ID работы: 5524712

Каникулы на Вулкане

Слэш
NC-17
Заморожен
93
автор
Размер:
43 страницы, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
93 Нравится 28 Отзывы 34 В сборник Скачать

День 5. О кахс-кхиори и предательском какао

Настройки текста
      Утром Джим, выходя из комнаты, обнаружил в коридоре терпеливо ожидающего его Спока. — Спок, — Джим почти невесомо коснулся губами уголка губ парня. Сегодня его настроение было гораздо лучше, чем вчерашним утром. Спок дотронулся кончиками пальцев до места поцелуя и чуть приподнял уголки губ. Джим на пробу попытался ментально коснуться золотой нити, спокойным теплом согревающей душу, и тут же ощутил эмоциональный отклик с другого конца нити. Внешне Спок казался довольно спокойным, но блондин чувствовал, как дрожит от радости нить их связи. — Доброе утро, Джим, — приветствовал его Спок. — Доброе, Спок, — солнечно улыбнулся Джим. Позади него дверь распахнулась, и из комнаты выскользнул мрачноватый Финнеган, у которого под глазом наливался живописный фингал. — Доброе утро, Рем, — Спок удивленно взглянул на соседа Джима через его плечо. — О, да, доброе, — пробормотал смущенный парень. По стеночке обойдя Джима, он быстрым шагом направился на первый этаж. — Джим, что с ним произошло? — Спок перевел взгляд на пристально смотрящего вслед соседу Кирка. — С лестницы, наверно, упал, — пробурчал недобро прищурившийся парень. Через связь Спок ощутил, что его Джим был сильно чем-то раздражен. — Ты точно не причастен к этому? — усомнился в его словах вулканец. Джим, умерив глухое раздражение, закипавшее в нем, уже почти спокойно посмотрел на брюнета. — Спок, пожалуйста, не спрашивай меня об этом. Поверь, все в порядке. Это между мной и Финнеганом. — Он не демонстрировал заинтересованность в тебе? — дремлющее ревнивое чудовище в душе Спока настороженно приподняло голову, показав клыки. Джим слегка улыбнулся, почувствовав обеспокоенность своего чудесного, самого лучшего в галактике парня, которому и в подметки не годились какие-то там слишком языкастые Финнеганы. — Если бы он посмел, фонарем бы не отделался. Я только твой, — прошептал юноша, нежно целуя Спока в нос и, переплетя его пальцы со своими, повел несколько выпавшего из реальности вулканца на завтрак. — Что с тобой стряслось, Финнеган? — допытывался Маккой у притихшего мальчика, уткнувшегося в свою тарелку под внимательными и насмешливыми взглядами одноклассников. — Кирк! Твоя работа? — возмущенно спросил Харрисон, разглядывая опухший глаз своего любимчика. — Почему сразу «Кирк»? — натурально возмутился Джим, невозмутимо поедая хлопья. Сайбок озабоченно переглянулся с Амандой. — Я это… с лестницы упал, — буркнул Финнеган, свирепо покосившись на захихикавших девчонок. — Угу, с лестницы. В следующий раз будешь осторожнее, взаимодействуя с этой лестницей, — проворчал Маккой, — зайдешь ко мне после завтрака, я залечу отек. — Боунс, ты пойдешь с нами на… А куда мы сегодня? — поинтересовался Джим. — Мы идем на выставку вулканской художницы Т’Кил, — пояснил Харрисон. — Дайте угадаю, Т’Мир за счет своего выходного идет с нами? — захихикала Анжела. Джим лукаво подмигнул Споку. — У нее сегодня рабочий день, — вздохнул Харрисон, но тут же опомнился, — так, что это за намеки? Доели? Марш из-за стола, малышня! — Я не пойду, — покачал головой Маккой, — во-первых, моя работа не ходить по выставкам, а следить за вами. Люк, вон, валяется со вчерашнего вечера, получил тепловой удар. Мне нужно поднять его на ноги. Во-вторых, готов поспорить, там будет супер скучно. — Вот, кстати, еще одна новость, — подала голос вышивающая полотно Аманда, — с утра к нам заходил коллега Сарека и после беседы с ним изъявил желание присутствовать на сегодняшней экскурсии. Ему интересно будет пообщаться с человеческими туристами. — О, это большая честь, — оживился Харрисон. — Посол Солок, — буркнул странно притихший Спок. Ощутив через связь дискомфорт парня, Джим успокаивающе скользнул двумя пальцами по напряженной кисти своего вулканца. — Расслабься, мой хороший, — шепнул Джим вздрогнувшему и позеленевшему Споку, коснувшись губами острого ушка. Позади них громко хмыкнул Сайбок. — А ты пойдешь с нами? — повернулся к нему Джим. — О, нет, спасибо. Я считаю творчество Т’Кил полной мутью, как и ее саму, — улыбнулся молодой вулканец, — у меня запланирована встреча с друзьями. Аманда отложила рукоделие, внимательно посмотрев на пасынка. — Отец будет недоволен, Сайбок. — Брось, мам, когда он последний раз был мной доволен, сама посуди, — усмехнулся Сайбок. Взглянув на часы, он бодро вскочил с места. — Всем пока, не скучайте, — поцеловав в щеку мачеху и потрепав по прилизанной макушке брата, молодой вулканец поспешил на улицу, зажав под мышкой здоровый фолиант. — Знаешь, я очень рад, что твой отец не завтракает с нами. Мне как-то тяжело в его присутствии, — доверительно сообщил Джим на ухо Споку. — Знаешь, я тоже, — пробормотал Спок, — хорошо, что у отца так много дел. — А почему эта Т’Кил не нравится Сайбоку? Я отчего-то доверяю его вкусу, — задала вопрос спокойно допивающая свой чай Кэт. — Увидим, — пожал плечами Джим, — наверно ее картины очень логично нарисованы, раз уж Сайбоку не понравилось. Мне кажется, он любит искусство. — Я не хочу слышать на выставке ваши неуместные незрелые комментарии, — заявил Харрисон, поднимаясь из-за стола, — через полчаса чтобы все были готовы. — Джим, пойдем, я хотел бы кое-что тебе показать, — позвал Спок, дождавшись, пока человек допьет свой чай. — Конечно, идем. — подцепив позеленевшего Спока под локоток, Джим потащил его наверх. — Черт, они не жалеют мое яойное воображение, — хмыкнула Кэт. — Какое воображение? — не понял Маккой. — Эм, не берите в голову. Глядя на них, всем все становится ясно, — махнула рукой девочка, убежав собираться. — Мне кажется, я понимаю Кэтти, — тихо заметила Аманда, переглянувшись с доктором.

