ID работы: 6414854

Алиса в Стране Чудес 3: История двух братьев.

Гет
R
Завершён
49
автор
Размер:
130 страниц, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
49 Нравится 76 Отзывы 12 В сборник Скачать

Глава 15. Сны становятся реальностью

Настройки текста
      Вход в Замок Судьбы представлял собой высокие резные ворота, сделанные из очень красивого темного металла, названия которого никто из друзей не знал. На верхней части обеих половинок ворот были изображены весы, по одну сторону которых стоял ангел, а по другую — демон. При открывании ворот весы разделялись пополам.       Не говоря ни слова, друзья двинулись вперед и удивленно остановились, когда входные ворота начали медленно открываться. Переглянувшись между собой, они направились в открытый проход. Зайдя внутрь, они услышали, как ворота со скрипом закрываются за их спинами. — Очень мне это все не нравится, — тихо произнес Стейн, оглядываясь кругом. — Слишком все гладко идет.       Друзья оказались в длинном, широком коридоре, однако, несмотря на темноту, царящую в нем, им без труда удалось рассмотреть высокую, резную дверь в его конце. Потолок был сделан из стекла, и сквозь него отчетливо было видно темное, почти черное небо, наполовину закрытое легкими, прозрачными облаками. «Странно, какое тут может быть небо? Ведь мы уже под землей. Неужели есть какие-то миры еще ниже Подземья?» — удивилась Алиса.       Стены коридора были сделаны из красивого, узорчатого камня лазурного цвета, отполированного до блеска. На них можно было смотреть часами: ни один из узоров не повторялся, но все они были один другого красивее. Пол был все из того же темно-синего камня, что и наружные стены замка, и очень напоминал пол в Замке Времени.       Когда друзья достигли двери в конце коридора, она, как и входные ворота, медленно отворилась сама собой, и они оказались в большом зале с высоким потолком. Эхо их шагов разносилось по всему залу, отскакивая от стен и портя идеальную тишину, царящую в зале до этого.       На все пространство потолка раскинулась картина, посередине которой было изображено дерево, разбитое на четыре части — по всей видимости, четыре времени Года. Стены зала были сделаны из малахита. Их украшали несколько барельефных черных с золотыми прожилками колонн.       В одном из дальних углов уютно потрескивал большой белый мраморный камин, а возле него стояло несколько кресел, одного взгляда на которые было достаточно, чтобы понять, что они чрезвычайно мягкие и уютные. Этот угол словно притягивал друзей к себе, приглашая опуститься в кресла и отдохнуть от долгого пути, но они, пересилив усталость, направились в другой конец зала, к роскошным дверям с золотыми украшениями, по бокам которой, как и у входа в замок, стояли два стражника в черных одеждах. — Интересно, они вообще разговаривают? — шепнула Алиса Джеку. — Не знаю, давай проверим, — пожал плечами он и направился к одному из стражников. Стейн едва удержал его. — Совсем крыша поехала?! — шикнул он на пирата. — Мало ли что у них на уме? — Раз пока что у нас в замке ни с кем проблем не было, то почему сейчас они должны появиться? — огрызнулся Джек, но тут же замолчал. Пока он говорил эту фразу, двери перед друзьями медленно отворились, но, едва они хотели пройти дальше, как увидели прямо перед собой, на расстоянии нескольких метров от себя довольно высокого мужчину. У него было смуглое узкое прямое лицо, и по его выражению было ясно, что он ждал их, и уже достаточно долго. Темные, почти черные большие усы и борода придавали лицу незнакомца суровость, да и выражение темно-карих глаз было не особенно мягким. Однако смотрел он скорее строго, чем сурово. Плотно сжатые губы, крючковатый нос. Такая внешность делала его похожим на араба.       Судя по всему, этот мужчина был здесь главным среди прочих солдат, потому что одежда его, хоть и была похожа, но все же отличалась от одеяния стражников и была побогаче. Кроме того, с его плеч спадал длинный черный плащ, который, однако, не скрывал отличного крепкого телосложения незнакомца. На левом бедре висел тонкий меч, никак не выделявшийся из всего одноцветного одеяния мужчины. — А вот, кажется, и проблема появилась, — тихо произнес Стейн, но тот его не услышал или сделал вид, что не услышал. Опустив скрещенные на груди руки и заложив их за спину, он выступил вперед и начал говорить неожиданно высоким, но приятным голосом: — Добро пожаловать в Замок Судьбы, подземцы. Я начальник охраны замка, и прислан в эту его часть для того, чтобы встретить вас. Госпожа Судьба знает о вашем прибытии, и ждет вас в тронном зале, куда мне приказано вас проводить. — Откуда она про нас знает? — изумленно спросила Алиса. — На все вопросы госпожа ответит вам лично. А сейчас милости прошу за мной.       