ID работы: 6118740

Что случилось?

Джен
R
Заморожен
10
Asline соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
1 страница, 1 часть
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 6 Отзывы 2 В сборник Скачать

Начнём.

Настройки текста
      Лёгкую тишину солнечного утра прерывает громкий звук выстрела. Вбегая в гостиную комнату дома 221B по Бейкер-стрит, миссис Хадсон кричит: «Что на этот раз, Шерлок?!», но тут же отсекается, увидев Ватсона стоящего напротив стены с пистолетом в руке. Мужчина снова стреляет в стену. От этого громкого звука домовладелица сразу же приходит в себя и спрашивает тихим встревоженным голосом: — Джон?! Что случилось? — Что случилось? — с надрывом повторяет доктор. — Дело в том, что я не помню, что случилось! — О господи, Джон! Зачем же так переживать? — восклицает миссис Хадсон. — Присядьте и расскажите же мне все что помните! — продолжает она, опускаясь в кресло. Ватсон, помедлив минуту, все же, плюхается на стоящий рядом диван, и тяжело вздохнув, начинает свой рассказ.

***

      Неделю назад в доме 221B по Бейкер-стрит… Шерлок Холмс, сведя пальцы вместе, сидел на диване и с серьезным видом рассматривал стену. Тем временем, Джон читал утренний номер газеты, лениво развалившись в своём любимом кресле. — Чай, — неожиданно произнес детектив. Привыкший к неординарному поведению друга, Ватсон не обратил на это внимания. Но через несколько секунд Шерлок вскочил на ноги, торопливо накинул пальто, и на ходу завязывая шарф, направился к двери. Тогда Ватсон, с сожалением оторвавшись от очень «увлекательной» статьи под пикантным названием: «Самая мягкая обивка для кресел», взглянул на соседа. — Ты куда? — Мне необходимо выпить чаю. — Я понимаю, что для такого гениального тебя это лишняя информация, но у нас на кухне тоже есть чай. — Судя по звукам, минуту назад миссис Хадсон обнаружила глаза, оставленные мной в микроволновке. Поэтому с уверенностью могу сказать, что сейчас самое опасное место на Земле — это наша кухня, — пояснил Шерлок, поправляя воротник. — Ты не идёшь? Джон, лениво сложив газету, поднимается с кресла, надевает куртку и вслед за детективом выходит из комнаты.

***

— В который раз тебе говорю, борщ — это суп, а не название преступной организации. — Ты, как всегда беспросветно слеп. Да будет тебе известно, что БОРЩ — это зашифрованное энигмой слово, которое может иметь более миллиона значений, начиная с адреса порно сайта, заканчивая кодом для взлома Пентагона, — совершенно отсутствующим тоном изрекает Шерлок. — Тебя не переспорить — Ватсон закатывает глаза и погружается в раздражённое молчание. Так проходит еще несколько минут: детектив стучит ложкой по блюдцу, доктор рассматривает огромную хрустальную люстру, привинченную к потолку, а какая-то дамочка за столом напротив с космической скоростью поедает неприятный на вид салат, с торчащими из тарелки щупальцами (Доктору даже показалось, что одна из них шевелится). Но вдруг Шерлок произносит: — Советую тебе быстрее допивать свой чай. В следующие дни у нас не будет времени на чаепития. — Замечая непонимание Джона — нас ждёт расследование: таинственное и запутанное. — Он кивает в сторону входной двери. В следующую минуту она распахивается, в заполненную людьми кафешку вбегает Грег, и оглядевшись, направляется к ним. — Шерлок… — запыхавшись начинает Лестрейд. — Это какое-то безу… — Место, время и без лирики! — перебивает его частный детектив. — Брукстен, Стивенсон-стрит, время то же…- полицейский тяжело опирается на спинку стула, пытаясь отдышаться. — Что-то необычное? — уточняет сыщик. — Помните во вторник и четверг находили мёртвых мужчин, так вот, сегодня это женщина…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.