ID работы: 5907672

Боль — лучший учитель

Гет
NC-17
Завершён
89
Размер:
64 страницы, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
89 Нравится 31 Отзывы 29 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
      Церемония бракосочетания старшего отпрыска Болтонов и его жены длилась недолго и быстро потеряв из виду Рамси, отправившегося поздравить брата с удачным завершением ещё одной сделки, именуемой «свадьбой», Санса, отвыкнув за это время от человеческого общества, чувствовала себя в этой незнакомой и шумной обстановке не очень уютно. Скопление такого количества народа в огромном и прохладном зале действовало ей на нервы, и не зная, как пережить следующие пару часов бездействия и ожидания, она, удостоверившись, что её никто не ищет, отправилась куда подальше, пытаясь скрыться от заинтересованных дерзких взглядов незнакомых мужчин, преследовавших её чуть ли не на каждом шагу.       По правде сказать, она боялась всех этих незнакомцев и стараясь держаться от них подальше, очутившись в коридоре, отправилась на поиски Рамси, пока ей не удалось добраться до кухни, откуда доносились различного рода ароматные запахи. Несказанно обрадовавшись возможности скрыться от посторонних взглядов, она пробралась внутрь помещения, и почувствовав, что изрядно проголодалась за это время, была приятно удивлена, обнаружив на столе блюда, которые ещё не успели отнести гостям.       Быстро справившись с порцией скромного ужина, она оглянулась по сторонам в поисках воды и, заприметив на одном конце стола графин, потянулась было за ним, чтобы достать его своей рукой, как позади неё вдруг раздался чей-то приятный голос, заставший её врасплох:       — Ты случайно ищешь не это? — удерживая кубок, наполненный водой, незнакомец улыбнулся, и узнав в нем Домерика Болтона, только сейчас рассмотрев его получше, Санса начала понимать, почему Рамси ему всегда завидовал.       Высокий, широкоплечий, тот являлся образцом мужественных рыцарей, о которых ей приходилось читать из дамских романов, и если Русе Болтона по совершаемым в прошлом действий можно было назвать «Тайвином Ланнистером» Севера, то его старший сын походил на северного «Джейме Ланнистера», с той разницей, что у Домерика были не карие, а холодного оттенка глаза, и более флегматичный характер. Отличный всадник и превосходный воин, в его бесстрашии, (за исключение покойных Старков), не было равных. Именно по этой причине Домерик оказался действительно достойным наследником Русе, чтобы окончательно закрепившись на Севере, в будущем продолжить свой род, прогнав когда-нибудь из Винтерфелла своего коварного младшего брата. Ниспадающая на глаза челка, прямой нос, благородные черты лица, с еле заметной ямочкой на подбородке, — его можно было назвать довольно привлекательным мужчиной, но обладая такой броской внешностью, позволяющей выбрать в жены любую из красавиц Вестероса, из каких-то своих расчетливых целей, он тем не менее женился на дурнушке, старше его на целых десять лет, что в глазах местного населения, привыкшего, чтобы жена была младше своего мужа, выглядело почти мезальянсом.       Не имея никакого желания продолжать с ним разговор, (тем более зная, что ей могло за это грозит, если Рамси увидит её мирно беседующей с его братом наедине), Санса, попятившись назад, хотела молча покинуть помещение кухни, так и не утолив своей жажды, как вдруг Домерик, заинтересовавшись её личностью не на шутку, тотчас преградил девушке путь, не собираясь отпускать её до тех пор, пока не познакомиться с ней получше. Рамси никогда не отличался хорошим вкусом на женщин и увидев рядом с ним красивую девушку благородного происхождения, с чьей семьей он успел так зверски расправиться, прежде чем заполучить такой «трофей», он впервые почувствовал легкий укол зависти, о которой раньше не имел ни малейшего представления.       — В прошлый раз я плохо расслышал твое имя, поэтому хочу, чтобы ты повторила его снова, — неожиданно проронил он, протягивая ей кубок с водой.       — Санса, — еле слышно произнесла она, отказываясь от воды, и раздумывая теперь только о том, как отсюда убраться, чтобы не нарываясь на новые проблемы, которых ей и так хватало с головой.       — Какое прелестное имя, — улыбнулся он, загоняя её в угол, словно пойманную добычу, и тут же встретившись с её испуганным, но твердым взглядом, спросил, понижая голос, будто кто-то их мог здесь услышать: — А теперь скажите мне, леди Санса, сколько времени вы провели в стенах Дредфорта, где вас силой удерживает мой дражайший брат?       Потупив взор, девушка отвернулась. Дав обещание Рамси не разговаривать с незнакомыми мужчинами, она не знала, как поступить, когда его брата вряд ли можно было бы отнести в ряд незнакомых людей, особенно сейчас, когда они уже и так были знакомы. Этот Болтон уже тогда не сводил с неё глаз, когда Рамси, с торжествующим видом представив Сансу брату, чуть позже отправился в какой-то зал с гостями, и почувствовав, что этот тип здесь появился непроста, не на шутку растерялась.       — Вы так и не ответили на мой вопрос, — повторил он, подходя к ней поближе. — Сколько времени Рамси удерживает вас в Дредфорде? Неделю? Месяц? Почему вы отказываетесь говорить?!       Продолжая сверлить взглядом пол, Санса, боясь нарушить данную накануне клятву, мысленно призывала какое-нибудь событие, которое могло бы избавить её от общества этого человека. И понимая, что Домерик вряд ли от неё отстанет, не получив определенных сведений, с шумом выдохнув, назвала ему приблизительные сроки своего пребывания в плену, давно потеряв счет времени. Сказать, что мужчина был удивлен, значит, ничего не знать, и почти догадываясь, что ей приходится переживать в компании его слетевшего с катушек братца, коснувшись ладонью её ухоженных волос, вдруг предложил:       — Хотите, я могу устроить так, что находиться в его плену вам больше не понадобится?!       