Друзья решили, что лучше не возражать, тем более, что рядом с начальником стражи стоял отряд численностью солдат в десять. В другое время их бы это не остановило, но они догадывались, что такой прием может обернуться с дурной стороны для них самих же посредством дальнейших отношений с Судьбой. Поэтому, переглянувшись, друзья направились следом за начальником стражи.       Шли они довольно долго, через длинные коридоры и роскошные залы, от красоты которых порой захватывало дух. Никто не разговаривал. Несколько раз то Джек, то Алиса пытались разговорить ведущего их, но начальник стражи не отвечал ни на один из вопросов, и вскоре оба это забросили.       В конце концов, они вошли в просторную залу в сине-черных тонах и изображением звездного неба на потолке, подпираемом колоннами. У противоположной стены зала, перед занавешенными шторами окнами, стоял великолепный трон из отполированного сплошного черного камня с золотыми украшениями. На нем, удобно устроившись на бархатных подушках, величественно восседала стройная женщина с чисто-аристократической внешностью. Бледная кожа, строгие черты в меру худого лица и пронзительные, чистые как небо, голубые глаза, создающие в сочетании с прекрасными, светло-золотистыми волосами ангельское впечатление. Однако несмотря на это, женщине не нужно было придавать своему взгляду властность, строгость или что-либо подобное — она и так смотрелась вполне представительно. Это и была Судьба, родная сестра Времени.       Завидев пришельцев, она как будто слегка подтянулась к ним и села прямее, но продолжая облокачиваться на спинку трона. — Добро пожаловать, гости из Подземья, — она говорила необычно низким для женщины голосом, слегка растягивая слова. — Бальтазар, — женщина обратилась к начальнику стражи, — оставь нас наедине.       Тот низко, почтительно поклонился и бесшумно удалился.       Судьба щелкнула пальцами, и сзади друзей, в паре шагов от них, появились резные стулья из черного дерева. — Садитесь, — она сделала пригласительный жест в сторону стульев. Друзья, помедлив несколько секунд, послушно уселись. — Я ждала вас. Мой брат сообщил о вашем прибытии и также о том, что происходит в вашей реальности.       Сделав небольшую паузу, она продолжила: — Что ж, вы, наверное, устали с дороги. Слуги проводят вас в ваши комнаты.       Стейн медленно, но решительно встал. — Простите, что прерываю вас…не имею чести знать, как к вам обращаться… Но разве мы не должны выполнить несколько ваших просьб для того, чтобы спасти наш мир от разрушения? — Вы совершенно правы, Илосович Стейн, — по губам Судьбы пробежала легкая усмешка. — Но об этом я расскажу позже. А сейчас — отдыхайте. Не бойтесь, мой брат уделил вам больше себя, чем вы думаете.       Друзья поблагодарили и вышли из зала. Затем, отойдя немного в сторону от дверей, Стейн огляделся и нервно, тихо заговорил: — Знаете, мне очень все это не нравится. — Что тебе опять не нравится? — спросил Джек. — Наконец-то все нормально идет, никто не выскакивает из-за угла, пытаясь убить, никто не залезает в мозги, и у нас впервые за последние два месяца появилась возможность спокойно отдохнуть от всех этих сражений.       Стейн вздохнул. — Да нет, сама Судьба ничего, можно было предвидеть то, что Время ей расскажет про нас — хотя странно, что он о нас так сильно заботится — но у меня нехорошее предчувствие. Она приготовила нам что-то особенное и сложное. Вряд ли мир и покой в нашей реальности достанется нам легко. И мне кажется, что все это плохо закончится.       Наступила кратковременная пауза. Наконец до сих пор молчавшая Алиса, пожав плечами, сказала: — Даже не знаю… Предчувствия это не пустое, и просто так они никогда не появляются, но…что может случиться?       Помолчав, она добавила: — В любом случае, сейчас нам нужно как следует отдохнуть и набраться сил. Кажется, она действительно не собирается давать нам чересчур легкое задание.       В этот момент в другом конце коридора послышались шаги, и вскоре перед ними появился слуга. Это был красивый мужчина среднего роста, одетый по последней моде восемнадцатого века. — Доброго дня, господа. Вы те самые гости, о которых говорила госпожа Судьба?       Друзья переглянулись. — Наверное, — неуверенно ответил Стейн за всех. — Госпожа приказала показать вам ваши комнаты, — снова сказал слуга, немного помолчав. — Идемте за мной.

