***
Оказавшись в знакомых стенах библиотеки, Гарольд сразу почувствовал себя гораздо лучше. Нервное напряжение, державшее его в тисках после внезапной встречи с агентом ФБР, отпустило только сейчас, и он позволил себе минутную передышку, прежде чем снова взяться за дело. Беар привычно устроился на своей подстилке у стола и почти вопросительно взирал на своего хозяина. — Все нормально, — отозвался Финч с намеком на улыбку, мягко потрепав пса по голове. — Хотя не спорю, могло быть и лучше. Повернувшись к мониторам, Гарольд ввел запрос по делу об убийстве в Мэриленде, о котором упоминала детектив Картер. По мере того как он просматривал рапорт детектива, которая вела данное дело, его брови помимо воли ползли вверх. Неудивительно, что Джосс тоже обратила на это внимание. Убийство Питера Шеридана, удивительное бегство братьев Винчестеров с места событий и не менее удивительные факты в рапорте Дианы Баллард по этому делу. Гарольд какое-то мгновение раздумывал, стоит ли позвонить этой даме и выяснить, что там происходило в Мэриленде на самом деле. Детектив определенно в своем отчете была откровенной не до конца… Возможно, разговор с ней поможет избавиться от чувства, будто он что-то упускает. У Финча не заняло много времени выяснить номер телефона Дианы, и, зашифровав звонок, он установил соединение. Через пару мгновений послышались гудки, и Гарольд в ожидании напрягся. — Алло? Кто это? — прозвучал на том конце несколько встревоженный женский голос. — Добрый день, детектив Баллард. Вы меня не знаете: мое имя Гарольд Кроу, я частный сыщик, и мне нужна ваша помощь. Пауза. Финч посмотрел на монитор, проверяя, все ли в порядке с сигналом, а затем неподвижно замер в ожидании. — И в чем именно вам нужна моя помощь, мистер Кроу? Гарольд про себя отметил, что подозрительности в голосе детектива стало еще больше, чем было до этого. Он полагал, что в этот момент она уже наверняка принялась икать его имя в базе данных, чтобы удостовериться в том, что такой человек действительно существует. Финч был спокоен: эта личина была так же надежна, как и другие. — Дело в том, что за моим клиентом охотятся преступники, с которыми вы, насколько я знаю, имели дело ранее. — И о ком идет речь? — тон Дианы из настороженного перешел на сугубо деловой, из чего Гарольд сделал вывод, что успешно прошел проверку. — О братьях Винчестерах. Внезапно образовавшаяся пауза заставила Финча несколько забеспокоиться. В динамиках раздался треск помех, а затем он услышал едва различимые торопливые шаги, будто женщина спешила куда-то уйти. — Детектив Баллард? — неуверенно позвал Гарольд, и через какое-то мгновение снова раздался голос Дианы. — Кто ваш клиент? — громким шепотом поинтересовалась она. Финч моргнул. — Простите, но это конфиденциальная информация. Послышался тяжелый глубокий вздох. — Послушайте меня, мистер Кроу. Что бы там ни говорили федералы на их счет — Винчестеры не преступники. По крайней мере, не те, о которых нужно беспокоиться полиции, — поспешно добавила она. — Единственное, что я могу вам сказать: они помогают людям. Я сама в этом убедилась. Финч слегка нахмурился. Неужели они с мистером Ризом действительно все неправильно поняли? Гарольд поднял голову и посмотрел на стеклянную доску с прикрепленными на ней тремя фотографиями. Двое беглых преступников и федеральный агент. Оказывается, все действительно было несколько сложнее, чем они себе думали. — Что вы имели в виду, когда сказали, что они преступники, о которых не нужно беспокоиться полиции? — настороженно поинтересовался Финч, пытаясь собрать из разрозненных кусочков мозаики целую картинку. Но чтобы это сделать, ему не хватало нескольких ключевых фрагментов. — Воровство, вандализм, осквернение могил, — быстро затараторила Диана, — это часть их… работы. Но