ID работы: 5950028

Холод дождливого неба (под горящей луной)

Слэш
Перевод
R
Завершён
438
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
153 страницы, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
438 Нравится 60 Отзывы 157 В сборник Скачать

Глава 23

Настройки текста
Перед тем, как вернуться в помещение, где укрылась Первая Леди, Баки развернулся и налетел на солдат-Сороконожек. Разогнавшись, он скользнул вперед, как при игре в бейсбол, чувствуя, как пуля срикошетила от металлического плеча. Со всей этой броней, они ограничены в движениях. Прежде чем тварь успела прицелиться получше, он был уже вне зоны поражения, металлической рукой схватив ее за щиколотку и сжав. Торможение вышло резким, вдоль позвоночника проскочила вспышка боли, но он игнорировал ее, вонзая нож под коленный сустав — одно из их слабых мест. Живая рука легко воткнула лезвие, и он услышал, как взвыл от боли оперативник, откидываясь назад и пытаясь стряхнуть его. Баки присел, двигаясь вместе с ним. Может, выглядит глупо, но это лучший способ свалить бегемота. Сильный удар металлической рукой замкнул один из коленных суставов, вынудив находящегося внутри оперативника прилагать больше усилий для движения. Еще один взмах ножа перерезал контейнер со смесью аэрозольных химикатов, которые делали Сороконожек столь смертоносными. Соперник на удивление шустро развернулся, и Баки уже летел прежде, чем ощутил пришедшийся в грудь удар. Он почувствовал приземление, врезавшись спиной в кучу обломков. Сороконожка пытался развернуть свое оружие в его сторону, так что пришлось задвинуть боль в сторону и продолжать двигаться. Без смеси наркотиков, оперативник замедлился, перестал чувствовать себя неуязвимым. Но менее опасным он не стал. Скорее наоборот, если такое возможно. Забавная вещь — отчаяние. Баки увернулся и стал осыпать его ударами металлической руки. Он выдергивал каждый кусочек металла, до которого мог дотянуться, отрывая от оболочки, молотил каждый сустав, пока наконец тварь не перестала дергаться, жужжа и скрипя механизмами. Заметив, что оружие все еще работает, он отступил назад и нанес последний удар ногой по открытой спине. Тварь пролетела по воздуху и с грохотом врезалась в стену. Первая Леди широко распахнутыми глазами наблюдала за ним из угла. — Т-точно не Стив, — заикаясь, выговорила она. Баки почувствовал, как краска бросилась в лицо. Он дрался не как Стив — сплошные лобовые атаки и мощь. Он дрался, как солдат Гидры. Для них не было слишком грязных приемом и слишком подлых ударов — если ты побеждал. — Вы можете снять маску? Баки подумывал сказать «нет», ссылаясь на национальную безопасность. Но каким-то образом понял, что с ней это не сработает. — Мой муж все равно расскажет мне о брифинге. Мне бы хотелось знать, кто спас мою дочь и меня. А еще, сядьте. Вы ранены, — секундой позже, ее глаза сузились. — Они называли вас «Солдат». Он понял, что Линда Эллис слишком умна. И не шутила насчет брифинга. — Вы — Зимний Солдат, — резко сказала она. Нет смысла отрицать.  — Да. — Но вы не работаете на ГИДРУ, — заметила Линда. — Вы были на брифинге, посвященном проводимым Гидрой экспериментам? — На некоторых, — ее лицо обмякло, кудряшки подпрыгивали при каждом движении. — Вы были Агентом. — Так меня называли, — он отстегнул шлем и стянул его с головы. — А до того я был солдатом. — Твою мать. Вы же Баки Барнс. — Ага. Был давным-давно, — он вновь нахлобучил шлем. — Вдова, все чисто? — Мы заняты, Кэп. — Здесь все в порядке. Моя помощь нужна? И вот еще что — моя маскировка раскрыта. — Прошу прощения, Кэп, что вы сказали? — встрял Коулсон. — Стив обедал с семьей Эллис, — пояснил Баки. — Ладно. Я пошлю одного из агентов зайти с тыла и принести вам винтовку. Предпочтения имеются? — Нет. Я могу использовать все, без проблем, — он укрылся за дверью и произвел ревизию своего оружия. Около десяти патронов в узи, два ножа и щит. Который он бы предпочел вручить Первой Леди. Просто на всякий случай. Он видел, как этот щит защищал Стива от множества плохих вещей. Включая его самого. Мелинда Мэй пригнувшись, прошмыгнула в комнату и протянула ему снайперскую винтовку М40. — Мэм, — с уважением произнесла она. — Есть шанс увести ее отсюда? — Да. Это я могу. Но ей придется оставить щит, так она меньше будет бросаться в глаза. Первая Леди кивнула и протянула руку.  — Жду вас со Стивом к нам на обед, когда все это закончится. Он пожал ей руку, удивляясь твердому пожатию, которое ощущалось даже сквозь плотные перчатки, защищающие руки Стива от кромки щита.  — Да, мэм. Хотя, у секретной службы могут возникнуть вопросы насчет этого. Она отмахнулась, как будто беспокойство секретной службы насчет убийцы с металлической рукой, разнесшего Вашингтон, было пустяком. — Я серьезно. Он кивнул и подхватил винтовку. — Мэй, дай мне две минуты, чтобы забраться повыше, и я помогу Бартону прикрыть вас. Та быстро кивнула и скинула свой рюкзак.  — Конечно. У нас есть для тебя смена одежды. Поскольку в этой ты слишком выделяешься, я притащила униформу, тактический жилет и резинку для волос. Будешь выглядеть обычным оперативником. Развернувшись, чтобы уйти, Баки ощутил легкое прикосновение к металлическому запястью. — Будьте осторожны, — сказала Первая Леди. — Есть, мэм. — И когда вы вернете Стива, пусть Коулсон или Хилл пошлют мне весточку. Баки бессознательно выпрямился, рука потянулась чтобы отдать салют, чего он не делал почти восемьдесят лет. — Мэм, есть, мэм. Он нашел местечко на крыше, где можно было обосноваться. Выбить пару кирпичей, загораживающих обзор, и устроить себе снайперское гнездо было минутным делом. Он занял позицию и установил M40. Довольно скоро он увидел, как Мэй и Первая Леди пробираются вдоль поля боя, и прицелился в ближайших оперативников Гидры. M 40 ощущалась хорошо, с мощной отдачей в плечо, когда он мягко спускал курок на выдохе. Приклад прижался к плечу будто старый друг — по очереди выбирать мишени и смотреть, как на их униформах расцветает красный бутон. Наконец, Первая Леди покинула поле боя и оказалась в безопасности в здании, где ждал Коулсон. Он вернулся к бою, высматривая в хаосе вспышку рыжих волос и расчищая Вдове путь. — Отличный выстрел, — неожиданно сказал Бартон. — Когда мы закончим, я серьезно хочу посоревноваться с тобой. — Ты ведь понимаешь, что я модифицирован? Помимо руки. У тебя нет ни шанса, — его губы исказило смутное подобие улыбки. Бартон расхохотался. — Поспорим? — Заведомо проигранный спор, Джеймс, — тепло заметила Наташа. — Клинт — лучший в мире. Думаю, он даже лучше тебя, — с сожалением добавила она, затем рассмеялась очень нехарактерным для себя образом, и он увидел, как «укус Вдовы» впился в глотку оперативника Гидры. — Здорово! Такой схватки не случалось со времен читаури. Волна людей при поддержке еще трех солдат-Сороконожек выкатилась на поле. — Бартон, целься в коленный сустав и горло. Взрывчатка для коленей, если есть. — А в горло что? — Что у тебя имеется, чтобы пробить сталь? — Кислота? Баки хмыкнул. — Да, это сработает, — он быстро нацелился на ближайшего оперативника и открыл огонь. Силы Гидры не были бесконечными. Они с Бартоном удерживали позицию. Потребовалось время, но в конце концов, под напором превосходящих сил, Гидровцы сложили оружие. Большинство были мертвы прежде, чем упали на землю, отравившись цианидом, но несколько просто сдались. Потребовалось усилие, чтобы не пристрелить и их тоже. Наконец он встал, разобрал винтовку и спрыгнул с крыши, легко приземлившись на корточки. Несколько молодых агентов ЩИТа обернулись к нему, вскинув оружие, только чтобы покраснеть, обнаружив, что целились в Капитана Америку. Через поле подошла Наташа, слегка улыбнувшись ему. — Отличная работа, Джеймс, — ее глаза сузились. — Ты не упомянул, что в тебя попали. Он опустил взгляд, заметив пятна на униформе. — Черт. Думаешь, Стив разозлится? Она театрально закатила глаза и ухватила первого попавшегося молодого агента. — Сообщи Джемме, что требуется ее помощь. Тот кивнул и побежал выполнять поручение Вдовы. Она вздохнула, покачав головой.  — Не знаю, где Коулсон их находит, — пробормотала она. — Похоже, в старшей школе, — подсказал Клинт. — А может, это я старею. Наташа и Баки фыркнули в унисон. — Ну да, я понимаю, как глупо это звучит при вас. Сколько тебе лет, как считаешь, Барнс? Баки пожал плечами. — Не уверен. — Мм. Выглядишь ты на несколько лет старше Стива, так что, двадцать девять? Тридцать? Никак не старше. — Думаю, Стиву будет приятно это услышать. Про твой возраст. Его разморозили недостаточно давно, чтобы утверждать точно, — предположила Наташа. — Он ничего не говорил, но я думаю, он беспокоился, что сыворотка полностью остановила старение. Я сказала ему, что-то, что использовали в Красной Комнате не останавливало старение полностью. В смысле, мне же не двенадцать, слава богу. — Это точно, — театрально усмехнулся Клинт, подходя с молодой женщиной. У той был слегка обалдевший вид, и Баки вдохнул. — Она знает? — Что ты Баки Барнс? — уточнила женщина. — Да. Я Симмонс. Джемма. — Она из команды Коулсона, — пояснил Бартон. — Клинт упомянул, что вам нужна моя помощь? Наташа сделала жест в сторону кровоточащей руки Баки. — Порядок. Я быстро исцеляюсь. — Барнс, мне это озвучить как приказ? — поинтересовался Коулсон резким тоном в наушнике. — Сэр? — Пусть Джемма осмотрит твое плечо, Джеймс. Он вздохнул, но кивнул, позволяя тоненькой женщине проводить себя обратно к пристройке. — Снять можешь или мне взять ножницы? — Нет, я сам, — он расстегнул потайную пряжку и стянул тунику вместе со шлемом. С рубашкой пришлось повозиться, но, в конце концов, он избавился и от нее. Джемма рассматривала металлическую руку с выражением, которое он не мог идентифицировать. Не то чтобы она хотела разобрать ее на составляющие — с этим он был знаком, спасибо Старку. С завистью, может быть? — Потрясающий образчик механики. А теперь, садись и дай осмотреть твое другое плечо. Пока она оглядывала комнату, он позволил ее голосу отступить на периферию, сосредоточившись на часах, медленно отсчитывающих время. Вдох, выдох. Так он всегда говорил Стиву, когда тупому щенку становилось плохо. Это не слишком помогло, но удержало от того, чтобы вырвать девчонке горло металлической рукой, что уже хорошо. Спустя целую жизнь она сделала шаг назад. — Вот так. Я просто заклеила рану, поскольку твое тело все равно отторгнет швы. Она протянула ему мягкую на вид футболку и немного великоватую толстовку. — Стив оставил это в своем шкафчике, — пояснила Джемма. — И я знаю, он не станет возражать, если ты их возьмешь. Переоденься, скоро здесь будет Коулсон. — Отлично, — он натянул футболку, но прежде, чем успел прикрыть металлическую руку, дверь отворилась и вошел Коулсон, сразу же остановившись. — Как плечо? — В порядке. Господи. Над Стивом вы также кудахчете? Коулсон отвел взгляд. — Лично я — нет. Я встречался со Стивом однажды. Но, он действительно пробуждает в людях чувства матушки-наседки. Помнится, ты не был исключением в этом правиле. — Туше, — признал Баки, склоняя голову. Рот Коулсона изогнулся в легкой улыбке. — Минут через тридцать квинджет дозаправят, и ты сможешь вернуться в Чикаго. Он пожал плечами. — Спешки нет, там я только попусту терял время. При стуке в дверь его рука автоматически потянулась к ножу, прежде чем он спохватился. Коулсону не понравится, если он пырнет одного из его детишек-агентов. Коулсон направился к двери и завел приглушенную беседу, вероятно понимая, что Джеймс слышит каждое слово. Его голос смягчился. — Да, мэм, с радостью, — он распахнул дверь, и внутрь вошли Первая Леди и Первая Дочь, сопровождаемые мужчинами в темных костюмах. Секретная Служба, подсказал мозг. Баки неосознанно встал навытяжку. Очевидно, внушенное его матерью программирование — вставать, когда в комнату входит леди, возобладало над семидесятилетней муштрой. — Садитесь, прошу вас, — мягко произнесла Линда Эллис. — Как вы? Он слегка пожал плечами. — Побаливает, но все пройдет. Она с любопытством посмотрела на его руку. — На фотографиях не видно, какая она сложная. Он вытянул руку ладонью вверх и заметил, как напрягся один из мужчин в костюме и потянулся к пистолету, Баки замер. Первая Леди бросила взгляд назад. — Шерман, он спас мне жизнь. Пожелай он моей смерти, ему нужно было лишь медленнее двигаться, — с легкой улыбкой она обернулась к нему. — Прошу простить их. При нашем захвате они