ID работы: 6213629

То, что не заметил Шерлок

Слэш
NC-17
В процессе
1344
автор
The Edge соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 198 страниц, 40 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1344 Нравится 312 Отзывы 488 В сборник Скачать

Партия Алого короля. Часть 6. Засада

Настройки текста
Вскоре Алекс нашел автора статьи, которым оказалась с виду ничем не примечательная девушка, что не так давно перебралась в Лондон и устроилась на работу продавцом в маленький книжный магазин. Так что написание статей было её дополнительным способом заработка, к коему она прибегала лишь изредка. Вот только это был бы не Алекс, если бы не копнул глубже и не выяснил всё, вплоть до фото с выпускного альбома в младшей школе. Именно так он, собственно, и нашел нечто весьма любопытное, а именно то, что в какой-то момент юная мисс Ривз весьма сильно изменилась: взять хоть смену цвета глаз... Наткнувшись на эту занятную деталь, он стал искать внимательнее, и наконец нашел то, что нужно: момент и место, после которого маленькая кареглазая пышка стала вдруг сероглазой худышкой. Конечно, он и раньше слышал, что закрытые пансионаты способны менять людей, но не до такой же степени. Собрав ещё некоторую информацию, он сформировал файл и отправил его боссу. Как говорится, его дело маленькое - собрать данные, а уж что с ними делать - дальше решать руководству. Мориарти же, получив данную информацию, не мог не заинтересоваться. Ему уже не раз доводилось сталкиваться с донесениями о подобного рода заведениях, как частных, так и государственных, вот только ранее его скромную персону выпускники оных не трогали. В этот же раз его хоть и косвенно, но втянули. — Довольно любопытная получается ситуация, — не мог не усмехнуться мужчина, просматривая файлы. — Как ни посмотри, но здесь столько вариантов. Столько возможных причин, начиная с совпадения и заканчивая заговором. Так заманчиво... но увы, — вздохнув, он закрыл данные. — Как бы ни был искусителен торт, но сперва нужно съесть основное блюдо, — проговорил он, открывая на компьютере одну из маленьких программок Алекса. Конкретно эта объединяла в единую систему все камеры его организации, начиная с наружных и внутренних камер каждого принадлежащего ему здания и заканчивая каждой личной камерой его работников. Его сотрудники почти всегда имели на себе маленькую камеру-пуговицу за исключением лишь случаев, когда та могла быть обнаружена. Конкретно в данный момент его интересовала камера, что была у одного из его самых верных сотрудников - Джеймса, при этом, в отличии от обычного устройства-пуговицы, его камера находилась в кулоне у него на шее. Эту вещицу Мориарти заказал сам, специально вложив в её дизайн побольше деталей-триггеров для того, чтобы спровоцировать того, с кем сегодня назначена встреча у его друга. — Мистер Грейс, — раздался из динамиков звук ещё до того, как успела появиться картинка. — Вы весьма упорно настаивали на данной встрече. О чем вы планировали со мной поговорить? — Вы - Мориарти? — тут же, без экивоков и предисловий спросил заметно исхудавший мужчина. — Мистер Грейс, вы же понимаете, что на такой весьма странный с вашей стороны вопрос я не обязан отвечать. Более того, позвольте напомнить: именно вашей инициативой было найти меня и просить оказать услугу. — Да, вы правы, — кивнул он, занимая место за столом напротив Джеймса и разглаживая легкие складки на своем костюме, появившиеся ввиду перемены телосложения. Очевидно, последнее время выдалось для него изрядно напряженным. — Вы, наверное, уже слышали о моих обстоятельствах. — Можно даже сказать, что из первых рук, — не скрывая улыбки, ответил "Мориарти". — Так что вы должны понимать, что не весь спектр наших услуг может быть вам предоставлен. Вы же, определенно, должны были разузнать о наших правилах, когда искали, как их обойти. Поправьте меня, если я не прав. — Да, я ознакомлен с ними, — не стал юлить он. — Мне и не нужен весь спектр, всего лишь парочка небольших одолжений, — проговорил он и передал Джеймсу небольшой лист бумаги. Зная, что за ним, скорее всего, наблюдает его начальник, мужчина развернул лист и держал его под таким углом, чтобы его содержание можно было без труда увидеть и через камеру. Закончив "чтение" он тут же поджег лист от свечи и позволил ему сгореть. — Вы сможете это сделать? — тут же довольно нервным тоном спросил мужчина, слегка подавшись вперед и хмурясь, бросая мимолётные взгляды на кулон на шее собеседника. — Да, — легко ответил Джеймс. — Переведите деньги на счёт к полуночи, а об остальном мы позаботимся. Ну а теперь давайте поужинаем, в этом ресторане подают просто восхитительнейшую рыбу по-сычуаньски. Всё шло по плану, что не могло не радовать с одной стороны, но с другой, всё же, нагоняло скуку. Так что, закрыв программу, он решил отправиться домой, перед этим напомнив Алексу позаботиться, чтобы на этапе перевода произошла "ошибка" и деньги поступили не им, а в ранее опекаемый Адамом детский дом. На самом деле, это было чистое ребячество, но, порой, он мог позволить себе подобное. Позволить Грейсу считать, что у него всё схвачено и идёт по плану, а затем в следующий миг окатить его ведром холодной воды. Мол, простите, но нанятый вами сантехник не придёт, ибо деньги вы перевели не ему, а вашей бывшей.