они не убивают людей. Я не могу объяснить точнее, простите, об этом вам надо спросить их самих. Но наверняка я знаю только одно и готова поручиться за каждое свое слово: они хорошие ребята. И угрожать вашему клиенту могут только в том случае, если он не тот за кого себя выдает. Если детектив хотела запутать его еще больше, то ей это удалось. — Честно говоря, я вас не совсем понимаю, — медленно произнес Финч, даже не пытаясь скрыть свою растерянность. — Этого следовало ожидать, — она громко вздохнула. — Просто найдите Сэма и Дина и, если им нужна помощь, — помогите, мистер Кроу. И… это все, что я могу вам сказать. Гарольд поджал губы, размышляя над тем, что ему делать дальше. — Спасибо, детектив, — через какое-то мгновение произнес он, по-прежнему пребывая в сомнениях. — Я посмотрю, что можно будет сделать… Всего доброго. — И вам. Будьте осторожны, — услышал он приглушенное в ответ, и связь оборвалась. Разговор с Дианой внес в душевное равновесие Гарольда еще большую сумятицу. Он медленно поднялся со стула и проковылял к доске. Остановившись рядом с ней, Финч в очередной раз внимательно вгляделся в лица подозреваемых, будто они могли рассказать ему что-нибудь новое. — Кого же ты прислала мне на этот раз?.. — невнятно пробормотал Гарольд, теряясь в догадках. — Кто они? Фотографии упорно хранили молчание, и Финч поджал губы, внезапно осознав, что с тех пор как он говорил с Джоном в последний раз, прошло уже достаточно много времени. Разумеется, всякие бывали ситуации, и не стоило раньше времени бить тревогу, учитывая многочисленные таланты мистера Риза, однако… Гарольд медлил лишь мгновение, а затем снова вернулся к столу. Беар следил за хозяином внимательным взглядом. — Уверен, наши друзья в порядке, но лучше все же проверить, — пробормотал он скорее себе, чем псу. Взглянув на свои подрагивающие пальцы, Финч вдруг понял, что допустил огромную ошибку. Он действительно успел привязаться к своему напарнику. То, чего ни в коем случае не следовало делать, учитывая все риски, связанные с их работой. Осознав это, Гарольд поспешил запрятать все свои неуместные чувства поглубже и, стараясь размышлять сугубо рационально, позвонил Джону, едва ли не впервые надеясь, что предчувствия его обманывали.***
— Проклятье!.. — выругался Дин, резко затормозив у колонны под мостом. Сэм поспешно пристроился рядом, осторожно заглядывая брату за плечо — в нескольких метрах от них стоял патруль из пары полицейских. Парни смеялись и трескали пончики, наслаждаясь жизнью и понятия не имея о том, что в паре шагов от них находились сейчас одни самых разыскиваемых преступников страны. Дин что-то неразборчиво пробормотал себе под нос, устало потирая глаза и ушибленный нос, — результат встречи с мужиком в костюме. — Долбаные федералы!.. — сквозь стиснутые зубы просипел он, громко выдохнул и прислонился спиной к бетонной стене. Сэм перевел взгляд с патрульных на брата, прекрасно понимая его чувства, но ничего говорить не стал. Во-первых, спорить было бесполезно, а во-вторых, не очень-то и хотелось. Особенно сейчас, когда Дин был на взводе и мог сорваться с цепи из-за любого неосторожного слова. — По-другому никак не пройдем? Может, вернемся назад к главной улице и попробуем обойти с другой стороны?.. Брат поднял на него затравленный взгляд. — Там копов еще больше! Сэм громко прищелкнул языком. — Тогда что? Так и будем стоять здесь до скончания века?.. — Тихо ты, — шикнул на него Дин. — Я думаю. Хотелось Сэму поязвить на эту тему как следует, но он благоразумно прикусил себе язык. Поэтому, вместо того чтобы выплескивать раздражение на брата, он снова принялся наблюдать за офицерами, которые полусидели на капоте машины, греясь под весенним солнцем. Конечно, можно было бы их тихонько вырубить и спокойно