***
Пробуждение Гермионы никак не назовешь добрым. В глазах потемнело, стоило их открыть, ужасно закружилась голова, накатывала тошнота. Так что Грейнджер не сразу поняла, что находится уже на в сквере, а в чьем-то доме, на удобной кровати. — Вы уже проснулись! Очень хорошо! — бодро произнес неизвестный мужчина, как кстати появившийся в дверном проеме. На вид ему было около тридцати пяти, высокий, прекрасно сложенный темноволосый красавец, внимательно наблюдал за реакцией Гермионы. Черты его лица показалась девушке мягкими, но во взгляде, не смотря на кажущуюся доброту, таилась странная жестокость. — Кто вы? Где я? Вы из полиции? — спросила Гермиона, попытавшись встать. — Меня зовут Том Миделтон, — элегантно представился мужчина, заходя в комнату. — Отвечаю на ваш второй вопрос: вы у меня дома. — Что же до последнего, — Том усмехнулся и, к удивлению Гермионы, достав волшебную палочку, призвал, очевидно, с кухни, поднос с едой, — я не из полиции. — То есть, вы волшебник. А как? — спросила Гермиона, поднимаясь с кровати. — Как я вас нашел? Что сделал с трупом, и далее по списку? У вас много вопросов, мисс Грейнджер, но у меня не так много ответов. Я скажу одно: вы можете ни о чем не волноваться, я позаботился о том, чтобы у маглов не возникло вопросов по поводу вчерашнего инцидента. К слову сказать, вы неплохо использовали беспалочковую магию, но, впредь, мисс Грейнджер, постарайтесь носить палочку с собой, вы же волшебница. Вам не пристало пользоваться магловскими средствами защиты, — несколько надменно произнес Том. — Мистер Миделтон, простите, я не совсем понимаю, — сказала Гермиона, но Том ее перебил. — Я повторюсь, мисс Грейнджер, вам не нужно многого понимать. Вы должны запомнить, что весь вчерашний вечер провели у подруги Кейт, ваши родители были предупреждены об этом, можете не волноваться. Вы спокойно проводили время вместе до вечера, было поздно, и вы решили остаться у нее переночевать. Что же до трупа, его никто и никогда не найдет. Гермиона понимала, что многого ей сегодня не расскажут, однако спросила: — Кто вы?! — Мисс Грейнджер, я же, кажется, уже представился, мое имя: Том Миделтон. Остальное вам знать не обязательно. Пока. Мы встретимся с вами через неделю, и я все объясню, а пока, завтракайте. И обязательно выпейте сок. Он поможет вам не думать о прошедшем инциденте. Гермиона опомниться не успела, как таинственный Том удалился из комнаты, четко дав понять, что она не получит более никакой информации. Утренний разговор заставил Гермиону волноваться еще сильнее. Количество вопросов, на которые она, увы, не знала ответов, с каждой минутой увеличивалось все больше и больше. Грейнджер с опаской посмотрела на стоящий перед ней поднос с едой. Аппетит у нее напрочь пропал. Сцена убийства, размозженная голова насильника и кровь у нее на одежде, руках, лице. Как она попала сюда? Кто такой Том Миделтон? И почему он помог ей? — эти вопросы разрывали голову юной ведьмы.Прошло семь дней
Вот уже целую неделю Гермиона Грейнджер не выходила из дома не иначе, как по настоянию родителей, и лишь на несколько минут, чтобы не зачахнуть под грудой пыльных книг, служивших ей спасением от тягостных мыслей. Юная ведьма читала огромные трактаты с надеждой найти упоминания об отделе Министерства Магии, или сообществе, помогающим волшебникам в таких ситуациях. Но, после тщательно изучения литературы, Гермиона поняла, что ее случай хоть и не беспрецедентный, но информации в обычных книгах ей никак не найти. Книги помогали, но они не могли заглушить тех эмоций, которые испытывала юная гриффиндорка, — эмоций человека, совершившего убийство. Они разрывали ее душу на части. У