ID работы: 5552307

Обычные подозреваемые

Джен
PG-13
Завершён
59
автор
Taiellin бета
Размер:
86 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
59 Нравится 25 Отзывы 14 В сборник Скачать

1.

Настройки текста
      — Беар!.. Только посмотри, что ты наделал, — Гарольд какое-то мгновение с сожалением разглядывал палочку и упавшее с нее мороженое, а затем достал платок, чтобы вытереть пятна на брюках. Пес, тем временем терпеливо сидящий у ног хозяина, был сама невозмутимость. Конечно, это получилось совершенно случайно, и Финч понимал, что в действиях четвероногого друга не было никакого злого умысла, но подобные оказии всегда действовали на него удручающе.       — Придется идти назад, — минуту спустя констатировал Гарольд, понимая, что ничего уже не поделать, и снова взглянул на пса. — Получается, в том, что твоя сегодняшняя прогулка вышла такой короткой, виноват ты сам.       По-прежнему невозмутимый взгляд, в котором не было ни капли раскаяния. В этот момент Беар чем-то напоминал мистера Риза, когда он пытался вывести босса из душевного равновесия с абсолютно непроницаемым выражением лица. Невольно задумавшись над тем, а была ли здесь какая-то связь (все же этот пес технически принадлежал Джону), Финч прицепил к ошейнику поводок и выдохнул.       Мороженое все-таки было жалко.       — Идем, Беар.       На улицах Нью-Йорка, как обычно, было полно народу. Идеальное место для того, чтобы быть незаметным на виду. Финч неспешно ковылял с псом по тротуару, время от времени поглядывая по сторонам. После похищения прошло уже довольно много времени, но он все равно продолжал чувствовать себя неуютно на оживленных улицах. Это очень мешало в работе, и Гарольд боролся с вызванной фобией как мог. Утешало лишь то, что сегодня он был не один.       Мимо проехала полицейская машина, сигналя мигалками в сопровождении громкого воя сирены; какой-то мужчина в дорогом костюме у фургончика с хот-догами извинялся перед молодой девушкой за то, что нечаянно толкнул ее и та пролила на себя немного кофе; пара туристов, стоящих у ограды, сосредоточенно разглядывала что-то на большой карте. Все эти люди даже не догадывались, что за каждым их шагом пристально наблюдали, а все их разговоры внимательно слушали. Иногда Гарольд ловил себя на мысли, что хотел бы рассказать им об этом. Но потом одергивал себя, понимая, что сделать так было бы очень глупо и безрассудно. Хаос, паника и беспорядки — вот что начнется, узнай общественность о существовании Машины. Трудно было быть одним из тех немногих, кто знал правду, и нести ее груз на своих плечах, но другого выхода у него не было. Пусть эта идея уже и стоила ему похищения, но Гарольд продолжал идти вперед, убеждая себя, что бояться, по крайней мере сейчас, ему совершенно нечего. Но когда ты немного параноик из-за специфики своей работы, сложно не обращать внимания на потенциально опасные ситуации.       Даже если эти самые «потенциально опасные ситуации» заключались в велосипедисте, едущем навстречу.       Предусмотрительно отойдя на приличное расстояние, Финч продолжал идти к библиотеке. Он почти подошел к перекрестку, когда телефон-автомат на углу внезапно зазвонил.       Гарольд на мгновение замер, огляделся по сторонам и в следующий миг поковылял по направлению к нему. Сняв трубку, он услышал, как Машина начала говорить.

