***
Супруга восьмого принца вернулась не в лучшем расположении духа. «Су опять вляпалась в неприятности? И что ей делать с её непоседливой кузиной?» Больше всего она боялась, что однажды Хэ Су своими опрометчивыми поступками вызовет гнев императора. Су шла следом за своей кузиной, виновато опустив голову, все это время Мен Хи молчала, и это угнетало девушку ещё больше. Лучше бы она злилась и отругала Су, как следует, а так не знаешь чего ожидать, и какое наказание она придумает вместе с восьмым принцем. Хэ Мен Хи вместе с кузиной вошла в сад, и услышала прекрасную игру на каягыме, только один человек может так красиво играть. « Неужели он здесь?» Мен Хи стало не по себе к горлу поступил ком, а сердце забилось сильнее, женщина не знала как ей поступить с одной стороны, она была не против поговорить с другом детства, с другой чувствовала себя не ловко из-за того, что не приняла чувства Тринадцатого брата, из-за горячо любимого супруга. Бек А снова здесь, он опять играет ту самую мелодию «Весеннего снега», женщина узнает её из тысячи, ведь Бек А посвятил её ей, когда признался в своих чувствах. Она до сих пор помнит этот день, как будто это было вчера. Тринадцатый принц позвал её на прогулку, и когда они пришли на свое любимое место возле реки, он взял каягым и начал играть. Они сидели под сакурами, утопающими в цвету. И при каждом дуновении ветра, с их ветвей слетали лепестки, и кружась в воздухе, падали на одежду и волосы принца. Под эту музыку было особенно волшебно наблюдать за ежегодным цветением сакур. Как Хэ Мен Хи не старалась, она никак не могла забыть, тот момент когда разбила тринадцатому принцу сердце. Женщина не могла принять его чувств к ней, так как была влюблена в его старшего брата Ван Ука. Мен Хи тяжело вздохнула, отправила Хэ Су в свои покои и пошла к Бек А, когда женщина подошла к беседке, она увидела, что вокруг нее собралась много молодых служанок. Они обступили беседку со всех сторон и восторженно слушали игру тринадцатого принца. Заметив свою госпожу, они тут же начали расходится, кланяясь Хэ Мен Хи, извинялась за свое поведение. Женщина лишь смущённо кивала, она совсем не злилась на своих молодых и не разумных служанок, мало кому удавалось устоять перед великолепной игрой Ван Бек А, он извлекал из инструмента по истине волшебные звуки. Они же благодарные своей доброй хозяйке, тут же расходились. Мен Хи подозвала к себе одну из из них и распорядилась, чтобы им подали чай. Бек А ещё издали заметил, приближающуюся к нему супругу восьмого брата, его сердце пропустило удар от счастья, что он сможет созерцать лицо любимой женщины. От волнения рука принца дрогнула, извлекая не правильный звук. Как только их взгляды встретились, Мен Хи улыбнулась и неспешным шагом вошла внутрь, она подошла ближе и изящно присела на шелковую подушку, напротив Бек А. — Ты снова играешь мелодию «Весеннего снега»? Нашу мелодию. А когда-то говорил, что кроме меня ее никто услышит, — произнесла Мен Хи улыбнувшись, она прикрыла рот расшитым золотом платком, а ее щеки залились румянцем. — После того как Вы отвергли мои чувства, эта мелодия стала моей единственной спутницей, — ответил Тринадцатый принц, стараясь не встречаться взглядом с Мен Хи. Ему было тяжело смотреть в глаза любимой женщины. Сердце сжималось от боли, каждый раз когда он смотрел ей в ее прекрасные очи, которые совсем не смотрят на него. На свежем воздухе лицо женщины залилось румянцем, а в глазах горел живой огонь. — Вы, же прекрасно понимаете, сердцу не прикажешь? — супруга восьмого принца взглянула в глаза Ван Бек А. Этот полный решимости взгляд, покорил Тринадцатого принца с первой минуты. — Да я знаю, — Бек А вздохнул и провел рукой по струнам, затем отложил каягым в сторону и сделал глоток из только, что принесенной служанкой селадоновой чашки. Все это время Хэ Мен Хи сидела грустная, погруженная в свои мысли, она смотрела куда-то в сторону, не поднимая глаза на принца. Как только служанка поклонилась господам и ушла, Бек А осторожно взял женщину за руку и сказал: — Что с Вами? Вас что-то беспокоит? — Тринадцатый принц внимательно смотрел в глаза, своей