***
Комнаты оказались настолько прекрасными и уютными, при этом отделанные каждая на вкус своего жителя, что друзья невольно почувствовали себя как дома. — Вот ваша комната, сэр, — слуга открыл перед Стейном, последнюю, третью дверь, и Валет вошел внутрь. — Вы можете позвонить, если вам что-то понадобится, — слуга указал на серебряный колокольчик на столе. — Спасибо, любезный, можешь идти. Оставшись один, Стейн первым делом осмотрел комнату и остался ею вполне доволен. Комната была выполнена в красно-черных тонах, обставлена просто, но с привкусом роскоши, и не без изысков. Посередине помещения, возле большого створчатого окна, за пределами которого было темно хоть глаз выколи, стояла большая кровать с роскошным, бордово-черным балдахином. Справа от нее, в углу, расположился камин, уже затопленный и теперь весело потрескивающий, перед которым был постелен камминный коврик, а у стены возле камина стояло мягкое черное кожаное кресло. Перед кроватью лежал пушистый персидский ковер, в который едва стоило запустить руку, как она тонула в меху чуть ли не по локоть. Слева, у стены, был поставлен красивый резной письменный стол из черного дерева с несколькими ящиками, расположенными с левой стороны. Над ним висели полки с книгами. Стейн снял доспехи, затем камзол и пояс с мечом и кинжалом. Положив снятое одеяние на кресло и оставшись в черном обтягивающим жилете, резко выдававшим его мощный торс, и уже не слишком чистой белой рубашке, он направился к скромной малозаметной двери между окном и столом. Его предположения оправдались — это оказалась ванная. Некоторое время спустя Валет, скинув с себя всю одежду, с наслаждением скользнул в теплую, почти горячую воду, пахнущую розовыми маслами и ванилью. Он окунулся с головой и лег в воду по плечи, откинувшись на бортик ванны и закрыв глаз.***
Джек лежал на кровати в одной рубашке и штанах с открытыми глазами и смотрел в потолок. Он еще не лег в постель и размышлял. «Как там Алиса?» На свое счастье, ему удалось найти в комнате под столом несколько бутылок рома, как будто специально приготовленных для него. После двух трезвых месяцев ром показался божественным напитком, и Воробей в один присест залпом выпил две бутылки. Однако хмеля он не чувствовал, и голова по-прежнему оставалась свежей. «Как сказать ей о своей любви?» Джек понимал, что будет глупо просто придти и сказать «Я тебя люблю». Однако он зачем-то встал и, пошатываясь от выпитого алкоголя, направился к двери своей комнаты. Но, прежде, чем выйти, мужчина вернулся и накинул свой неизменный синий жилет. Алиса лежала на кровати поверх одеяла и читала. Книгу она нашла, пересматривая содержимое полок, висящих над столом. Вдруг в дверь раздался стук. — Войдите, — произнесла девушка, подняв голову только тогда, когда раздался скрип открываемой двери. — Джек? — Да, это я, — немного смущенно сказал пират, подходя к кровати Алисы. — Что ты хотел? — спросила она, продолжая смотреть на него. — Я… Ну… Вообщем-то ничего, просто… — Присаживайся, — Алиса подвинулась ближе к изголовью, и Воробей присел на край кровати за ее спиной. — Что читаешь? — спросил он, чтобы как-то отвести разговор в сторону. — Да так, нашла тут что-то. Просто чтобы чем-нибудь заняться. Скучно, а спать не хочется. — Да, согласен. Он замолчал, устремив взгляд на девушку, которая снова опустила взгляд в книгу, делая вид, что читает. На самом деле, она напряглась до предела, следя за каждым действием Джека, и книга, в данный момент ее совсем не интересовала. Алиса догадывалась, зачем он пришел. В конце концов, она не выдержала и подняла взгляд на Воробья. Он вздрогнул, и тут же попытался это скрыть за смущенным покашливанием. Однако вскоре кашлять Джек перестал, и наступила тишина. Они молча смотрели друг на друга. «Давай же, Джек. Скажи то, зачем пришел…» Мужчина снова вздрогнул, на этот раз глазами и пододвинулся к Алисе ближе, коснувшись ее спины коленями и сократив расстояние между их лицами до полуметра. Она, не шевелясь, продолжала смотреть на него. Ее светло-карие глаза как будто проникали ему в душу, пират не мог оторвать взгляда от них. И, наконец, решившись, Джек медленно наклонился к лицу Алисы и коснулся чуть приоткрытыми губами ее губ в нерешительном поцелуе. Она подалась навстречу, смело ответив на него. Пират, отбросив нерешительность в сторону, положил обе руки на скулы девушки, нежно прикусывая ее губы и чуть касаясь их языком. Алиса перевернулась на спину и обвила