ID работы: 6111951

Шоколад с апельсином

Слэш
R
Завершён
132
автор
chas_seur бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
132 Нравится 7 Отзывы 35 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

И мне кажется, на часах Стрелки дрогнули и уснули. Дом притих, как вечерний улей… Шоколадом уют пропах. Марина Цветаева.

На улице стоял легкий мороз. Повсюду в городе красовались собой наряженные пушистые зеленые елки. Гирлянды из разноцветных лампочек украшали двери магазинов и домов. Обстановка предстоящего сказочного праздника навевала прекрасное настроение. Но только не Лиаму. Почти все его близкие друзья из стаи разъезжались. Дерек и Стайлз забронировали номер в отеле у моря. Мэйсон собрался в гости к родственникам Кори, ну, а Скотт улетал из страны вместе с Малией. Остальные собирались отмечать Рождество с семьей и родней. Лиаму не особо хотелось сидеть дома с мамой и отчимом, даже если она приготовит самый вкусный пирог. Обед обедом, но прогуляться по городу надо. Данбар решил сделать это в одиночку. Все равно где-то в центре городка будет гулянье — возможно, там и проведет время. Пушистый снег падал крупными хлопьями, равномерно устилая промерзлую землю белым покрывалом. Сугробы незаметным слоем росли на глазах. Лиам сунул руки в карман, накинул капюшон и медленно плелся домой, проводив МакКолла с подругой в аэропорт. До его чуткого обоняния волка донесся довольно соблазнительный яркий аромат. Юноша остановился и принюхался. Вдалеке находился новый маленький магазинчик, открывшийся прямо у кафе. Раньше Лиам не обращал на него внимания, но сейчас решил забежать и присмотреть подарок родителям. Издалека магазин привлекал яркими фонариками в витрине. Они будто зазывали к себе, манили, неслышно шептали: «Заходи». Данбар прибавил шаг и направился прямо к торговой лавочке. Входная дверь оповестила о посетителе приятным тонким переливающимся звоном колокольчика. Изо рта оборотня тут же вылетел пар. Тепло окутало парня, и он расстегнул куртку. Никого за прилавком не обнаружив, Лиам начал осматриваться. Так как магазинчик был совсем небольшой, то юноша сразу оказался у первого стеллажа. На трех полках в правильном для глаза покупателя порядке располагались свежие булочки, маффины, интересные крендели и разная иная выпечка. Ее бесподобный аромат манил съесть все, не отходя от полок. Повернувшись дальше, оборотень заметил несколько праздничных тортов. Их вид был настолько красивым и сказочным, что жалко было дотронуться — и тем более разрезать. Стеллаж у третьей стены был заполнен пачками печений, упаковками конфет, снэками и другими сладкими закусками. Глаза Лиама разбежались. Что брать? Что покупать? На несколько минут оборотень так увлекся мыслями и медленно бродил от стеллажа к стеллажу, рассматривая товар, что абсолютно не заметил пары глаз. Эти глаза с огромным вниманием следили за юным волком. Учуяв, наконец, чье-то постороннее внимание, Лиам резко обернулся. Прямо за кассовым аппаратом стоял широко улыбающийся парень. Он сияющим приветливым взглядом осмотрел оборотня. — Добрый вечер, — промямлил Лиам, смущаясь такого внимания. — Я бы хотел выбрать подарок. — Девушке? — хитрые глаза глядели прямо в душу. — Нет, — Данбар улыбнулся. — Парню? — уже более смело поинтересовался хозяин магазина. — Нет, маме и отчиму, — Данбар подошел ближе к прилавку и тут же учуял новый незнакомый ему запах. — Посоветуешь что-нибудь? — Непременно, — молодой человек вышел к стеллажам и стал прохаживаться вдоль них, осматривая свой же товар, будто впервые. Лиам наблюдал за ним, с интересом вглядываясь в походку, в движения, в фигуру. Это был очень красивый парень, но кто он? И тут, словно услышав мысли оборотня, хозяин магазинчика обернулся: — Я — химера, — тихо произнес он. — Слышу, как бьется твое сердечко оборотня от непонимания. Не бойся, я не из злобной стаи. Совсем недавно я переехал сюда и решил открыть эту лавочку. Но тебя еще не видел. Я — Тео Рэйкен. И парень протянул руку Данбару. Широкая улыбка очаровывала. От него исходил довольно своеобразный запах. Лиам знал ароматы оборотней, но этот отличался и заметно. Данбар представился, и уже вместе они снова стали выбирать подарки. Спустя пару часов милой беседы пора было закрывать магазин, но расставаться им обоим совсем не хотелось. Очарование снега, елок и предстоящего праздника заставили забыть обо всем на свете. Оборотень и его новый друг решили немного пройтись. Крупные снежинки падали на их волосы, оставаясь там совсем недолго. Темное небо над ними красовалось созвездиями, и в сердца юных перевертышей осторожной поступью входила настоящая влюбленность. Незаметно шло время, и настал час расставания, но Тео, явно этого не желающий, вдруг предложил Лиаму попробовать его новый напиток. Что еще делать двум юношам в предрождественскую ночь? Сидеть дома и дожидаться подарка от Санта Клауса? Ну уж нет! Лиам с радостью согласился на предложение химеры. В доме Рэйкена стоял приятный аромат хвои и пряностей. Оказалось, что Тео неплохой кондитер. Пока оборотень раздевался, осматривался в гостиной и удобно устраивался на мягком диване, Тео успел приготовить кофе и закуски. Сладкий аромат горького шоколада мгновенно разнесся по дому химеры, соблазнительно маня попробовать его как можно скорее. Лиам смотрел, как ловко управляется с подносом и посудой его новый друг. Интересно, а с его молодым телом этот химера тоже сумеет управиться? Мысли оборотня полезли в совершенно ином направлении. Данбар задумался, в его мечтах он нежился в объятиях Тео, принимая его ласки и поцелуи. И в этот миг оборотень понял: в шоколад добавлено нечто, что безумно соблазняет и влечет. Рэйкен присел рядом и протянул оборотню кусочек шоколада. Яркий вкус апельсина чувствовался издалека. Это было выше сил Лиама. Его жажда превысила его же желания. Манящий запах цитруса каким-то невероятным образом вскружил голову и заставил забыть обо всем на свете, и Лиам уже не помнил, как стянул с себя рубашку и оказался рядом с таким же полуобнаженным Тео.

