ID работы: 6016008

История с привидением

Джен
Перевод
R
Завершён
61
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
33 страницы, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
61 Нравится 36 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 1. Умереть, уснуть...

Настройки текста
Примечания:
- Фонари и пудинг готовы, Бао? - спросил мастер Яо. Маленькая кругленькая китайская девочка с готовностью закивала. Будущий Дракон Ветра, эта крошка была невероятно сильна в том, что касалось ее элемента. Бао подхватила тыквенный фонарь размера почти такого же, как она сама, и потащила его к главным воротам Шаолиньского храма. - Майк, Грета, Али, помогите расставить тыквы, - пропыхтела она, с трудом ковыляя под весом фонаря. Остальные Драконы-ученики неторопливо собрались вокруг. Взяв тыквенные фонари, они последовали за крошкой Бао - все, кроме Дракона Земли. - Потщему пудинг? - Грета говорила с сильным немецким акцентом. - Это Хэллоуин, и я понимать про тыквы, но пудинг, затщем пудинг? Остальные три Дракона остановились и уставились на нее в изумлении. - Грета, ты не знаешь?- сказала Бао. - Пудинг - чтобы умилостивить привидение. - Привидений? - Да, неужели ты не слышала? - Майк, англичанин, выговаривал каждое слово очень четко. - Здесь появляется призрак Джека Спайсера. - И Дракон Воды насмешливо улыбнулся Грете. - Джек Спайзер? - Хочешь сказать, ты никогда не слышала легенду о Джеке Спайсере? - спросил Али. - О, мы должны заняться рассказыванием историй о привидениях, - воскликнула Бао. - После того, как расставим фонари и пудинг, нам следует вернуться в спальню и рассказать эту историю! - Чушь, - проворчал Али. - Это просто страшная сказочка для детишек. Мастер Яо вздернул бровь, разглядывая юного марокканца. Хоть он и занимал место наставника, но был сравнительно молод. Конечно, в его тридцать с лишним лет ему следовало бы быть более спокойным, рассудительным и мудрым, но он не мог отказать себе в удовольствии парой шпилек сбить спесь с Дракона Огня. - Уверяю тебя, Али, - сказал он. - История о безвременной смерти Джека Спайсера и том, что было после - это чистейшая правда. - Если это правда, - возразил Али, ставя свою тыкву у храмовых ворот, - то почему Додзё нам ничего не говорил? Все случилось сто лет назад. Додзё был здесь в то время. Если это правда, кому, как не ему, рассказывать об этом? - Да, он был здесь, Али. Потому-то он ничего не рассказывает. Додзё знал и Джека Спайсера, и Шаолиньских Драконов. Ему больно вспоминать о них. - Мастер Яо улыбнулся. - Поставьте ваши фонари, и пойдемте в спальные покои. И монах повернулся и зашагал в сторону храма. Грета поставила миску с пудингом между двух больших тыкв и пристроила на вершину пудинга ложку. - Это именно всегда должно быть банановый пудинг? - спросила она в пространство. Четверо монахов собрались вокруг очага в спальне. Электрические лампы не горели, и единственным источником освещения были тлеющие в очаге угли. Ученики-Драконы подтащили свои подушки и одеяла поближе к огню и удобно устроились в ожидании истории о призраках. Майк заготовил миску с попкорном в сиропе и щедро делился им с остальными. - Я так волнуюсь! - воскликнула Бао. - Впервые я услышу историю Джека Спайсера целиком! Прежде мастер Яо всегда говорил, что я слишком маленькая для таких страшных историй! - Я слышал только обрывки, - отозвался Майк. - Не терпится наконец узнать полную версию. - Глупости, - пробормотал Али. Мастер Яо обратился лицом к ученикам. Отсветы пламени позади превратили его силуэт в пугающую тень. Когда он заговорил, голос его был холоден, и на мгновение монахам показалось, что перед ними не привычный добрый мастер Яо, а суровый и опасный воин. - Услышьте мои слова, юные Драконы. Это не просто история о призраках; это - история-предостережение. Причиной всему, что случилось с Шаолиньскими Драконами сто лет назад - их собственное легкомыслие и неопытность. Это случилось за неделю до Хэллоуина... - Чейз Янг, тебе крышка! - крикнул Раймундо, тыча пальцем в злого колдуна. - Громко сказано, юный монах. Или ты вправду думаешь, что вы четверо