руками его тело, а Джек встал на колени, опираясь руками о постель. Он, наконец, получил то, что хотел, то, что так долго мучило его. Сейчас он был рядом с ней, чувствовал ее запах — запах чая, розового масла и чего-то еще, сладкого и горьковатого, названия чего Джек не знал. Она находилась в его объятиях и возбужденно постанывала от нежных поцелуев и прикосновений. Она принадлежала ему. Время перестало существовать… * Они не спали до глубокой ночи — все никак не могли насладиться друг другом. Но, наконец, улеглись в постель, под одеяло, взяв друг друга за руки. Джек запустил свободную руку в золотистые волосы девушки и, нежно перебирая их, тихо сказал: — Алиса, я должен сказать тебе то, зачем пришел. — Ты когда-нибудь распускаешь волосы? — спросила Алиса, высвободив пальцы из его руки и перебирая дреды и косички пирата. — Я люблю тебя. — У тебя наконец хватило смелости это сказать? — немного подождав, снова спросила девушка, и в ее голосе едва слышалась ирония. Тусклый лунный свет, падавший в щель между шторами, осветил улыбку Джека. Он не стал ничего объяснять. — Да. Воробей хотел спросить ее о взаимности, но не успел. Алиса, обняв его за шею, нежно накрыла его губы своими. И это затмило ответ.***
Когда на следующее утро они проснулись, за окном было уже светло. Джек открыл глаза первым. Сначала он не понял, где находится, но потом вспомнил все, что произошло вчера и сегодня ночью. Усы невольно вздернулись в счастливой улыбке. Понемногу Воробей пришел в себя и окончательно очнулся от сна. Огляделся вокруг. На белом кожаном кресле у камина он заметил два комплекта чистой одежды, а на каминном коврике — две пары сапог из черной кожи, одни из которых были поменьше размером и поизящней. Джек медленно встал, а, вернее, сполз с кровати и, исподтишка взглянув на спящую Алису, направился в душ. Он уже вчера как следует помылся, даже помыл голову (!), но после большого количества выпитого рома и всего нескольких часов сна ему необходимо было развеяться. Прохладные струи приятно освежали и разгоняли последние остатки сна. Выйдя из душа, пират привел себя в порядок — одежду он захватил из комнаты еще перед мытьем — и отправился в комнату. Алиса стояла у окна за прозрачными шторами и смотрела за стекло. — Доброе утро, — произнесла она, не отрываясь от окна, услышав, как хлопнула дверь ванной. — Доброе, — ответил Джек. — Ты не против, если я разок воспользовался твоей ванной? — Нет, конечно. Тем более, что моя она ненадолго. Воробей ассиметрично улыбнулся. — Ты так смотришь в окно, будто там что-то очень интересное. — Подойди и посмотри. Джек поджал губы и послушно подошел к окну, встав рядом с Алисой. Он ожидал увидеть примерно тот же пейзаж, который они видели вчера, заходя в замок, но то, что оказалось на самом деле, совершенно не соответствовало кромешной тьме, приукрашенной легким туманом, увиденной ими ранее. Если бы в этот момент замок можно было бы увидеть со стороны, создалась бы иллюзия, что он стоит посреди скал возле обрыва. Это была не пещера — потолка не было видно, сколько ни смотри вверх, а вокруг вместо голубого, как наверху, неба, раскинулось золотистое. Солнца не было, но свет откуда-то шел. Мягкие облачка, похожие на белый дым, медленно двигались в воздухе. — Похоже на сектор живых жителей Подземья в замке Времени, — задумчиво произнесла Алиса, не отрывая взгляда от окна. — Никогда не думал, что можно спуститься настолько глубоко под землю и найти здесь что-нибудь подобное. А тем более целый мир, — пропустив мимо ушей ее замечание, сказал Джек. Девушка уголком рта усмехнулась и впервые за их разговор повернулась к нему лицом, взглянув в глаза Воробью. Тот выдержал этот взгляд, хоть он и был достаточно долгим, постепенно становясь стеклянным и невидящим. В конце концов, пират осторожно спросил: — Что-то не так? Ответ последовал не сразу. Наконец, едва заметно встряхнувшись, Алиса сказала: — Нет, все в порядке, просто…я задумалась. Внезапно появившаяся нервность, с которой она ответила ему, насторожила Воробья. — Что-то случилось? Алиса опустила взгляд в пол и долго молчала. Наконец, решившись, произнесла: — Джек, сегодня ночью мне снова приснился тот убийца в черном, — девушка кинула быстрый взгляд на окно, затем переместила его на пирата, который обеспокоенно нахмурился. — Но на этот раз он не убивал ни тебя, ни кого-либо другого. Он говорил со мной. Предупредил, что скоро настанет время, когда сны станут явью. — И