***

После страстных ласк Лиам крепко заснул, а Тео почти половину ночи вспоминал юную неопытную страсть лежащего рядом оборотня и его бездонные голубые глаза. Немало трудов и энергии химера затратил на сдерживание своей жажды обладания этим юнцом. Взаимность чувств, переполнивших его вчерашним вечером и неумолимо толкнувших в истосковавшиеся объятия Лиама, подействовали обезоруживающе. Теперь, после столь страстной ночи, Лиаму и Тео не надо было притворяться, что они не знакомы; не надо находиться в одиночестве, не надо скрываться за стеной ничего не значащих смешков и улыбок. Они могут просто быть вместе. Так неожиданно для всех и так необычно скоро. Этой темной лунной ночью оборотень, как доверчивый котенок, ласкался в объятиях Тео и купался в его нежных ласках. Доступная прелесть его нежного и гибкого тела, обвившегося вокруг Тео, возбудила химеру до крайнего экстаза. Его темные короткие торчащие волосы на голове приятно щекотали тело химеры, когда Лиам, свернувшись около Тео, положил ему свою голову на крепкое плечо. Эти бездонные голубые, умоляющие о страсти глаза сводили с ума. Нежные розовые влажные губы, румяная кожа лица Лиама, покрытого еще совсем юношеским пушком — все было невинно и неопытно. Каждой своей клеточкой Тео ощущал прикосновение юного, но крепкого тела; нежный пушок на его длинных и загорелых еще с лета ногах, сладостную близость налитого члена, касающегося бедра химеры. Сегодня им не надо было скрывать свои чувства. Они обрели друг друга, как рождественские подарки. После продолжительного одиночества обоих они являлись друг другу, словно сошедшие с небес ангелы. Это был праздник эмоций, радость взаимности, ответных ласк и долгожданной встречи. Тео знал, что теперь не отпустит от себя юного оборотня и будет как можно чаще баловать его горьким шоколадом с апельсином.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.