***

      Обычно, если Джону выпадало свободное утро, он предпочитал проводить его, следя за Гарольдом. Несмотря на то что они были знакомы уже достаточно долго, Риз все еще никак не мог вычислить, где же проживает гений, создавший мощнейший искусственный интеллект. К тому же его самолюбие несколько задевало то, что Финч всякий раз умудрялся ускользать у него из-под носа, а ведь Джон был мастером в выслеживании людей.       Однако сегодня следить за боссом Ризу не грозило по той простой причине, что Гарольд обосновался в библиотеке и пока не спешил ее покидать. Джон уже видел такое раньше и знал, что потребуется некоторое время, прежде чем начальник немного придет в себя после своего небольшого турне в качестве заложника у одной крайне неуравновешенной дамы. И хоть Финч упорно заверял, что с ним все в порядке, Риз не был слеп и знал, что Гарольду тяжело. Он пообещал себе, что заставит Рут ответить за это, и начал свое собственное небольшое расследование в надежде отыскать неугомонную дамочку без посторонней помощи.       И раз уж нового номера пока не было, можно было вплотную заняться своим новым хобби. Однако, прежде чем Джон успел подумать о том, куда ему направиться в первую очередь, в кармане завибрировал телефон. Риз ударил по наушнику.       — Доброе утро, Финч. У нас новый номер?       — Даже два, поэтому я бы не назвал его добрым. Но тебя эта ситуация определенно заинтересует.       Джон вопросительно приподнял бровь, но решил не уточнять.       — Понял. Уже еду.       По пути Риз пытался предугадать, с кем будет иметь дело на этот раз. Из комментария Финча можно было сделать вывод, что новые клиенты довольно часто имеют дело с насилием, а значит, их целями на этот раз точно были преступники. В таком случае хорошая перестрелка была гарантирована. Может, даже драка. Не то чтобы Джону не нравилось спасать жизни простым и небогатым обывателям Нью-Йорка вроде врачей, репортеров или детей — были в этом и свои плюсы, — но побить или пальнуть в кого-нибудь для профилактики никогда не бывало лишним. Гарольд, естественно, не разделял подобного мировоззрения своего напарника, предпочитая сбивать с негодяев спесь их собственными секретами, которые добывал из сети. Джон не мог не признавать, что в действиях Финча и в том, как он выводил преступников на чистую воду, было что-то утонченно элегантное. Наверное, именно потому, что они были такими разными, им так хорошо удавалось ладить.       В большинстве случаев.       Дорога до библиотеки не заняла у него много времени. Когда он вошел, Беар бросился к нему со всех ног, норовя облизать лицо.       — Привет, мальчик. Скучал, да? — Джон немного повозился с псом, после чего направился к Гарольду, как обычно сидящему за столом в окружении нескольких мониторов. Беар держался рядом, а затем пристроился на подстилке, положив голову на лапы.       — И что тут у нас?       Финч оторвался от экрана компьютера и смерил напарника долгим нечитаемым взглядом. После чего встал, подошел к стеклянной доске и прикрепил на нее две фотографии.       — Дин и Сэм Винчестеры. Выходцы из Лоуренса, штат Канзас. Двадцать семь и двадцать три года соответственно. И чтобы выяснить хотя бы это, мне потребовалось взломать базу данных ФБР.       Риз некоторое время вглядывался в лицо сначала одного, а затем второго брата. Никогда нельзя было сказать заранее, кем мог оказаться выпавший номер — преступником или жертвой, — но эти парни даже на снимках не походили на обычных законопослушных граждан.       — И что же они натворили?       — Тебе перечислить весь список? Потому что он довольно внушительный, — скептически заметил Финч и вернулся за стол. — Только у одного мистера Винчестера фальшивых имен столько, что мне бы хватило на две жизни, — что уж говорить о двоих. Именно поэтому у меня заняло некоторое время, чтобы выяснить, кто они на самом деле.       — Твои кореша, Гарольд?       Усмехнувшись, Джон посмотрел на босса. Тот определенно не оценил дружеского подтрунивания, судя по тому, как застыло его лицо.       — Скорее твои, мистер Риз, — сухо произнес он. — Они разыскиваются в трех штатах за кражи, вандализм, подделывание и хищение личных данных, взломы домов, квартир и, — что определенно не внушает доверия и с чем мы не имели дела раньше — осквернение могил.       Джон обернулся к Гарольду, сначала решив, что ослышался. Заметив его взгляд, Финч понимающе кивнул.       — Да, у меня тоже была такая реакция, но поверь, в их личных делах так и написано. Однако и это еще не все. Один из наших номеров — Дин Винчестер — подозревался в убийстве девушки, совершенном в Сент-Луисе два года назад.       — Что изменилось?       — Он каким-то образом сумел инсценировать свою смерть, — флегматично отозвался Гарольд. — Но потом они с братом засветились во время ограбления банка, а позже их таки сумели поймать. Некоторое время братья Винчестеры провели в тюрьме Фолсом, в Калифорнии, но сумели оттуда сбежать. Чему, после знакомства с их богатой историей, я нисколько не удивлен.       — А парни не промах, — пробормотал Джон. — Если они столько времени водили за нос власти, то выйти на них будет непросто.       — Непросто, но я занимаюсь этим, — лаконично отозвался Финч, снова подошел к доске и прикрепил еще одну фотографию. — Это спецагент Виктор Хендриксен из ФБР. Работает над их делом. Я прочел его досье: честный, принципиальный, немного вспыльчивый, может, даже агрессивный, но не думаю, что это так уж плохо. От начальства ему досталось, когда наши клиенты сбежали из тюрьмы, так что теперь он одержим идеей поймать их и засадить за решетку.       — В таком случае он может оказаться целью братьев.       — Да, я тоже так подумал и поэтому позвонил детективу Картер. Если будем наблюдать за агентом Хендриксеном, то, вероятнее всего, сможем выйти на след его возможных убийц.       — Следить за агентом ФБР — задача не из простых, Финч.       — Уверен, ты справишься, — Гарольд подошел к столу. — Меня куда больше волнует то, что наши клиенты нигде подолгу не останавливаются, не пользуются кредитками и имеют очень скудные электронные следы. Они знают, что за ними охотятся, и ведут себя осторожно. Поэтому, пока я не придумаю способ, как их вычислить, нам остается только присматривать за агентом Хендриксеном и надеяться, что мы успеем предотвратить катастрофу до того, как она произойдет.       Джон какое-то время всматривался в фотографию темнокожего агента ФБР, а затем бесшумно вздохнул.       — Хорошо, что в этот раз Машина указала нам сразу на плохих парней. Если бы она дала номер Хендриксена, то нам бы пришлось поломать голову над тем, кто желает ему зла.       — Действительно, — пробормотал Гарольд. Риз обернулся к нему и отметил, что лицо босса приобрело задумчивое выражение.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.