, давая понять, что согласен с предложением, но при этом он остался при своем мнении. Я слабо улыбнулась. На террасе было чуть прохладно — в самый раз после дневной жары. После шумного приема, тишину разбавляли только звуки ночного города, на огни которого открывался вид из замка Шато. — Как город разросся, — облокачиваясь на перила заметила я. — Каждый раз замечаю что остров меняется с поразительной скоростью. — Мари, — внезапно позвал Катакури, — об этом я и хотел с тобой поговорить. — М? — я благодушно полуобернулась к нему, готовясь внимать. — Этот случай с Флевансом и Акаину… — уклончиво, что было для него не свойственно, начал Катакури, — ты не думала, что подвергать себя подобной опасности уже чересчур? Я хотела было возразить, но не успела и рта раскрыть, как пират продолжил: — Ты уже достигла своей цели — компания твердо держится на плаву, у тебя отличные помощники, которые могут справиться со всеми проблемами самостоятельно, возможно, пора… успокоиться? Моя бровь помимо воли взметнулась вверх. — Успокоиться? — не сдержавшись перебила я, — иными словами, осесть на острове… скажем, на Пирожном и… что? Что тогда? — И тогда, мы могли бы завести ребенка. Последняя фраза прозвучала и оставила после себя тишину. Где-то вдалеке стрекотали цикады, словно в насмешку напоминая момент из дешевого фильма. — Зачем? — с дуру ляпнула я первое, что пришло в голову. Вопрос мой заставил собеседника нахмуриться. — А тебе нужна причина? — выразительно изогнул бровь он. — Чт… Стой! Погоди, Катакури, с чего ты вдруг об этом вообще заговорил? Разве наши отношения тебя не устраивают? — искренне недоумевала я. Для пирата создавать семью, в традиционном ее понимании, довольно необычное желание. — Ты ведь пират! — И что с того? — С того! Подумай сам, даже если у нас будет ребенок, то как он будет расти? Среди пиратов? Или же в офисе «Химеры Имуги»?.. То есть я хочу сказать, что ребенок должен расти, постоянно видя обоих родителей. Мне всегда казалось, что отношения наши складываются лучше не придумаешь. Лучшая пара для пирата та, что не выполняет роль якоря. — Как я уже сказал, твои помощники вполне могут справиться без тебя, — невозмутимо пожал плечами Катакури. — То есть, — медленно начала я, — ты предлагаешь мне бросить работу? Мое детище, на которое я угробила столько сил, нервов, времени? Для чего? Чтобы сидеть на Пирожном острове в вечном ожидании «мужа», — иронично выделила я последнее слово, — стирая пеленки и утирая сопли? Серьезно?! — Катакури по-прежнему не меняясь в лице кивнул, что в одно мгновение взбесило меня. Я даже говорить нормально не могла, буквально прошипев: — Тогда может поступим наоборот и это ты уйдешь из команды и переберешься на Грейс Филд?! — Не неси бред. — Конечно, как же лорд Катакури оставит своих подданных, свою семью, свою команду, свой дом!.. Только вот, с чего это я должна делать все это? При том, что ты сам не желаешь поступиться ничем из вышеперечисленного?! Мы молча буравили друг друга взглядами. Катакури злился, я видела, как расползается тяжелая аура вокруг него. И впервые его злость была направлена на меня. Я же в свою очередь была просто не готова бросить все и становиться примерной женой… бред! Это даже звучит бредово! Конечно, Катакури смотрит на это куда проще — заделать ребенка, время от времени проводить воспитательные беседы, да обеспечивать семью. А я? Семнадцать лет жизни непрерывной работы — материнство не для меня! В обеих моих жизнях детей и так было с избытком, меня вообще преследует ощущение, что я многодетная мать. Вырастила одних, появились другие. — Менять своего решения ты не намерена? — глухо поинтересовался Катакури. Я знала, что, несмотря на то что мы говорили относительно спокойно, ни одна наша предыдущая ссора не шла ни в какое сравнение с тем, что происходило сейчас. Тем не менее, ответ у меня был: — Нет! Одно единственное слово камнем упало между нами, доведя напряжение до предела. — Замечательно, — еще глуше отозвался Катакури. — Тебе настолько противна мысль завести ребенка? — Не противна, просто я понимаю, что за этим последует. — Ты говоришь об этом, как о рабстве. — А разве это не так? — необдуманно вырвалось у меня. Отчасти я действительно так считала и в то же время, мгновенно раскаялась, что ответила именно так. Катакури изменился в лице, плотная черная аура исчезла. Он больше не был зол. Катакури был разочарован. — Ката… — Хватит. — Он развернулся чтобы уйти. Я все искала слова, чтобы хоть как-то исправить ситуацию, но уже в дверях он напоследок бросил: — Если «твое детище» так тебе дорого, то вперед, я не держу тебя. Не воображай, что тебя собираются заковать в кандалы. Ты свободна идти туда, куда захочешь. После чего скрылся во мраке замка. Гулкие шаги еще долго раздавались в сгустившейся тишине, словно стук забиваемых гвоздей, что забивала в крышку моего гроба, мои же неосторожные слова. Что ж, кажется, меня недвусмысленно послали. Заслужено.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.