все? — спросил Воробей, когда Алиса замолкла. — Да. — Но ты ведь не думаешь, что… — Я всеми силами стараюсь внушить себе, что нет, но… Джек! — ее голос заметно задрожал. — Я так боюсь тебя потерять… Горло снова сдавил предательский комок, словно какая-то неведомая сила ударила под дых, выдавливая у нее из груди не то стон, не то вздох. Джек шагнул вперед и обнял девушку, прижимая к себе, почувствовал, как ее лицо прижимается к щеке. — Все будет хорошо, слышишь? Никто не умрет, ни я, ни ты, ни Стейн, мы выполним все просьбы этой курицы и вернем мир Стране Чудес. И мы с тобой… — тут он запнулся, — мы с тобой будем делать все, что захотим… Он погладил Алису по волосам и покрепче прижал к себе. В этот момент в дверь послышался стук. Оба тут же разорвали объятия. Алиса, уже немного пришедшая в себя, постаралась окончательно успокоиться и присела на край кровати, а Джек заложил руки за спину и произнес: — Войдите. Дверь открылась, и вошел вчерашний слуга. — Госпожа Судьба просит вас к себе. Алиса и Джек переглянулись, кивнули ему. Девушка встала в кровати, взяла Воробья за руку и отправились следом за слугой. Слуга проводил их в большой полутемный зал, тускло освещенный золотистым светом, лившимся из больших окон, почти полностью занавешенных бардовыми шторами. Посреди зала стоял длинный стол, во главе которого, в дальнем конце зала, сидела Судьба, гордо выпрямившись и скрепив пальцы в замок. По левую сторону стола, поодаль от нее, расположился Стейн. Когда Алиса и Джек вошли, он обернулся на звук их шагов и взглядом поприветствовал друзей. — Доброе утро, — доброжелательно улыбнулась Судьба. — Оставьте нас, — сказала женщина слуге, и тот послушно удалился. — А вы присаживайтесь. Джек и Алиса послушно уселись рядом со Стейном. — Итак. Вы явились ко мне во дворец для того, чтобы спасти Подземье от разрушения. — Да, — ответила Алиса. — Что ж, для того, чтобы сделать это, вам понадобится исполнить для меня всего одну просьбу. Если вы ее не выполните, я никак не смогу помочь вам с вашей проблемой, даже если очень захочу. Судьба замолчала, видимо, собираясь с мыслями. — Два месяца назад, да, кажется, так, в моем дворце появился посторонний человек. Он пробрался в зал, где хранился Кристалл Равновесия, удерживающий баланс между Добром и Злом, украл его и скрылся. Мои солдаты долго искали его по всем мирам, но не смогли найти ничего, что указывало бы на его близость. Ваша задача найти этого наглеца, отобрать у него Кристалл и доставить мне. — Так это из-за него миры стали рушиться? — спросила Алиса через несколько секунд. — Да. — Извините, но, если ваши солдаты не смогли найти его, то как мы сможем это сделать? — удивился Стейн. — Вы можете этого не делать. Но тогда все миры и, в том числе ваш, разрушатся, и погибнет вся Вселенная. Повисло неловкое молчание. — Дам вам небольшую подсказку, — женщина встала и непонятно откуда извлекла лист пергамента, свернутый в небольшой рулон. Затем она протянула его Стейну. — А теперь идите. Этот вор может быть где угодно, в любом мире, поэтому вам нужно подготовиться к нелегкому путешествию. Сперва спускайтесь в пиршественный зал — ведь вы, наверное, голодны. Снаряжение к путешествию вы найдете в ваших комнатах. Есть какие-нибудь вопросы? — Нет, — ответил за всех Стейн. — Тогда до скорого свидания. Увидимся перед вашим отправлением в путь. — Спасибо, — ответили все трое хором, встали, кивнули в знак благодарности и направились к дверям. В коридоре их встретил тот же самый слуга и повел в пиршественный зал. — Как спали? — тихо спросил Стейн, наклонившись к собеседникам. — Нормально. Но мало, — ответил Джек через пару секунд. — То же самое, — поддержала его Алиса. Стейн поглядел сначала на нее, потом на него. А потом, как будто догадавшись о чем-то, издевательски улыбнулся. — У вас что-то было, да? Так и знал, что не сможете провести целую ночь друг без друга. — Закрой свой клюв! — прошипел Джек. — Иначе я оторву его вместе с головой. — Да что, я же просто спросил? — чуть ли не смеясь, ответил Валет. — Лучше помолчи! В этот момент друзья вошли в пиршественный зал, и мужчины замолчали. Это было большое помещение в светлых тонах, кое-где украшенное зеленью и цветами. Потолок поддерживали красивые резные колонны, на которых висели факелы в виде изящных фонарей. Посреди зала стоял большой, длинный стол, накрытый белой скатертью без единого пятнышка, ломившийся от обилия явств. Здесь были и заварная рыба, и