***

— У тебя хорошее настроение, — не мог не подметить детектив, стоило Джону переступить порог дома. — Да, сегодня у меня был хороший день на работе, — вешая куртку, ответил он, но вдруг замер, почувствовав в воздухе некую примесь. — Шерлок, чем ты сегодня занимался? — тут же спросил он, обернувшись, весёлая улыбка уже исчезла, сменяясь на подозрительный прищур. — Проводил исследования, — совершенно спокойно ответил он. — И какие же? Какая доза травки вызовет максимально красочные видения? — подойдя к детективу впритык, спросил он. — Я. Не. Курил. — тут же ответил его собеседник, не отводя взгляда. — Я... — он, было, хотел объяснить настоящую причину того, отчего такой запах витал в воздухе, но замер, когда доктор резко сократил расстояние между ними, сделав широкий шаг вперед, резко и глубоко втянул воздух в такой непосредственной близости от его лица, что даже чиркнул по щеке кончиком носа, а после в его рот весьма бесцеремонно ворвался чужой язык, который по-хозяйски там прошелся, вовлекая детектива в весьма волнительное противостояние. — Ну, пожалуй, ты сказал правду, — закончив исследование, признал Джон. — Я это и сказал, — с коротким запозданием немного странным голосом произнес Шерлок, — но тебе нужно было... — он запнулся всё ещё погруженный в анализ недавних ощущений. — Шерлок, я - врач, — с улыбкой отозвался он. — И за долгие годы практики я усвоил одну простую истину: пациенты могут лгать, но вот осмотр всегда даст более достоверный ответ. — Я не твой пациент, — тут же бросил детекив. — Верно, — кивнул со спокойным выражением лица Ватсон, подходя к своему любимому креслу. — Будь ты моим пациентом, то за осмотр пришлось бы заплатить, а учитывая, что это прием на дому, то цена была бы в разы выше, — добавил он, со вздохом опустившись в кресло. — А теперь, когда я прояснил этот момент, поведай мне, что же ты всё-таки делал такого, что миссис Хадсон, войдя к нам, может почувствовать беспокойство за сохранность её трав от бедра? — Небольшой эксперимент с мышами… — Постой, — остановил его мужчина, тут же подавшись немного вперед и едва сдерживая смех. — Шерлок, ты же не собираешься сказать, что ты в научных целях сегодня накурил мышей травкой? — уже только представив себе подобную картину, мужчина почувствовал, что мог бы смеяться над этим всю неделю. И, откровенно говоря, не только он, но и любой, кто бы услышал данную историю, ведь, как ни посмотри, но эта ситуация вполне достойна первой полосы. "Новые методы расследования или жестокое обращение с животными?", "Великий детектив и мыши-наркоманы"... На самом деле, было слишком много уморительно громких заголовков для статей, которые могли бы подойти. — В такой интерпретации это звучит немного… глупо, — после некоторого обдумывания ответил детектив, элегантно опустившись в кресло напротив и прилежно сложив руки на коленях. — При этом, я же делал это не из праздного любопытства, а чтобы проверить достоверность улик в одном из дел, которое мне принёс Лестард... — Он - Лестрейд, Шерлок! — все ещё сохраняя серьёзное лицо, мягко поправил доктор, но тот и бровью не повел: — Свидетель использовал мышей как гарант его невиновности и даже ссылался на научную статью. По его просьбе я записал на видео, как на самом деле в таком случае поведут себя грызуны. В этот момент Джон осознал, что сколько бы времени он ни провел с детективом под одной крышей, но его мозговой контур ему понять не удастся. А вещей, которыми тот может его удивить, станет только больше. В дополнение к этому он тут же представил ещё одну сопутствующую статью: "Комиссар полиции поощряет жестокое обращение с животными". — И как результат? — полагаясь на свою выдержку, спросил он, всё еще сдерживая желание расхохотаться. — Преступником оказался брат жертвы, — тут же отмахнулся Шерлок, расслабленно обмякая в своем кресле. — Скукота... — протянул он, опуская голову на согнутую в локте руку. — Но накурить мышей было прикольно.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.