***

      Комнаты оказались настолько прекрасными и уютными, при этом отделанные каждая на вкус своего жителя, что друзья невольно почувствовали себя как дома. — Вот ваша комната, сэр, — слуга открыл перед Стейном, последнюю, третью дверь, и Валет вошел внутрь. — Вы можете позвонить, если вам что-то понадобится, — слуга указал на серебряный колокольчик на столе. — Спасибо, любезный, можешь идти.       Оставшись один, Стейн первым делом осмотрел комнату и остался ею вполне доволен.       Комната была выполнена в красно-черных тонах, обставлена просто, но с привкусом роскоши, и не без изысков.       Посередине помещения, возле большого створчатого окна, за пределами которого было темно хоть глаз выколи, стояла большая кровать с роскошным, бордово-черным балдахином. Справа от нее, в углу, расположился камин, уже затопленный и теперь весело потрескивающий, перед которым был постелен камминный коврик, а у стены возле камина стояло мягкое черное кожаное кресло. Перед кроватью лежал пушистый персидский ковер, в который едва стоило запустить руку, как она тонула в меху чуть ли не по локоть. Слева, у стены, был поставлен красивый резной письменный стол из черного дерева с несколькими ящиками, расположенными с левой стороны. Над ним висели полки с книгами.       Стейн снял доспехи, затем камзол и пояс с мечом и кинжалом. Положив снятое одеяние на кресло и оставшись в черном обтягивающим жилете, резко выдававшим его мощный торс, и уже не слишком чистой белой рубашке, он направился к скромной малозаметной двери между окном и столом. Его предположения оправдались — это оказалась ванная.       Некоторое время спустя Валет, скинув с себя всю одежду, с наслаждением скользнул в теплую, почти горячую воду, пахнущую розовыми маслами и ванилью. Он окунулся с головой и лег в воду по плечи, откинувшись на бортик ванны и закрыв глаз.