жаркое, птица, супы, салаты, всевозможные закуски и напитки, торты, пирожные и еще много чего. Не тратясь на лишние восторги, друзья уселись за стол и принялись уплетать еду за обе щеки — ведь они не ели уже достаточно давно. Потом, когда голод уже был несколько утолен, завязался разговор. — Так что я пропустил? — спросил Стейн теперь уже у Алисы. — Ничего особенно важного, — ответила она уклончиво. Мужчина разочарованно вздохнул и сделал еще один глоток из своей чашки — он пил кофе. Затем взял пергамент, лежащий рядом с ним, и развернул его. — Ого! Глядите, — Илосович показал содержимое листа Алисе и Джеку. На нем во весь рост был изображен мужчина, одетый во все черное: куртка из грубой, толстой ткани, шарф с рваной бахромой, несколько раз обернутый вокруг шеи, перчатки на руках, и штаны, заправленные в причудливые ботинки на высокой шнуровке. Завидев его, Алиса судорожно сглотнула. Он чем-то напомнил ей убийцу Джека из ее постоянных кошмаров. Однако капюшон измочаленного плаща мужчины, изображенного на листе пергамента, был откинут, и можно было разглядеть его бледное, с серыми оттенками лицо. Волосы с одного боку были разительно длиннее, чем с другого, и бросали на него тень, скрывая таким образом глубоко посаженные черные, чуть сощуренные глаза, которые и без того были узкими. В одной руке мужчина держал винтовку, сильно не похожую на те винтовки, которые Алиса в последний раз видела в Наземье, а в другой небольшой слегка светящийся синий шар. — Видимо, это и есть похититель Кристалла, — заметил Джек, отпивая вино из своего стакана. Алиса почти не слышала его слов. Мысль, то, что этот мужчина похож на убийцу из ее снов, не выходила из головы, и, в конце концов, на ее место пришла другая: «А что, если убийца Джека и похититель Кристалла — одно и то же лицо? Не случайно ведь он мне снится почти целый месяц…» Усилием воли девушка отогнала от себя эту мысль и попыталась переключится на еду, отпив из своей чашки глоток уже остывшего чая. Однако обратно она поставила ее на край блюдца, в результате чего чашка опрокинулась, и большая часть жидкости разлилась по блюдцу. Алиса не обратила на это внимания, все еще находясь в своих мыслях, и опустила руку обратно на колени, попутно ощутимо задев пальцами стол. — Алиса? — она вздрогнула, словно пробудившись, и встретилась глазами с обеспокоенным взглядом Джека. — С тобой все хорошо? Ты как будто в другом месте находишься вот уже несколько минут. — Я… Эм… — девушка переменила позу и села нога на ногу. — Кое-что вспомнила. Воробей не ответил, но, видимо, не удовлетворился этим ответом. В это время Стейн, уже свернувший пергамент, допил свой кофе и спросил, обращаясь к ним: — Идем? Нам лучше не задерживаться здесь надолго. Друзья поднялись из-за стола и направились в свои комнаты. Они уже кое-как освоились в замке и нашли их достаточно скоро. Войдя, каждый нашел у себя в комнате винтовку, похожую на ту, которая была у незнакомца с пергамента, двухсторонние ножи-бумеранги и одежду, как будто взятую с его портрета: черный плащ, черную куртку на молнии* с высоким воротом, длинный, широкий шарф, штаны и ботинки с высокой шнуровкой. Все черное, как будто угольное. «Странно, что тот мужчина был одет так же», — думала Алиса, застегивая куртку. Под ней она прикрепила пояс с Вострым Мечом. Одевшись, девушка забрала волосы в пучок и, зайдя в ванную, оглядела свое отражение. Удовлетворившись им, она вернулась в комнату, взяла узел с запасной одеждой и кое-какой провизией — завтраком, который, как оказалось, еще с утра ждал ее на письменном столе — в последний раз оглядела помещение и вышла в коридор. Там, прислонившись спиной к двери своей комнаты и скрестив руки на груди, уже стоял Стейн. Неизменный черный меч висел на левом бедре, дуло винтовки, висевшей за спиной, высовывалось из-под плаща. Волосы он забирать не стал, и они красиво рассыпались по плечам, слегка завиваясь на концах. Услышав щелчок открываемой двери, он повернул голову к появившейся в поле зрения девушке. Спустя несколько минут в коридоре появился и Джек. Из его прошлого образа осталась только прическа, но теперь красный платок, перевязывавший ранее его волосы, сменился на черный. «С чего бы это?» — сама себя спросила Алиса, но вслух произносить это не стала. — Все готовы? — спросил Стейн. — Ничего не забыли? — Нет, — ответила Алиса. Джек промолчал, считая такие вопросы глупыми. — Тогда отправляемся в путь. Но сперва нужно найти Судьбу и попрощаться.