сумеете победить меня? - усмехнулся Чейз Янг. Пара пантер следовала за ним, но это было больше для зрелищности. Великому Чейзу Янгу не нужна была помощь в противостоянии с Шаолиньскими монахами. Он знал это, и они тоже знали. Вообще говоря, он мог бы просто переместиться в шаолиньское хранилище и похитить Хвост Змеи прямо у них из-под носа - но так было интереснее. - С нашими объединенными Вудаи-силами мы можем победить все, что угодно! - провозгласил Оми, раздуваясь от гордости. - Да! Так что проваливай, или мы тебе поможем! - вторила ему Кимико. - Это точно. Крути педали! - добавил Клей. - Это вряд ли. Сперва я получу то, за чем пришел. - Тогда держи это у себя в черепе! - рявкнул Оми. Последовала долгая пауза. Оми всегда вольно обращался с устойчивыми выражениями, но сейчас он превзошел сам себя. - А! Знаю! - послышался вдруг новый голос: - Он хочет сказать: только в твоем воображении! Монахи и Чейз обернулись. Посреди храмового двора стоял Джек Спайсер. Самопровозглашенный юный злой гений то ли нарочно подгадал так, чтобы наведаться в хранилище в тот момент, когда монахов отвлечет Чейз, то ли просто очень удачно зашел. Его руки были полны краденых Шен-Гон-Ву. - Джек Спайсер? - Оми, как всегда, называл своего врага полным именем. - Чувак! Ты же тыришь наши Ву! - выкрикнул Раймундо. - Как будто вы меня никогда не обносили! - Спайсер, у тебя там есть Хвост Змеи? - спросил Чейз. Джек опустил взгляд на свою добычу. В качестве мешка он использовал Саван Теней. Сверху лежали Когти Золотого Тигра, Сфера Торнами и Шип Молний, вокруг и под ними были Ву поменьше. Среди прочего Джек увидел характерную ручку Хвоста Змеи. - Хм, - сказал он. - Вроде нет. В следующий миг могучий удар Чейза швырнул его через двор. Чейз сжал в кулаке Хвост Змеи. Прочие Ву рассыпались по земле. Джек поднялся на ноги и кинулся их собирать. - Что ж, все оказалось еще проще, чем я ожидал, - молвил Чейз с издевательской ухмылкой. - Вот теперь я вас покину. Не ссорьтесь, детишки. И с этими словами хейлиньский дракон исчез, прихватив с собой своих слуг-пантер. С минуту никто не двигался. Затем монахи все, как один, повернулись к Джеку Спайсеру. - Джек! Ты только кислород зазря переводишь! - выкрикнула Кимико. - Благодаря тебе Чейз Янг сможет осуществить свой злокозненный план, - провозгласил Оми. - В чем бы он ни заключался, - добавил он значительно тише. - Спайсер, ты здесь такой же желанный гость, как скунс на вечеринке! - Чувак, прекрати собирать наши Ву, пока мы тебя ругаем! - взревел Раймундо. - Может, я и не очень вам нравлюсь, но зато у меня Рассекатель Теней! - Джек воздел Ву над головой. - Рассекатель Теней! Рассекатель Теней! Рассекатель Теней! Рассекатель Теней! С каждым возгласом двор заполняли все новые Джеко-копии. - До скорого, лузеры! - выкрикнули все Джеки хором. - Ну нет! Меч Небулы! - Раймундо резко взмахнул своим Ву. Поднявшийся смерч разметал несколько Джеко-копий, как кегли. - Посох Шимо! - и ледяной посох Оми вытянулся в длину, сметая со своего пути теневых Джеков. - Огненные стрелы! - град огненных снарядов обрушился на двор. Занялось несколько деревьев, а также несколько теневых Джеков. - Банг Банг Метеоранг! - и могучий ковбой запустил своим Ву в оставшиеся Джеко-копии. Бумеранг вернулся ему в руку. - Йи-ха! Полагаю, теперь... - Клей вдруг осекся. Он в ужасе смотрел на свое оружие. - Что такое, Клей? Ты... О боже! - Кимико зажала себе рот. Банг Банг Метеоранг был покрыт кровью. Секунду монахи смотрели на него, затем устремили взгляды через двор. Джек еще держался на ногах. Он медленно ковылял к воротам, а с полы его пальто потоком текла кровь. Он, видимо, так и не понял, что случилось, и автоматически продолжал стремиться навстречу свободе. Но затем колени его подломились, словно он был марионеткой и кто-то перерезал ниточки. - О господи... Джек! - Клей отшвырнул свой окровавленный Ву и кинулся к раненому злодею. Остальные поспешили за ним. Джек лежал в быстро увеличивающейся луже крови. Каким-то чудом ему удалось перевернуться на спину. Кровь текла у него изо рта. Он поднял окровавленную руку перед