***

      Джек лежал на кровати в одной рубашке и штанах с открытыми глазами и смотрел в потолок. Он еще не лег в постель и размышлял. «Как там Алиса?»       На свое счастье, ему удалось найти в комнате под столом несколько бутылок рома, как будто специально приготовленных для него. После двух трезвых месяцев ром показался божественным напитком, и Воробей в один присест залпом выпил две бутылки. Однако хмеля он не чувствовал, и голова по-прежнему оставалась свежей. «Как сказать ей о своей любви?»       Джек понимал, что будет глупо просто придти и сказать «Я тебя люблю». Однако он зачем-то встал и, пошатываясь от выпитого алкоголя, направился к двери своей комнаты. Но, прежде, чем выйти, мужчина вернулся и накинул свой неизменный синий жилет.       Алиса лежала на кровати поверх одеяла и читала. Книгу она нашла, пересматривая содержимое полок, висящих над столом.       Вдруг в дверь раздался стук. — Войдите, — произнесла девушка, подняв голову только тогда, когда раздался скрип открываемой двери. — Джек? — Да, это я, — немного смущенно сказал пират, подходя к кровати Алисы. — Что ты хотел? — спросила она, продолжая смотреть на него. — Я… Ну… Вообщем-то ничего, просто… — Присаживайся, — Алиса подвинулась ближе к изголовью, и Воробей присел на край кровати за ее спиной. — Что читаешь? — спросил он, чтобы как-то отвести разговор в сторону. — Да так, нашла тут что-то. Просто чтобы чем-нибудь заняться. Скучно, а спать не хочется. — Да, согласен.       Он замолчал, устремив взгляд на девушку, которая снова опустила взгляд в книгу, делая вид, что читает. На самом деле, она напряглась до предела, следя за каждым действием Джека, и книга, в данный момент ее совсем не интересовала. Алиса догадывалась, зачем он пришел.       В конце концов, она не выдержала и подняла взгляд на Воробья. Он вздрогнул, и тут же попытался это скрыть за смущенным покашливанием. Однако вскоре кашлять Джек перестал, и наступила тишина. Они молча смотрели друг на друга. «Давай же, Джек. Скажи то, зачем пришел…»       Мужчина снова вздрогнул, на этот раз глазами и пододвинулся к Алисе ближе, коснувшись ее спины коленями и сократив расстояние между их лицами до полуметра. Она, не шевелясь, продолжала смотреть на него. Ее светло-карие глаза как будто проникали ему в душу, пират не мог оторвать взгляда от них. И, наконец, решившись, Джек медленно наклонился к лицу Алисы и коснулся чуть приоткрытыми губами ее губ в нерешительном поцелуе. Она подалась навстречу, смело ответив на него. Пират, отбросив нерешительность в сторону, положил обе руки на скулы девушки, нежно прикусывая ее губы и чуть касаясь их языком. Алиса перевернулась на спину и обвила руками его тело, а Джек встал на колени, опираясь руками о постель. Он, наконец, получил то, что хотел, то, что так долго мучило его. Сейчас он был рядом с ней, чувствовал ее запах — запах чая, розового масла и чего-то еще, сладкого и горьковатого, названия чего Джек не знал. Она находилась в его объятиях и возбужденно постанывала от нежных поцелуев и прикосновений. Она принадлежала ему.       Время перестало существовать… *       Они не спали до глубокой ночи — все никак не могли насладиться друг другом. Но, наконец, улеглись в постель, под одеяло, взяв друг друга за руки.       Джек запустил свободную руку в золотистые волосы девушки и, нежно перебирая их, тихо сказал: — Алиса, я должен сказать тебе то, зачем пришел. — Ты когда-нибудь распускаешь волосы? — спросила Алиса, высвободив пальцы из его руки и перебирая дреды и косички пирата. — Я люблю тебя. — У тебя наконец хватило смелости это сказать? — немного подождав, снова спросила девушка, и в ее голосе едва слышалась ирония.       Тусклый лунный свет, падавший в щель между шторами, осветил улыбку Джека. Он не стал ничего объяснять. — Да.       Воробей хотел спросить ее о взаимности, но не успел. Алиса, обняв его за шею, нежно накрыла его губы своими. И это затмило ответ.

