ID работы: 650757

Джон и Маргарет: дорога домой (сиквел романа "Север и Юг")

Гет
Перевод
R
Завершён
394
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
139 страниц, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
394 Нравится 413 Отзывы 110 В сборник Скачать

1. Ее мистер Торнтон

Настройки текста
Колеса поезда стучали по рельсам ритмично и ровно. Совсем иначе, часто и лихорадочно, стучало сердце Маргарет, когда она смотрела на мелькавший за окном пейзаж. Ее губы все еще горели от поцелуев мужчины, который сейчас сидел так близко от нее, что его колено касалось ее колена, а его теплая рука покоилась на ее руке. Под ее внешним спокойствием скрывалось смятение; вся значимость событий этого дня осознавалась постепенно, и это осознание напоминало назревающую грозу, набирая силу и мощь с каждой проходящей минутой. И с первой вспышкой молнии явился и раскат грома под именем мистера Торнтона. Впрочем, в данном случае гроза была долгожданной, а громовержец только что стал ЕЕ мистером Торнтоном. Возможно, решение пересесть на милтонский поезд было импульсивным и неразумным, но она о нем не сожалела. Она испытала достаточно сожалений с тех самых пор, как отказалась стать женой мистера Торнтона. Пока наконец в один прекрасный день она с ужасом не поняла, что тот, кого она отвергла, стал тем, кого она полюбила. Шесть долгих месяцев этот высокий, затянутый в темный костюм человек, возвышающийся над фабричными цехами, как полководец над полем сражения, денно и нощно занимал все ее мысли. Как только она приехала в Лондон, ее охватила паника: внешность этого человека, его глубокий, звучный голос стали таять в воспоминаниях, как сон. Жгучее желание увидеть его снова росло с каждым днем, но повода поехать в Милтон все не находилось. Она молча страдала, осознавая, что это все было делом ее рук. А вчера утром Генри сообщил ей о закрытии фабрики Мальборо и о потере арендатора. Мистер Торнтон разорился. У нее упало сердце: она пришла в ужас при воспоминании о том, как неудача подействовала на его отца. Закрывшись в своей комнате, она плакала от тоски по нему, по Хиггинсу, по сиротам и другим рабочим, которым снова придется искать средства к существованию. А потом случилось странное. Она лежала на кровати с закрытыми глазами, постепенно проваливаясь в белоснежную пустоту сна. Стояла полная тишина, и в этой тишине ей явственно послышался до боли знакомый, властный голос, на этот раз полный отчаянной мольбы. «Оглянись. Посмотри на меня». И снова тишина. В своем сне она резко обернулась на голос и окликнула его обладателя, но увидела лишь, как его высокий, прямой силуэт исчезает вдали. Она вскочила с постели, охваченная одним всепоглощающим желанием. Найти его. Через несколько минут Маргарет нашла Генри, чтобы испросить у него помощи и организовать поездку в Милтон. А на следующее утро, уже сидя в поезде, она убедила себя, что ей всего лишь надо проверить, что у Торнтона все в порядке, и что она немедленно вернется в Лондон, поручив Генри вести от ее имени деловые переговоры об инвестициях. Увидеть его. Услышать его голос. И больше ничего. Он же ясно дал ей понять, что его привязанность к ней прошла, и он не будет предпринимать новых попыток предложить ей руку и сердце. Да после того, что произошло, ей и не в чем было его упрекнуть. Так что она и подумать не могла, насколько разительную и окончательную перемену принесет в ее жизнь эта поездка в Милтон. * * * Джона не было. После разговора с его матерью в пустом цехе фабрики Маргарет охватило беспокойство и разочарование. Дальше воспоминания были обрывочны: обед с Генри, разговор, возвращение на станцию, посадка на лондонский поезд. Все ее мысли были заняты местонахождением и благополучием мистера Торнтона. Генри взял ее за руку и успокаивающе похлопал по ней ладонью: - Я приеду сюда еще раз и поговорю с ним, когда он вернется. Я прекрасно справлюсь один. Один. Это значило – без нее. Единственная возможность увидеть его еще раз появилась и тут же пропала. Маргарет натянуто улыбнулась, медленно отняла руку и положила ее на колено, глядя в окно. Она пребывала в таком отчаянии, что на глаза постоянно грозили навернуться слезы, и она с трудом сдерживалась, чтобы не разрыдаться при Генри. Где он? Что с ним? А что если… нет, об этом она запрещала себе даже думать. Увидит ли она его еще когда-нибудь? Тут их поезд остановился, чтобы пропустить встречный. Маргарет была рада избавиться от общества Генри и хоть немного собраться с силами. Она вышла из купе и увидела, как на станцию въезжает тот самый встречный поезд. Откинула непослушную прядь волос с лица… и увидела в окне … Она была не в силах даже моргать и дышать, ведь мучительно-долгожданный призрак вдруг со всей возможной реальностью материализовался перед ней и привел ее в состояние такого изумления, что она не могла приписать его появление ничему другому, кроме галлюцинации. Он открыл дверь, чтобы дать выйти другим пассажирам, и поднял глаза, и увидел ее, стоящую всего в нескольких футах, и теперь изумление ясно читалось и на его лице. В следующую секунду она уже стояла перед ним на перроне, понятия не имея, что ей говорить и что делать. Ведь это не могло происходить на самом деле. Даже когда его голос первым нарушил молчание и задал вопрос, куда она едет, она все еще была убеждена, что разговаривает с плодом своего воображения. Они вдруг оказались на скамье, совсем рядом друг с другом. Замирая от понимания того, что его рука лежит за ее спиной, а он наклоняется к ней и внимательно слушает, Маргарет бессвязно и путано пыталась объяснить ему причину своей поездки в Милтон. Она не смела посмотреть ему в глаза, зная, что тогда он увидит захлестывающие ее эмоции, и впилась взглядом в собственные пальцы, которые нервно теребили подаренную им желтую розу. И тут в ее поле зрения появилась его рука, и теплые длинные пальцы коснулись ее руки. Маргарет начала запинаться, потрясенная тем, что призрак оказался сделанным из плоти и крови. Он был реален, и он был рядом с ней. В каком-то безумном порыве она схватила его руку и поднесла к губам. И этот жест красноречивее слов рассказал обо всем, что таилось у нее в сердце. А следующие несколько секунд – его неподражаемый восхищенный взгляд, когда она робко подняла глаза и посмотрела ему в лицо; его ладонь на ее щеке; и его губы, сближающиеся с ее губами – эти несколько секунд и определили всю ее дальнейшую судьбу. Потому что когда его губы прижались к ее губам, властно заявляя о его чувствах к ней, она поняла, что больше не хочет с ним расставаться. ТИПА ОБЛОЖКА ))) http://bookworm2bookworm.files.wordpress.com/2012/11/north-and-south.png
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.