собеседницы. Парень пытался понять чувства супруги Ван Ука. — Я волнуюсь за свою кузину. Она вечно попадает в неприятности, стоит ли ей остаться одной, — Мен Хи было стыдно за поведение своей кузины, поэтому она отвела взгляд и посмотрела в сад, где покачиваясь на ветру гордо возвышался кедр. Ван Бек А улыбнулся. — Тебе напомнить какой непоседой была ты? — парень взглянул в глаза своей собеседницы, тепло ей улыбнулся. В его сердце бушевала буря эмоций, рядом с ним сидела возлюбленная, а он даже прикоснуться к ней не мог. Увы, женщина принадлежала его брату. И как он не старался, в её сердце никогда не будет места для него, а он не сможет никого полюбить. Когда тринадцатый брат Ван Ука вспомнил о юности Мен Хи на её лице заиграла улыбка, а лицо залилось краской. — Это было давно. Жизнь в столице Коре вынудила меня в корне изменить себя, — женщина глубоко вздохнула и взглянула на Бек А. — Сейчас я бы многое отдала, чтобы вернуть те прекрасные беззаботные деньки. — Вы жалеете о том, что вышли замуж за моего брата? — на лице принца заиграла улыбка, вспомнив годы проведенные с Хэ Мен Хи. «Почему ты выбрала моего брата? Почему из всех мужчин именно Ван Ук? Если бы это был другой мужчина, я бы отпустил тебя. А ты выбрала моего брата, предпочитая мучить меня. Хуже всего осознавать, что ты рядом и не иметь возможности прикасаться к тебе.» — Не переживайте Вы же знаете, она жила за пределами столицы, она просто не привыкла к такой жизни с кучей правил и предписаний. Дай ей время и она привыкнет к новому укладу жизни, — парень взял руки женщины в свои и слегка их сжал. Мен Хи было приятно то, что Бек А так о ней заботиться, в то же время она чувствовала себя виноватой, ведь женщина так и не смогла принять его чувства, отдав свое сердце восьмому принцу. « Может если она раньше узнала о чувствах Ван Бек А, их жизни сложились бы по-другому, и они были бы счастливы. А смог бы тринадцатый принц жить рядом с больной женщиной не способной зачать и родить ребенка. Грустные мысли не давали женщине покоя. И все же супруга Ван Ука не сможет избегать общества молодого человека, слишком многое их связывало. С ним она была гораздо счастливее, нежели со своим мужем.***
Хэ Су и Мен Хи обратный путь проделали в паланкине, так как волосы девушки все еще были влажными, а сушить их пришлось бы до вечера. А Ук уже ждал возвращения дорогих его сердцу женщин, поэтому королева Хванбо распорядились, о том чтобы им подали паланкин. Су очень не понравилось в нем ехать, ей было не удобно сидеть ноги затекли а эта постоянная встряска мешала смотреть по сторонам. Девушке куда больше нравилось ездить верхом. И шея ужасно болела после железной хватки Ван Со. «Сколько в нем силы!» Когда они вернулись их встретила одна из многочисленных служанок Хэ Мен Хи, она сообщила ей, о том что Ван Бек А ожидает её в саду. Женщина отправила Су в её покои, а сама направилась на встречу с тринадцатым принцем. По дороге в свои покои Хэ Су встретила Чжэ Рен. — Госпожа, что с Вами случилось? Почему Ваши волосы мокрые? — сокрушалась Чжэ Рен, разглядывая Хэ Су со всех сторон. У девушке не было никакого настроения её слушать или что либо говорить, поэтому она стояла молча, не обращая никакого внимание на болтовню неугомонной служанки. — Подождите я сейчас сбегаю за полотенцем и приду к Вам в покои, чтобы помочь высушить волосы. Су ничего ей не ответила, лишь кивнула и направилась в свои покои, этого кивка оказалось достаточно и служанка, отправилась за полотенцем. Вернувшись к себе, девушка прошла в глубь комнаты и присела на кровать. После этого она извлекла из рукава ханбока подобранную в купальне маску. Разглядывая ее Хэ Су невольно вспомнила О Су Ен, которая любезно предоставила ей свой ханбок. Оказывается она очень хорошая женщина, и не смотря на всю строгость ее взгляда, придворная дама О была мягкосердечной и приветливой дамой. За её строгостью скрывался очень чуткий к страданиям других человек. Она была строга вовсе не из вредности, просто так она могла избавить своих учениц от многих ошибок юности и предостеречь от неприятностей. Девушка поняла, что она зря испугалась О