***

      Когда на следующее утро они проснулись, за окном было уже светло.       Джек открыл глаза первым. Сначала он не понял, где находится, но потом вспомнил все, что произошло вчера и сегодня ночью. Усы невольно вздернулись в счастливой улыбке.       Понемногу Воробей пришел в себя и окончательно очнулся от сна. Огляделся вокруг. На белом кожаном кресле у камина он заметил два комплекта чистой одежды, а на каминном коврике — две пары сапог из черной кожи, одни из которых были поменьше размером и поизящней.       Джек медленно встал, а, вернее, сполз с кровати и, исподтишка взглянув на спящую Алису, направился в душ. Он уже вчера как следует помылся, даже помыл голову (!), но после большого количества выпитого рома и всего нескольких часов сна ему необходимо было развеяться.       Прохладные струи приятно освежали и разгоняли последние остатки сна. Выйдя из душа, пират привел себя в порядок — одежду он захватил из комнаты еще перед мытьем — и отправился в комнату.       Алиса стояла у окна за прозрачными шторами и смотрела за стекло. — Доброе утро, — произнесла она, не отрываясь от окна, услышав, как хлопнула дверь ванной. — Доброе, — ответил Джек. — Ты не против, если я разок воспользовался твоей ванной? — Нет, конечно. Тем более, что моя она ненадолго.       Воробей ассиметрично улыбнулся. — Ты так смотришь в окно, будто там что-то очень интересное. — Подойди и посмотри.       Джек поджал губы и послушно подошел к окну, встав рядом с Алисой. Он ожидал увидеть примерно тот же пейзаж, который они видели вчера, заходя в замок, но то, что оказалось на самом деле, совершенно не соответствовало кромешной тьме, приукрашенной легким туманом, увиденной ими ранее. Если бы в этот момент замок можно было бы увидеть со стороны, создалась бы иллюзия, что он стоит посреди скал возле обрыва. Это была не пещера — потолка не было видно, сколько ни смотри вверх, а вокруг вместо голубого, как наверху, неба, раскинулось золотистое. Солнца не было, но свет откуда-то шел. Мягкие облачка, похожие на белый дым, медленно двигались в воздухе. — Похоже на сектор живых жителей Подземья в замке Времени, — задумчиво произнесла Алиса, не отрывая взгляда от окна. — Никогда не думал, что можно спуститься настолько глубоко под землю и найти здесь что-нибудь подобное. А тем более целый мир, — пропустив мимо ушей ее замечание, сказал Джек. Девушка уголком рта усмехнулась и впервые за их разговор повернулась к нему лицом, взглянув в глаза Воробью. Тот выдержал этот взгляд, хоть он и был достаточно долгим, постепенно становясь стеклянным и невидящим. В конце концов, пират осторожно спросил: — Что-то не так?       Ответ последовал не сразу. Наконец, едва заметно встряхнувшись, Алиса сказала: — Нет, все в порядке, просто…я задумалась.       Внезапно появившаяся нервность, с которой она ответила ему, насторожила Воробья. — Что-то случилось?       Алиса опустила взгляд в пол и долго молчала. Наконец, решившись, произнесла: — Джек, сегодня ночью мне снова приснился тот убийца в черном, — девушка кинула быстрый взгляд на окно, затем переместила его на пирата, который обеспокоенно нахмурился. — Но на этот раз он не убивал ни тебя, ни кого-либо другого. Он говорил со мной. Предупредил, что скоро настанет время, когда сны станут явью. — И все? — спросил Воробей, когда Алиса замолкла. — Да. — Но ты ведь не думаешь, что… — Я всеми силами стараюсь внушить себе, что нет, но… Джек! — ее голос заметно задрожал. — Я так боюсь тебя потерять…       Горло снова сдавил предательский комок, словно какая-то неведомая сила ударила под дых, выдавливая у нее из груди не то стон, не то вздох.       Джек шагнул вперед и обнял девушку, прижимая к себе, почувствовал, как ее лицо прижимается к щеке. — Все будет хорошо, слышишь? Никто не умрет, ни я, ни ты, ни Стейн, мы выполним все просьбы этой курицы и вернем мир Стране Чудес. И мы с тобой… — тут он запнулся, — мы с тобой будем делать все, что захотим…       Он погладил Алису по волосам и покрепче прижал к себе.       В этот момент в дверь послышался стук. Оба тут же разорвали объятия. Алиса, уже немного пришедшая в себя, постаралась окончательно успокоиться и присела на край кровати, а Джек заложил руки за спину и произнес: — Войдите.       