ID работы: 5728815

Тихие, как дриады в лесу

Слэш
R
Завершён
65
Размер:
34 страницы, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
65 Нравится 36 Отзывы 9 В сборник Скачать

14.

Настройки текста
      -Так сколько, говорите, я проспал?       -Всего четыре дня. И это еще мало! Я искренне поражаюсь вашей выносливости. Вы, Атос, получили колотую рану в живот. Вы могли умереть от потери крови или ее заражения. Если бы я в тот вечер не пошел в галантерейную лавку, вас бы уже небыло.- ответил Оливер, тиская непоседливую маленькую дочь, которая занималась своей огромной тряпичной куклой.       -Отец, пустите, я к маме пойду.- Маленькая прелесть сползла с колен родителя и смешно подпрыгивая убежала в другую комнату.       Оливер улыбнулся ей вслед, а затем обернулся к Атосу.       -Ну что, вернемся к вопросу о нашем дорогом Рене. Он куда-то пропал, вернее, его похитили.... кто?       - Англичане во главе с... герцогом Бэкингемом- граф с ненавистью выплюнул это имя- Мы абсолютно бессильны по этому поводу!Мы не знаем ничего о герцоге. У него несколько замков и куча домов. Но я не могу смириться с тем фактом, что Арамису сейчас возможно больно, страшно...       Оливер задумчиво посмотрел в окно, болтая ногами как ребенок, и снова спросил:       -А может сходить в Лувр или к де Тревилю? Арамис все таки мушкетер.       -Ага! Сейчас вечер! Лувр закрыт, а к де Тревилю нас просто не пустят. Если мы куда-нибудь обратимся, случится либо очередной военный конфликт, либо нас сочтут за сумасшедших, просто не послушают.       В дверь настойчиво постучали. Лисет, жена Оливера раздраженно и боязливо взглянула на мужа из-заугла, мол, иди, открывай сам. Хозяин дома взял шпагу, неслышно подошел к двери, затем открыл ее. Вопреки всем жутким ожиданиям, в комнату ввалился мокрый бледный юноша. За окном была ночь и лил холодный дождь. Что де понадобилось здесь этому молодому человеку?       -Извините,-начал юноша, стуча зубами от холода,- Я ищу господина Оливера, одного из лекарей. Письмо от господина Джона Фельтона.       Лекарь, как только услышал имя отправителя, сразу же закрыл дверь, убрал шпагу, схватил мальчишку за руку и потащил его в комнату к Атосу.       -Прошу, не так резко!- воскликнул тот, протягивая конверт.       -Я... Я-Фалько.       Юноща тяжело облокотился о стену и чуть не потерял сознание. Оливер успел подхватить его и опустить на рядом стоящий диван. Сам граф, не теряя времени, принес воды и полотенце. Намочив его (не графа, а полотенце), Оливер положил кусок ткани на горячий лоб Фалько. А затем снял с него промокший плащ и камзол.       -Читайте про себя.- хозяин дома отдал письмо Атосу и снова повернулся к ночному гостю-Что с вами произошло?       Тот слабо повернул голову в сторону кувшина. Оливер все понял, прислонил полный стакан с водой к губам юноши и позволил ему отпить. После того, как Фалько откашлялся, он хриплым голосом сказал:       -Господин....я...трое суток... провел в седле.       С этими словами его веки сомкнулись, а тело расслабилось.       -Он уснул.- шепнул Оливер- Бедняжка... Так что там написано?       Атос мрачно передал другу листок. Там он прочитал: " Это касается господина аббата. Самый бедный торговый порт Англии. Жду вас там. Почти все входы в Англию закрыты, а те корабли, которые все-таки пребывают, тщательно проверяют. Но если вы попросите Фалько от моего имени, он вам поможет. Объясните ему все. Он бы никогда не втянулся в подобную авантюру, но он уже в нее втянут."       -Что ж, вся жизнь - авантюра.- сказал Атос, прочищая пистолет- Английскому герцогу явно было весело от страданий других. Теперь наша очередь веселиться.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.