направиться по своим делам, но пересекать грань не хотелось. Не хотелось действительно становиться преступниками, которыми их считали. И это уже не говоря о двух детективах, которых они оставили связанными в номере мотеля. Сэм все еще испытывал нечто вроде угрызений совести за то, что они с братом творили, находясь в бегах, но в то же время он понимал, что это было неизбежно. Рано или поздно они бы все равно привлекли внимание властей. Жить честно с их родом деятельности было попросту невозможно. Вот и приходилось надеяться лишь на себя, удачу и чью-нибудь своевременную помощь. Однако на этот раз, казалось, от них разом отвернулось всё и все… — Дин, — неуверенно начал Сэм, поскольку не видел никакого иного выхода, кроме того, который ему не нравился, — если другого пути нет… Он не закончил, заменив слова неуверенным жестом. Старший Винчестер недоуменно взглянул на брата. — Предлагаешь вырубить их, угнать тачку и махнуть в Маями-Бич? Серьезно? Сэм только и сделал, что повел плечами. Время шло, нужно было что-то решать, пока за ними снова не явился Хендриксен, и этот вариант казался единственно возможным из тех немногих, что у них были. — Зашибись, — прокомментировал Дин, хотя ему явно хотелось выразиться покрепче. — Невовремя у тебя тяга к нарушению законов проснулась. — Я просто не вижу другого варианта. Либо мы, либо… нас. — Да уж, с такой философией мы точно за решетку загремим в скором времени. Но ты прав, Сэмми, — Дин взял себя в руки, кивнув головой в сторону патрульных. — Идем. Они едва успели выйти из-за поворота, как вдруг Дин остановился и, нахмурившись, принялся ощупывать свои карманы. Вынув на свет из кожанки телефон, он повертел его в руках какое-то мгновение, а затем посмотрел на брата: — Наверняка это босс наших напарничков. Сэм кивнул на телефон. — Возьмешь? Может, удастся договориться. — Сам-то хоть веришь? — Дин с сомнением покачал головой, и телефон перестал вибрировать. — Лучше просто избавиться от этой штуки, пока не отследили. — Постой!.. Патрульные, закончив обедать, побросали мусор и остатки еды в ближайшую урну. Братья, вовремя нырнувшие за колонну, затаили дыхание. Снова послышались голоса, затем звук работающего двигателя, а через каких-то несколько секунд полицейские благополучно скрылись из виду на автостраде. Сэм облегченно вздохнул, впрочем как и Дин, у которого в руке опять завибрировал краденый телефон. — Дай мне, — потребовал Сэм и, прежде чем брат успел хоть что-нибудь возразить (а он собирался, судя по тому как выразительно перекосилось его лицо), принял вызов и включил громкую связь. — Алло? — Полагаю, я говорю с Сэмом Винчестером, — раздался взволнованный голос по ту сторону провода. Сэм встревоженно взглянул на старшего брата, который, будь его воля, разнес бы все в зоне досягаемости на мелкие кусочки. — Кто вы? Пауза. Сэм покосился на дисплей, думая о том, что этот звонок как минимум несколько странный. Копы так обычно не поступали. Дина, судя по его недоуменному взгляду, посещали схожие мысли. — Частное лицо. Мы могли бы помочь друг другу, мистер Винчестер. Только будьте так любезны, вернитесь в мотель вместе с братом и освободите моих… коллег. Иначе о вашем местоположении узнает не только агент Хендриксен. Винчестеры переглянулись. — Откуда нам знать, что это не ловушка и что федералы не будут нас там поджидать? — со всем присущим ему нахальством поинтересовался Дин, и Сэм едва удержался от того, чтобы не закатить глаза. Какое-то мгновение царило молчание, а затем послышался тихий вздох неизвестного. — Потому что у вас нет другого выбора, джентльмены. И потому что я с моими коллегами, вероятно, ваша единственная надежда выпутаться живыми из всей этой неприятной ситуации. Решать вам. Но, боюсь, времени для размышлений у вас не так уж и много.