нее на руках была человеческая кровь, пусть жертва была человеком не важным, это не отменяло того факта, что она забрала у него жизнь. Грейнджер могла спать только с помощью мощного зелья «Сна без сновидений», что дал ей Том, когда она покидала его дом, вместе с запиской: кафе «D and G» на Шафтсбери-авеню, восемь вечера, через семь дней. Юная ведьма ждала встречи с нетерпением и страхом. Гермиона решила выехать на встречу заранее, поэтому уже в пять часов гриффиндорка сбежала по лестнице на первый этаж, и, бегло поцеловав родителей, которые искренне недоумевали спешке дочери, выбежала на улицу. Холодный воздух отрезвил сознание ведьмы. Затворничество не пошло ей на пользу, девушка сильно осунулась, и выглядела непривычно бледной. Со страхом оглядевшись по сторонам, девушка, опустив взгляд на землю, пошагала в сторону. Когда Гермиона вошла к кафе, было только шесть часов, придя с огромным разрывом времени, девушка не знала, чем себя занять. Минуты тянулись мучительно медленно. Юная ведьма наблюдала за тем, как обычные люди входят в кафе, заказывают кофе и мило болтают о предстоящих хлопотах. Грейнджер услышала от одной миловидной полной дамы о том, что та не может влезть в новенькое платье, но ради него готова посидеть на диете; одна из «домохозяек» восторженно объясняла подруге о школе, в которую пойдет ее сын в этом году, а пара весьма милых возлюбленных, наслаждались обществом друг друга и горячего глинтвейна. Гермиона наблюдала за происходящим, облокотившись на руку, и помешивая давно остывший латте, размышляя о своих проблемах. Как бы много она отдала, чтобы оказаться на их месте. — Не стоит, мисс Грейнджер, думать, что быть на чьем-то месте — высшее благо, даже с вашими проблемами. Вы не знаете этих людей и их беды, — прозаично сказал Том Миделтон, присаживаясь за столик. Гермиона удивленно подняла голову, посмотрев на собеседника. Ее взгляд был таким опустошенным, почти безразличным, но, при появлении Тома, Гермиона оживилась в надежде, что сегодня хоть что-то проясниться. — Вы еще и легелимент? Не стыдно читать чужие мысли? — сказала Гермиона, внимательно изучая реакцию Тома. — Побойтесь Мерлина, я не читал ваши мысли. По крайней мере, с помощью магии. Все написано на вашем лице. Ну же, взбодритесь, мисс Грейнджер, нам с вами не нужно такое настроение, это помешает вам в… — Том осекся. — В чем помешает, мистер Миделтон? — с интересом спросила Гермиона. Том хотел что-то сказать, но в этот момент подошла официантка, и бодро спросила: — Что будете заказывать? — Мне, пожалуйста, капучино и десерт на ваш вкус, а даме… — Еще кофе, пожалуйста, — слабо отозвалась Гермиона. — Нет, так не пойдет, принесите ей кофе и что-нибудь съестное, удивите меня, — уверенно попросил Том, глядя на официантку. — Вы хорошо ориентируетесь в мире маглов, мистер Миделтон. Ваша одежда, манера поведения. Вы часто имеете дело с обычными людьми, — сделала вывод Грейнджер. — Неплохо, весьма неплохо, мисс Грейнджер, ваша наблюдательность возвращается. — Вы упомянули о деле. Очевидно, вам что-то от меня нужно. Но я не стану ничего делать, пока вы не расскажете, кто вы, и зачем я вам понадобилась, — деловито заявила Гермиона, понемногу осваиваясь в обществе незнакомца. — Деловой подход, мисс Грейнджер. Похоже, я в вас не ошибся. Кажется, вы запрашивали литературу про тайные магические сообщества. Но, очевидно, ничего не нашли. — Откуда вы знаете? Том лукаво улыбнулся. — Видите ли, мисс Грейнджер, моя работа — знать все обо всех. Вот и о вас мне многое известно. Честно сказать, я планировал встретиться с вами при более благоприятных обстоятельствах, но так даже лучше… — Для меня, — добавил