лицом и уставился на нее в изумлении. - Джек! Только не двигайся, чувак, просто лежи! - крикнул Раймундо, расстегивая на нем пальто. Он хотел оценить степень повреждений. - Пресвятая Мадонна! Банг Банг Метеоранг прошил Джека насквозь. Позвоночник был не задет, но зияющая рана неминуемо зацепила и легкие, и живот. Кровь текла из раны сплошным потоком. При каждом вдохе Джека слышно было, как кровь булькает у него в горле. - Боже, Джек, прости! - Клей плакал. Опустившись возле Джека на колени, он пытался понять, что можно сделать. - Ало? Скорая? - кричала Кимико в телефон. - Срочно нужна машина в Шаолиньский храм. Наш друг сильно ранен, он потерял много крови! Раймундо сорвал свою драгоценную куртку лидера и прижал ее к ране. Это было все равно, что пытаться стаканом воды затушить лесной пожар. По щекам у него потекли слезы; он потряс Джека за плечо. - Только не отключайся, Джек! Оставайся с нами! Клей добавил свою куртку поверх насквозь промокшей куртки Раймундо. Он надавил на рану изо всех сил, пытаясь остановить кровотечение. - Х-холодно, - прошептал Джек. При каждом выдохе на губах у него вздувались кровавые пузыри. - Скорая уже едет, Джек! Ты только держись! - крикнул Раймундо, пытаясь поймать взгляд помутневших красных глаз. - Рай? - позвал Джек. - Да? Что, чувак? - Т-тебе... тебе нравятся... M-My Chemical Romance? Раймундо чуть было не рассмеялся: - Ты хочешь поговорить о музыке? _Сейчас_? - Они... У них есть... п-песня. “Тинейджеры”. - Не слышал. - Раймундо поднял голову. Эхо медицинской сирены билось между холмов, окружавших храм. - Люблю эту п-песню... - Теперь Джек выдувал кровавые пузыри носом. Клей продолжал зажимать рану. Он рыдал, но не позволял себе остановиться. Кимико по телефону все еще общалась с диспетчером, а Оми... Оми просто стоял, устремив в пустоту слепой от ужаса взгляд. - Когда поправишься, мы ее вместе послушаем, идет? - спросил Раймундо. Скорая въехала на двор монастыря. Двое парамедиков в белой форме выскочили из кузова с медицинским оборудованием наготове. Джек фыркнул, брызнув кровью Раймундо в лицо. - П-просто пусть... пусть она играет... на п-похоронах. - Нет! Нет, ты не умрешь! - крикнул Раймундо. Тут парамедики оттерли его в сторону. Они натянули Джеку на лицо респиратор и переложили его на носилки. - Все будет хорошо, Джек! Мы еще послушаем ее вместе! - выкрикнул Раймундо. Медики погрузили Джека в кузов, и машина выехала со двора. Четыре Дракона в молчании смотрели, как она едет вниз по дороге, с включенными огнями и воющей сиреной. За мгновение до того, как машина скрылась между холмами, огни погасли, а сирена смолкла. Кимико развернулась и медленно побрела к храму. Клей упал на колени и уткнулся лбом в землю. Раймундо опустил голову. - Почему они погасили огни? - спросил Оми тихо. Слезы текли по его щекам, но он пока еще держался. - Почему выключили сирену? Как люди узнают, что нужно дать им дорогу? - Он дернул Раймундо за штанину. - Раймундо? Почему они выключили огни и сирену? - Потому что спешить больше некуда, Оми, - ответил Раймундо, не поднимая головы. - Но Джеку нужно скорее в больницу! Почему некуда спешить? Почему... - Джек умер, Оми. Глаза маленького монашка расширились. Позади него Клей снова заплакал. Рыдания сотрясали все его тело. - Умер? Но этого не может быть! Это же просто случайно вышло! Клей не хотел... _мы_все_ не хотели! Джек не может умереть! - Оми... Он мертв. Пойми это и поплачь, - прошептал Раймундо, опускаясь на колени. Одной рукой он обхватил Оми за плечи и прижал к себе. Спустя мгновение маленький монашек начал плакать. - Клей! Клей! Клей! Ковбой поднял голову. Свободной рукой Раймундо дотянулся до него и обнял. Так втроем, обнявшись, они рыдали посреди полуразрушенного, залитого кровью двора. Они оплакивали смерть мальчика, который старался быть им самым лучшим врагом и был самым кошмарным другом. Было 19:32. В оригинале глава называется "To sleep". Поскольку следующая за ней называется "Perchance to dream", все вместе это, видимо, надо понимать как цитату из монолога Гамлета.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.