ID работы: 6365475

Идеальный враг

Слэш
NC-17
Заморожен
44
автор
War Between Us соавтор
Размер:
4 страницы, 2 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 12 Отзывы 10 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Повернувшись, он заметил, что высокий силуэт уже неподвижно навис над ним. Джеймс, успев уже тысячу раз пожалеть о своей ночной прогулке, медленно отодвигался от застывшей фигуры, но снова этот знакомый баритон заставил его замереть: — Ты должен быть мертв. Это мог быть только один человек, и Мориарти, невольно сжимая кулак, понимал, кто именно. — Ты должен так думать. Но не все мечты сбываются, — процедил сквозь зубы омега и выдержал сценичную паузу, поднимаясь на ноги и отряхиваясь. — Верно, Шерлок Холмс? Я тоже умею преподносить сюрпризы. С этими словами Мориарти медленно приблизился к Шерлоку, нахально глядя в его серые глаза. Холмс и не подумал тронуться с места, и только его рука плавно скользнула в карман длинного пальто. — Хочешь застрелить меня? — почувствовав, что замышляет детектив, спросил Джеймс, разведя руки в стороны. — Так давай. — Что? Вовсе нет, — отмахнулся Шерлок, подцепив пальцами наручники, покоившиеся на дне кармана среди мелочи. — На этот вечер у меня иные планы, Мориарти. Что-то, проскользнувшее в голосе старого врага, показалось Джеймсу неестественным, другим. Таким голосом Шерлок еще не говорил, с ним — определенно нет. — Если бы я хотел убить тебя, сделал бы это, пока ты стоял на месте, не догадываясь о моем присутствии. — Тогда что, Шерлок? Или ты хочешь поиграть? — довольно пропел Мориарти, обретая былую уверенность. — В каком-то смысле да, — ответил Шерлок, отмечая задумчивое выражение лица мужчины, явно не понимающего, о чём именно он говорит. Однако, объяснения оказываются не особо востребованы, когда Холмс ловким движением застегивает браслет на руке преступника, оказываясь с ним в упряжке. — Ты ведь согласишься, что гораздо проще привязать тебя ко мне, чем сомкнуть их за твоей спиной? — интересуется альфа, нарочно, без предупреждения, шагнув в сторону. — О, что-то новенькое, давно практикуешь? — усмехнувшись, любопытствует Мориарти, внимательно наблюдая за альфой. Поведение Шерлока было омеге в новинку, и он совершенно точно собирался узнать об этой стороне медали как можно больше. Детектив ничего не ответил и, поправив свободной рукой воротник пальто, пошёл через сквер и повёл за собой не сопротивляющегося Джеймса. — Сделай вид, будто не знаешь куда мы идём, — не смотря на идущего сзади омегу, бросил через плечо Холмс. Мориарти издал громкий смешок: он уже знал, куда они направляются. На Бейкер-Стрит 221B. Они по самым тёмным закоулкам быстро добрались до квартиры детектива. Она оказалась пуста, что омега быстро понял. — Куда ты дел Джона? Оставил его одного с ребёнком? — оглядываясь по сторонам, с наигранным удивлением спросил Джеймс. Холмс коротко кивнул и повёл Мориарти к лестнице на второй этаж, а затем и к гостиной, по совместительству являющейся ещё и приёмной. Здесь царил ужасающий беспорядок: повсюду были разбросаны газеты, а мебель уже серела от пыли. Шерлок, не дав своему гостю возможности хорошенько осмотреться, толкнул его в потрёпанное, как и всё в этой квартире, кресло, которое обычно занимали посетители и отстегнул наручники, которые почти тут же полетели в дальний угол, со звоном ударившись о стену и глухо упали в стопку бумаги и другого мусора. — С твоей стороны очень нехорошо, так грубо обращаться с гостем. Мог бы и прибраться раз уж хотел меня пригласить. Я не привык к такой грязи, — протянул Джеймс, развалившись в кресле и наблюдая за Шерлоком. — Сдается мне, тебя не волновала санитария того дешевого притона, — хмыкнул Холмс, нависая над Мориарти, устроившемся в кресле. Он бы определенно вставил своё слово, Шерлок едва припоминал, когда Джим отдавал предпочтение наблюдение в разговоре с ним. Так что, лишь бы тот вновь не завел свою очередную песню, которая определенно заставит альфу ляпнуть что-то необдуманное, Шерлок медленно наклонился к лицу омеги и заткнул его грубым поцелуем. Мориарти сощурился, было попытавшись оттолкнуть от себя мужчину, но тот поймал его руки и поспешил завести их за голову, придерживая одной рукой. – И, кроме того, как-то не пришло оповещение о том, что ты жив, – буркнул между делом Холмс, выдыхая на ушко омеги. – Но тебе просто несказанно повезло, что первым твою подступающую течку заметил именно я.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.