Дверь открылась, и вошел вчерашний слуга. — Госпожа Судьба просит вас к себе.       Алиса и Джек переглянулись, кивнули ему. Девушка встала в кровати, взяла Воробья за руку и отправились следом за слугой.       Слуга проводил их в большой полутемный зал, тускло освещенный золотистым светом, лившимся из больших окон, почти полностью занавешенных бардовыми шторами. Посреди зала стоял длинный стол, во главе которого, в дальнем конце зала,       сидела Судьба, гордо выпрямившись и скрепив пальцы в замок. По левую сторону стола, поодаль от нее, расположился Стейн. Когда Алиса и Джек вошли, он обернулся на звук их шагов и взглядом поприветствовал друзей. — Доброе утро, — доброжелательно улыбнулась Судьба. — Оставьте нас, — сказала женщина слуге, и тот послушно удалился. — А вы присаживайтесь.       Джек и Алиса послушно уселись рядом со Стейном. — Итак. Вы явились ко мне во дворец для того, чтобы спасти Подземье от разрушения. — Да, — ответила Алиса. — Что ж, для того, чтобы сделать это, вам понадобится исполнить для меня всего одну просьбу. Если вы ее не выполните, я никак не смогу помочь вам с вашей проблемой, даже если очень захочу.       Судьба замолчала, видимо, собираясь с мыслями. — Два месяца назад, да, кажется, так, в моем дворце появился посторонний человек. Он пробрался в зал, где хранился Кристалл Равновесия, удерживающий баланс между Добром и Злом, украл его и скрылся. Мои солдаты долго искали его по всем мирам, но не смогли найти ничего, что указывало бы на его близость. Ваша задача найти этого наглеца, отобрать у него Кристалл и доставить мне. — Так это из-за него миры стали рушиться? — спросила Алиса через несколько секунд. — Да. — Извините, но, если ваши солдаты не смогли найти его, то как мы сможем это сделать? — удивился Стейн. — Вы можете этого не делать. Но тогда все миры и, в том числе ваш, разрушатся, и погибнет вся Вселенная.       Повисло неловкое молчание. — Дам вам небольшую подсказку, — женщина встала и непонятно откуда извлекла лист пергамента, свернутый в небольшой рулон. Затем она протянула его Стейну. — А теперь идите. Этот вор может быть где угодно, в любом мире, поэтому вам нужно подготовиться к нелегкому путешествию. Сперва спускайтесь в пиршественный зал — ведь вы, наверное, голодны. Снаряжение к путешествию вы найдете в ваших комнатах. Есть какие-нибудь вопросы? — Нет, — ответил за всех Стейн. — Тогда до скорого свидания. Увидимся перед вашим отправлением в путь. — Спасибо, — ответили все трое хором, встали, кивнули в знак благодарности и направились к дверям.       В коридоре их встретил тот же самый слуга и повел в пиршественный зал. — Как спали? — тихо спросил Стейн, наклонившись к собеседникам. — Нормально. Но мало, — ответил Джек через пару секунд. — То же самое, — поддержала его Алиса.       Стейн поглядел сначала на нее, потом на него. А потом, как будто догадавшись о чем-то, издевательски улыбнулся. — У вас что-то было, да? Так и знал, что не сможете провести целую ночь друг без друга. — Закрой свой клюв! — прошипел Джек. — Иначе я оторву его вместе с головой. — Да что, я же просто спросил? — чуть ли не смеясь, ответил Валет. — Лучше помолчи!       В этот момент друзья вошли в пиршественный зал, и мужчины замолчали.       Это было большое помещение в светлых тонах, кое-где украшенное зеленью и цветами. Потолок поддерживали красивые резные колонны, на которых висели факелы в виде изящных фонарей.       Посреди зала стоял большой,       длинный стол, накрытый белой скатертью без единого пятнышка, ломившийся от обилия явств. Здесь были и заварная рыба, и жаркое, птица, супы, салаты, всевозможные закуски и напитки, торты, пирожные и еще много чего.       