потеряли троих людей, — она с заметным трудом отбросила это воспоминание. — Я еще раз хотела поблагодарить вас. — Это было удовольствием, мэм. — Прошу, называйте меня Линда. Вы спасли мою дочь и меня, в процессе получив пулю. — Часть работы, м… Линда. Стиви был недоступен, и как выяснилось, этот щенок назначил меня своим заместителем, — его тон выразил отношение к выбору Стива. Она улыбнулась. — Должна согласиться с его решением. Можете дать мне краткое описание событий для пересказа моему мужу? Баки вопросительно взглянул на Коулсона. Получив кивок, Джеймс изложил ей скупой вариант ситуации. — Так вы считаете, они попытаются создать еще супер-солдат? — Больше таких, как я, да. Они используют ДНК Стива и скомбинируют с тем, чему научились, обнуляя меня, чтобы сделать других. Они даже могут попытаться завербовать Стива. — Это не сработает, — сказала Джемма. — Самое большее, что они получат — кратковременное замешательство. Может, минут по двадцать за раз. Его сыворотка сильнее, чем твоя, поэтому его клетки мозга будут восстанавливаться быстрее. Насколько я могу судить, сыворотка продолжает совершенствовать его тело, и я бы сильно удивилась, если бы им удалось много достичь. — Что? — Сыворотка основательно переписала его ДНК и сделала его воплощением идеальной человеческой формы. Сильнее, быстрее, ускоренное выздоровление. Но со временем, она продолжает переписывать его… и тебя. С момента, когда он был извлечен изо льда — который должен был убить его — его время восстановления улучшилось где-то процентов на тридцать. С момента пробуждения он продолжал развиваться. Ваши с ним тела находятся в процессе постоянной эволюции. Баки медленно моргнул.  — Так значит, это не только программа нарушилась. — Нет, твое тело постоянно пыталось излечиться. Если бы ты увидел Стива двадцать лет назад, ты мог бы не среагировать. Но твое тело пытается сбросить программу Гидры. Имплант, который они вживили, лишь ускорил неизбежное. Ты бы вырвался на свободу и вернул свою память, это было лишь вопросом времени. — Так я не вернусь к прежнему состоянию? — К Зимнему Солдату? Нет. Я серьезно сомневаюсь, что кто-нибудь сможет проделать это снова. Твой мозг способен невероятно переписывать собственный код. У тебя больше нервных связей, чем у любого из виденных мной людей. Баки медленно выдохнул, ощутив, как спала часть напряжения с плеч.  — Спасибо… — Итак, у вас есть план по возвращению Стива? — прервала их Керри Эллис. — Да. Мы над ним работаем. Надо только вычислить, где их штаб-квартира. — Хорошо, — с энтузиазмом поддержала она. — Я написала доклад о тебе. — Прошу прощения? — В прошлом году я написала доклад о тебе. Глаза Баки расширились, он взглянул на Коулсона. Доклад? — Вы и другие Коммандос — популярные объекты для школьных работ. Имеется множество материалов, включая книги, написанные самими Коммандос. Баки потряс головой. — И ты получила хорошую оценку? — Я получила В, — пожала плечами она. — О, я вообще-то стОю А, — подразнил он. Она улыбнулась. — Согласна. Спасибо, что спасли меня. Постараюсь в следующий раз получить А. Коулсон бросил на нее взгляд. — И какой книгой вы пользовались? — М. Топаз? Рот Коулсона напрягся. — Ну, разумеется. — Я нашла ее в маминой библиотеке. Решила, что она хорошая. Линда пожала плечами, слегка покраснев. — Летнее чтиво? Баки переводил взгляд с одного на другого, пока Коулсон не покачал головой. — Сейчас сержанту Барнсу надо вернуться в Чикаго, чтобы быть наготове, когда поступит информация. Первая Дочь двинулась вперед прежде, чем кто-либо успел среагировать, бросившись к Баки и обхватив его за пояс.  — Спасибо, что спасли меня и маму, — ее голос надломился, перейдя в рыдание. — Пожалуйста, малышка, — он осторожно обнял живой рукой ее плечики, поглядывая на Секретную Службу. — Эй, Капитан Америка всегда придет тебе на помощь, так или иначе, хорошо? Она кивнула и наконец отпустила его. — Хорошо. — Я пригласила сержанта Барнса и Стива пообедать с нами, когда все уляжется, — сказала Линда. — Хорошо, — она еще раз быстро обняла его. — Ты определенно стоишь А.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.