Су Ен, когда та помогла ей выбраться из термального источника. Вспоминая придворную даму О, Су погрузилась в свои мысли и совсем забыла про мокрые волосы, которые лежали у нее на плечах. Оказывается когда Су Ен вошла во дворец, она была такой же молодой и озорной как Хэ Су. Суровая дворцовая жизнь заставила в корне поменять свой образ жизни. Только забыть о прошлом, она так и не смогла. Разве можно забыть часть своей жизни в угоду дворцовых правил. Её можно только похоронить на задворках память, чтобы не грустить о прошлом. Именно в память о своей беззаботной юности О Су Ен хранила свой старый ханбок. Пока Хэ Су меняла наряд, дама О рассказала много интересного о своей юности и жизни придворной дамы. И о суровых порядках которым подчиняются абсолютно все, начиная с самой низкой служанкой, и кончая Императором. Девушка внимательно ее слушала и удивлялась тому, какой наивной она была, когда покидала родной дом. Сейчас вспоминая слова придворной дамы О, она решила, что никогда не сможет жить во дворце. Су просто не в силах убить в себе ту озорную девушку, которой она сейчас являлась. Как бы не была прекрасна жизнь во дворце, лучше находится по ту сторону золотой клетки. Погрузившись в свои воспоминания, девушка совсем забыла о маске, которую все это время сжимала в руке. Хэ Су не знала сколько времени прошло с того момента, как они расстались с Чжэ Рен по дороге в ее покои. Она уже собиралась было встать и поискать полотенце, когда её одиночество нарушила, ворвавшаяся в комнату служанка, она взглянула на молодую госпожа и воскликнула: — Госпожа! Я заставила Вас так долго ждать! Простите, я никак не могла найти полотенце, — причитала девушка, попутно вытирая ее волосы. — Вы же могли простудиться, сидя с мокрой головой? Хэ Су молча сидела, она настолько привыкла к причитаниям неугомонной служанки, что научилась не обращать на них никакого внимания. Молодая госпожа наблюдала за Чжэ Рен, которая все это время бегала вокруг нее, вытирая мокрые волосы. Служанка обошла девушку по второму кругу, и только сейчас обратила внимание на маску, которую Су все это время держала в руках. — Откуда она у вас?! — удивилась Чжэ Рен, всплеснув руками, ее глаза округлились. Все это время Су думала о своем и почти не слушала болтовню своей служанки, поэтому вопрос Чжэ Рен застал её в расплох, и она не знала что ей ответить. Заметив ее растерянный взгляд, служанка продолжила свои расспросы. — У Вас что роман с Четвертым принцем? — немой ужас застыл в глазах Чжэ Рен, она закрыла рот руками и присела на край кровати, внимательна вглядываясь в глаза своей молодой госпожи. Девушка была поражена реакцией Чжэ Рен на маску Ван Со, и она ответила вопросом на вопрос. — Четвертый принц, что он за человек? — Госпожа Вам не стоит с ним видиться. Если встретились с Ван Со, бегите без оглядки, — произнесла служанка, придвигаясь поближе к Хэ Су. — Говорят он очень жесток, и может убить любого, кто увидит его без маски. — Последнюю фразу Чжэ Рен, произнесла почти шепотом и Су едва смогла её услышать. Молодая госпожа нервно сглотнула. « Убить?!» Она вспомнила то с какой яростью Со набросился на неё, когда девушка увидела его шрам, и с кокой ненавистью сжал ее горло, она едва могла дышать. Еще чуть чуть и она бы задохнулась в его руках. Неприятные воспоминания заставили Су поежиться. « И все же что заставило его меня отпустить?» Чжэ Рен заметила растерянность и замешательство молодой госпожи, поэтому она повторила свой вопрос. — И все же откуда у Вас его маска? — Я нашла ее в купальне возле бассейна, когда осматривала дворец, — ответила Су, избегая смотреть своей служанке в глаза. — Вы, точно не встречаетесь с Четвертым принцем? — девушка взяла госпожу за руку и посмотрела ей прямо в глаза. — Нет. Я с ним не встречаюсь, — произнесла Су, она встала и положила маску на стол, рядом со шкатулкой с украшениями. Затем сказала, обращаясь к Чжэ Рен. — Прошу тебя ни кому не рассказывай о том, что я нашла его маску, — молодая госпожа взяла руку служанки и осторожно сжала её. — Хорошо, — кивнула Чжэ Рен, размышляя о том как ей поступить с просьбой Хэ Су и приказом Ен Хвы.