Часть 3 - 18.
26 сентября 2016 г. в 10:54
На Черные болота опускались неспешные сумерки. Но, хотя вечер постепенно вступал в свои права, болота безмолвствовали. Над ними не слышалось обязательного в других местах вечернего щебета птиц или пения сверчков. Бездонные топи, которые из-за частых дождей превратились в настоящие озера, медленно и мерно перекатывали мутную темную воду над травяными хлябями. Из омутов, шелестя на ветру, поднимались пряморастущие травы. Издаваемые ими шуршание и шелест, плеск и хлюпающее чавканье, когда со дна на поверхность всплывали пузыри – были единственными звуками этого странного и пугающего края.
Дорогу, что узкой змеей извивалась между двух бесконечных трясин, долгие летние дожди превратили в грязевое месиво. Уходящий день был ясным, однако лужи по-прежнему стояли в намытых выемках, не собираясь уступать сухому месту и на волосок. В свете заходящего солнца лежавшие поперек дороги тени от высоких болотных трав казались самыми длинными за весь долгий день.
Тем неожиданнее оказалась другая тень – живая и стремительная, что пронеслась над стоячей ряской болот вдоль раскисшей дороги. Тень эта, то уменьшаясь в размерах, то увеличиваясь, неслась вперед, прыгая по кочкам, но строго придерживаясь петлявшей тропы. Временами она перескакивала на болота, но неизменно возвращалась. Негодная, заброшенная дорога была той нитью, что вела неведомую тень вперед – к одной только ей известной цели.
Внезапно дорога, которая только что была едва ли шире пяти-семи шагов, вильнула, расходясь между двух невысоких, плоских холмов. Пробежав по одному из них, тень внезапно развернулась, словно делая полукруг.
Через несколько мгновений после этого в мокрую траву одного из холмов с шумом рухнул огромный черный грифон.
Некоторое время павший грифон недвижимо лежал в траве, раскинув крылья и тяжело дыша сквозь распахнутый могучий клюв. Весь вид крылатого зверя говорил о тяжелой усталости.
Оскальзываясь на широких, острых, как мечи перьях, с его спины скатился седок – закутанный в плащ и бледный, как полотно. Седок был утомлен не меньше – а то и более, чем его зверь. Грифон с трудом приподнялся, подтягивая прижатое человеком крыло. И – завалился вновь.
Чудовищного зверя окутал черный дым. Миг спустя он рассеялся. Явившийся на месте грифона человек в странном доспехе все же выдернул руку из-под недавнего седока и, морщась, принялся растирать запястье.
- Проклятие, Андерс! - человек-грифон несколько раз с силой сжал и разжал пальцы. – Мало того, что ты так хватался за мою шею, что едва не задушил в полете. Так теперь и крылья решил отдавить!
Андерс не ответил. Скрючившись в траве, он тоже растирал руки, точнее – пытался. Глядя на него, Дайлен шумно вздохнул. После чего сделал попытку встать на ноги, поскольку влага уже успела насквозь пропитать ткань штанов.
- Д-демону тебя в зубы, Ам-мелл…
Дайлен, который в это время с гримасами тер шею, одновременно прилагая усилия для того, чтобы прогнуться в пояснице, недоуменно обернулся к стонущему товарищу.
- Ничего себе, - только и сумел выговорить он в ответ. – Гляньте на него. Всю спину мне задницей отдавил, и меня же еще и поносит!
Андерс кое-как заставил себя сесть и поднял обледеневшие и скрюченные руки на уровень лица.
- Д-даже храмовники так меня не п-пытали, – он попытался вызвать между ладонями огонь, чтобы согреть их и – не смог. – Я же к-кричал тебе, чтобы т-ты летел ниже! П-проклятие, Дайлен, почему ты не летел н-ниже? Там, наверху… лютый х-холод! И такие ветры… Я бы мог упасть – б-бесчисленное число раз, если бы не м-милость Создателя…
Дайлен хмыкнул и принялся растирать натруженные маханием плечи.
- Х-холодно… З-задница Андрасте, как х-хо… ааа!
Резко оборвав причитания, Андерс шарахнулся в сторону, когда перед его глазами вспыхнул огненный шар. Шар обдал жаром отшатнувшегося мага и, распавшись на множество мелких искр, воспламенил совершенно мокрую траву на поляне, вызвав с десяток мелких костерков.
Сразу стало теплее. Не обращая больше внимания на разразившегося новыми проклятиями Андерса, который действительно за долгую дорогу к болотам натерпелся страху на спине грифона, Амелл махнул рукой и заковылял в сторону большого темного пятна, который увидел, пролетая над холмом.
…К тому времени, как он вернулся, Андерс уже успел прийти в себя. Обращенный в Стражи маг сидел, подобрав ноги, перед самым большим из колдовских огней. Под спину он подложил сумку Амелла, которая до того висела у него через плечо. В руках Андерса обнаружился бурдюк, из которого маг потягивал вино. Судя по розовевшим щекам Андерса, выпить он уже успел немало.
- Ну, что? – с трудом подняв помаргивающие глаза на начальство, несколько невнятно переспросил Андерс. Затянув тесемки бурдюка, он прижал его к груди, как ребенка. – Нашел ш-что-то… важ…ик ное?
Амелл бросил взгляд на опавшие бурдючьи бока и переменился в лице.
- С ума сошел? – Старший Страж наклонился и со второй попытки сумел отобрать полегчавший сосуд из рук товарища. – Ты соображаешь, что творишь? Нам ведь еще лететь и лететь! До заката нужно быть в этой деревне… как ее там…
- Лететь? – Андрес икнул в последний раз и воззрился на Амелла с искренним страхом. – А разве мы спустились не для того, чтобы переночевать здесь?
Дайлен глубоко вздохнул. Нагнувшись, он выдрал из-под Андерса сумку, и сунул в нее бурдюк.
- Мы спустились, потому что я увидел кострище, - он кивнул назад. – Оно свежее. Быть может день, или два назад здесь проходили Стражи. И они отправились дальше. А дорога только одна – в деревню. Значит, нам - туда.
Он повел натруженными плечами, которые у него ныли не меньше, чем седалище второго мага.
- Если вылетим прямо теперь, к ночи должны успеть. Лучше спать под крышей, чем под открытым небом.
Андерс с сомнением покосился в сторону болот.
- Ты же говорил – деревня заброшена. Едва ли там уютнее, чем здесь.
Старший Страж досадливо прицыкнул щекой.
- Да при чем тут деревня? Мы должны найти товарищей. И, хвала Создателю, наша цель уже близко… Да, проклятие, Андерс, я тоже чудовищно устал! Но мы вот-вот будем на месте. Там и отдохнем. Хотя… На всякий случай, приготовься. Возможно, нашим друзьям потребуется вся твоя помощь.