Том, после небольшой паузы. — Как я понимаю, я нужна вам для какого-то дела, а сейчас, у вас есть удобная возможность для шантажа, — строго произнесла Гермиона, подтверждая для себя самые страшные опасения. — Какая проницательность! Браво! Может, вы ответите на свой же вопрос. Кто я, по-вашему, мисс Грейнджер? — лукаво спросил Том, криво усмехаясь. Гермиона сделала глоток из только что принесенной чашки свежезаваренного кофе, и, сощурившись, сказала: — Судя по вашему поведению, неоднозначных намеках, и небольшой подсказке, которую вы сделали мне пару секунд назад, как бы случайно показывая печать на кольце, вы ведь надели его нарочно… — О, вы поняли, — с восхищением сказал Том. — Я не уверена, к какому точно сообществу вы принадлежите. Но точно знаю, что вы из братии лазутчиков. Скрещенные шпаги — часто использующийся символ. И не англичанин. — Почему же не англичанин? — Слишком часто произносите «Мисс Грейнджер», не перебарщивайте с хорошими манерами. — Может, я делаю это нарочно? — Точно нарочно, — отрезала Гермиона. — Так что же вам нужно? Вы, как я поняла, следили за мной некоторое время, спасли, когда я попала в беду, не успев представиться так, как хотели. Вы сами сказали, что я у вас в ловушке. — Я такого не говорил. — Лучше для вас, мистер Миделтон. Что вам от меня нужно? Говорите, я не хочу больше играть в игры. Шпион широко улыбнулся и, потирая нижнюю губу, сказал: — Боюсь, Гермиона, игры только начинаются. — Я сразу скажу, что вы можете угрожать мне, чем угодно, но я никогда не предам Гарри и своих друзей. Я лучше умру, чем буду за ними шпионить. — Мерлин вас упаси! Гермиона, я не собирался предлагать вам подобное. То есть, шпионить вам, разумеется, придется, но не за друзьями, а за врагами. — Враги у всех свои, — холодно отрезала Гермиона. — Наши с вами враги совпадают, Гермиона. Вы же считаете Волдеморта опасным волшебником? Гермиона побледнела. Она совершенно не ожидала услышать подобных заявлений. — Вы удивлены? В отличие от министерства, наша разведывательная служба лучше осведомлена о планах Темного Лорда. — Наша? — Вы предположили, что я не англичанин, это действительно так. Но сообщество, в котором я состою, английское. Вы, наверняка слышали о МИ-6. Так вот, мы его аналог, только от мира магии. И оно, так сказать, независимое. Мы не подчиняемся Министерству. — Вот, почему я ничего не нашла о вас в книгах. — Слово «тайное» должно натолкнуть такую умную ведьму как вы на скрытность нашей небольшой группы. — Звучит весьма интересно. И загадочно. А главное, удобно. — Вы мне не верите? — Нет. — Это правильно. — Для вас или для меня? — Для нас, и нашего задания. Мисс Грейнджер, позвольте, я вам кое-что покажу, — Том протянул Гермионе руку, но та не торопилась ее принимать. — Ну же, Гермиона, вам ведь любопытно. — Любопытно, не скрою. — Решайтесь, Гермиона, если бы я хотел вас убить или причинить вред, то просто оставил вас в том сквере. — Может, вы сами все подстроили? — Определенно, такое возможно. Это что-то меняет? — Это меняет все, мистер Миделтон. — Гермиона, у вас есть уникальная возможность разобраться в происходящем и узнать много нового. Но, если вы не хотите, я просто сотру вам память и отправлю домой. Выбор за вами. Думайте, — строго произнес шпион. Юная ведьма колебалась. Том явно намерен ввязать ее в какую-то авантюру. Но, он справедливо заметил, ей, действительно, любопытно. В конце концов, на днях она убила незнакомца, пытавшегося ее изнасиловать, а сегодня отправляется с подозрительным мужчиной, представившегося лазутчиком в неизвестное место. Ругая себя за безрассудное поведение, Гермиона протянула руку Тому, к его большой радости.