Его мимолетное прикосновение пробудило в сознании девушки кадры из её совместных с Рамси сцен, когда тот, имея привычку иногда входить в комнату, где она мылась, прикасаться к её локонам, и гладить их, никогда не скрывая по этому поводу своего восхищения.       — А какие у него планы относительно Винтерфелла? — неожиданно поинтересовался Домерик, поставив кубок на стол. — Он не говорил, когда именно собирается выдвинуться в эти места?!       — А почему вас это так интересует? — насторожившись, осведомилась Санса, не имея ни малейшего понятия о планах Рамси, с которыми, по всей видимости, был прекрасно осведомлен его брат.       — Затем, что когда он туда поедет, я пошлю следом за ним своих людей, чтобы они могли выкрасть вас и доставить ко мне. Сражаться с собственным братом мне что-то не очень хочется, хотя он и заслуживает самого жесткого наказания.       Перехватив многозначительный взгляд своего нового знакомого, девушка скептически поджала губы. Этот человек, похоже, не до конца понимал, с каким чудовищем они имели дело. О да, предложенный план ей бесконечно нравился, но будучи в курсе коварства будущего муженька, который ни за то не позволил бы, чтобы его трофей похитил другой мужчина, она не считала, что Домерику получится устроить ей побег. К тому же оснований верить этому человеку у неё ещё было и избавившись от одного тирана, она слишком боялась попасть в руки другого.       — Но если он узнает, что это были вы, мне не поздоровится, — проронила она, заранее выражая свои сожаления.       — Не узнает, — прервал он её, до последнего стоя на своем. — Мои люди замаскируются под разбойников, поэтому затея с побегом должна получиться.       Вздохнув, Санса на секунду отвернулась, поражаясь самоуверенности этого человека. Самой ей от Рамси, конечно же, не сбежать, поэтому сейчас ей надо было сосредоточиться хотя бы на этой идее, чтобы не упустить единственную возможность избавиться от его общества, когда отряд Болтона наконец выдвинется в сторону её родных мест.       — Я давно подозревал, что у моего брата не все в порядке с головой, — как ни в чем не бывало продолжил Домерик, отрезая ей все пути к отступлению, — но нынешнее его поведение давно перешло все рамки адекватного.       — Прошу прощения, — оттолкнув его, Санса сделала шаг в сторону выхода, стремясь покинуть помещение до того, как её хватиться бастард, но новый знакомый, заранее настроившись на серьёзный с ней разговор, отпускать девушки так скоро, не обсудив с ней оставшуюся план побега, не собирался, и подтолкнув Старк обратно к столу, прикоснулся губами к её виску.       — Я ещё не закончил. Мой дражайший братец вернется не скоро, так что времени, чтобы позабавиться с тобой до его возвращения, у меня хватит с лихвой.       Приблизительно догадываясь, о чем идет речь, Санса мгновенно от него отпрянула, однако стоило ей решиться на побег, как на её шею опустилась сильная рука и сжав до боли её кожу, опрокинула на стол, помешав воплотить ей этот замысел в реальность.       — Только веди себя хорошо, — нависнув над девушкой, предупредил Домерик, прижав её запястья к столу, — и я вознагражу тебя сполна.       Поджав губы, она, сама не зная, как у неё это получилось, выбросила вперед свое колено, чтобы ударить его между ног, но неоднозначность позы, в которой сейчас находилась, помешала ей проделать это с относительным успехом. Изловчившись и зафиксировав её руки так, чтобы она не смогла вырваться, мужчина вновь повалил её на поверхность стола и, опустив свою руку ей на грудь, уже собирался было разорвать новое платье, как вдруг пространство помещения прорезал ещё один голос:       — Отпусти её.       Выступив из мрака, Рамси угрожающе уставился на своего брата. Его взгляд, наполненный гневом, не сулил ему ничего хорошего, и мгновенно оставив Сансу в покое, Домерик, инстинктивно коснувшись ладонью своей челки, окинул брата насмешливым взглядом. Отбросив прочь его руку, девушка спрыгнула со стола и, поправив свое платье, которое он так и не успел разорвать, осталась стоять на месте, так и не решившись покинуть помещение без разрешения Рамси. Она ещё не знала, как отнесется он к сложившейся ситуации, но её уже слегка трясло от одной мысли о наказании, которое он мог ей устроить, если ему вдруг станут известны подробности плана побега, который она только что обсуждала с Домериком. Но пока что в его глазах мелькало что-то вроде ревности, стало быть, о побеге он пока ни сном, ни духом. Что ж, тем хуже для него.       — А мы тут о тебе как раз вспоминали, — улыбнувшись, бросил Домерик, пытаясь найти поддержку в лице Старк, но взгляд девушки был снова прикован к полу. — Все думали-гадали, куда ты запропастился после окончания церемонии.       Напускное простодушие брата не слишком понравилось Рамси и одарив ненавистного родственника самым свирепым взглядом, на какой был способен, сузив ноздри, он сделал знак Сансе следовать за ним. Поцеловав на прощание её запястье, чтобы ещё больше раздраконить вспыльчивого бастарда, Болтон второй отступил в сторону, пропуская их вперед, и все ещё сгорая от стыда из-за пережитого, юная Старк опомнилась лишь тогда, когда Рамси, вытащив её на улицу, отдал приказание своим людям седлать лошадей.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.