Не тратясь на лишние восторги, друзья уселись за стол и принялись уплетать еду за обе щеки — ведь они не ели уже достаточно давно. Потом, когда голод уже был несколько утолен, завязался разговор. — Так что я пропустил? — спросил Стейн теперь уже у Алисы. — Ничего особенно важного, — ответила она уклончиво. Мужчина разочарованно вздохнул и сделал еще один глоток из своей чашки — он пил кофе. Затем взял пергамент, лежащий рядом с ним, и развернул его. — Ого! Глядите, — Илосович показал содержимое листа Алисе и Джеку. На нем во весь рост был изображен мужчина, одетый во все черное: куртка из грубой, толстой ткани, шарф с рваной бахромой, несколько раз обернутый вокруг шеи, перчатки на руках, и штаны, заправленные в причудливые ботинки на высокой шнуровке.       Завидев его, Алиса судорожно сглотнула. Он чем-то напомнил ей убийцу Джека из ее постоянных кошмаров. Однако капюшон измочаленного плаща мужчины, изображенного на листе пергамента, был откинут, и можно было разглядеть его бледное, с серыми оттенками лицо. Волосы с одного боку были разительно длиннее, чем с другого, и бросали на него тень, скрывая таким образом глубоко посаженные черные, чуть сощуренные глаза, которые и без того были узкими. В одной руке мужчина держал винтовку, сильно не похожую на те винтовки, которые Алиса в последний раз видела в Наземье, а в другой небольшой слегка светящийся синий шар. — Видимо, это и есть похититель Кристалла, — заметил Джек, отпивая вино из своего стакана.       Алиса почти не слышала его слов. Мысль, то, что этот мужчина похож на убийцу из ее снов, не выходила из головы, и, в конце концов, на ее место пришла другая: «А что, если убийца Джека и похититель Кристалла — одно и то же лицо? Не случайно ведь он мне снится почти целый месяц…»       Усилием воли девушка отогнала от себя эту мысль и попыталась переключится на еду, отпив из своей чашки глоток уже остывшего чая. Однако обратно она поставила ее на край блюдца, в результате чего чашка опрокинулась, и большая часть жидкости разлилась по блюдцу. Алиса не обратила на это внимания, все еще находясь в своих мыслях, и опустила руку обратно на колени, попутно ощутимо задев пальцами стол. — Алиса? — она вздрогнула, словно пробудившись, и встретилась глазами с обеспокоенным взглядом Джека. — С тобой все хорошо? Ты как будто в другом месте находишься вот уже несколько минут. — Я… Эм… — девушка переменила позу и села нога на ногу. — Кое-что вспомнила.       Воробей не ответил, но, видимо, не удовлетворился этим ответом.       В это время Стейн, уже свернувший пергамент, допил свой кофе и спросил, обращаясь к ним: — Идем? Нам лучше не задерживаться здесь надолго.       Друзья поднялись из-за стола и направились в свои комнаты. Они уже кое-как освоились в замке и нашли их достаточно скоро. Войдя, каждый нашел у себя в комнате винтовку, похожую на ту, которая была у незнакомца с пергамента, двухсторонние ножи-бумеранги и одежду, как будто взятую с его портрета: черный плащ, черную куртку на молнии* с высоким воротом, длинный, широкий шарф, штаны и ботинки с высокой шнуровкой. Все черное, как будто угольное. «Странно, что тот мужчина был одет так же», — думала Алиса, застегивая куртку. Под ней она прикрепила пояс с Вострым Мечом.       Одевшись, девушка забрала волосы в пучок и, зайдя в ванную, оглядела свое отражение. Удовлетворившись им, она вернулась в комнату, взяла узел с запасной одеждой и кое-какой провизией — завтраком, который, как оказалось, еще с утра ждал ее на письменном столе — в последний раз оглядела помещение и вышла в коридор.       Там, прислонившись спиной к двери своей комнаты и скрестив руки на груди, уже стоял Стейн. Неизменный черный меч висел на левом бедре, дуло винтовки, висевшей за спиной, высовывалось из-под плаща. Волосы он забирать не стал, и они красиво рассыпались по плечам, слегка завиваясь на концах. Услышав щелчок открываемой двери, он повернул голову к появившейся в поле зрения девушке.       Спустя несколько минут в коридоре появился и Джек. Из его прошлого образа осталась только прическа, но теперь красный платок, перевязывавший ранее его волосы, сменился на черный. «С чего бы это?» — сама себя спросила Алиса, но вслух произносить это не стала. — Все готовы? — спросил Стейн. — Ничего не забыли? — Нет, — ответила Алиса. Джек промолчал, считая такие вопросы глупыми. — Тогда отправляемся в путь. Но сперва нужно найти Судьбу и попрощаться.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.