***

— Доброе утро, посол, — Джим, первый заметивший старика, стоящего у входа на выставку, одарил его широкой улыбкой. — Здравствуй, Джим. — тепло поприветствовал мальчика посол Солок. — Живите долго и процветайте, — мужчина сотворил та’ал, здороваясь со всей группой. — Чёрт, Спок, он один из самых офигенных вулканцев, которых я встречал, — шепнул Джим держащемуся за его руку брюнету. — Да, он достаточно свободно демонстрирует свои эмоции, — большие глаза Спока чуть сощурились при взгляде на старика, — тебе должно быть комфортно в его присутствии. — Ну, он просто не зануда вроде того библиотекаря, — хмыкнул Джим, — но значение для меня имеют только отношения с тобой. — он осторожно дотронулся до браслета, подаренного Споком сегодня. — Кахс-кхиори… — прошептал Спок, моментально забывший о своей непреходящей пожирающей изнутри ревности, собственническом инстинкте, велящем спрятать Джима у сердца, скрыть его от посторонних глаз, которые могут позариться на его драгоценную звезду, прилетевшую с края вселенной. Ретроспектива — Ты что-то хотел сказать мне, та’хай’ла? — заперевшись со Споком в комнате, Джим, легкой цепочкой поцелуев пройдясь по острой скуле вулканца и приподняв его голову за подбородок, коснулся губами его нежных губ, чуть изогнутых в довольной не-улыбке. Перехватив руку Джима за запястье, Спок легонько поцеловал сбитые, должно быть, о лицо Финнегана, костяшки пальцев. — У меня есть для тебя кое-что, Джим. Это браслет, сделанный из кахс-кхиори. Метеора, по-вашему, — пояснил Спок, надевая тяжелый браслет из темного, почти черного космического камня, отполированного до блеска, — эту реликвию нашей семьи принято дарить суженым. Мне она перешла от предков, и никто не имеет права ее носить, кроме тебя. — Спок, это… Чёрт, я не могу принять такой подарок… — Джим задохнулся, разглядывая широкий браслет, оттягивающий запястье. — Он твой, Джим. Это традиция, — веско сказал вулканец, любуясь смущенным лицом своего избранника. — Я… Спасибо, — выдохнул Джим, крепко сжав в объятиях хрупкого мальчика, как давным давно хотел сделать. Спок, смежив веки, легонько поцеловал своего Джима в нежное местечко под ухом, что заставило парня вздрогнуть. — Боже, Спок, ты такой горячий, — простонал в позеленевшее ушко Джим, невольно качнув бедрами, — не делай так больше, та’хай’ла, иначе я не сдержусь… Спок определенно был за то, чтобы Джим не сдерживал себя с ним. Инстинкты, заложенные в каждом вулканце еще с диких времен, требовали заклеймить партнера, поставить свои метки, сделать его своей собственностью, отчего в штанах мгновенно стало тесно, что надежно скрывало вулканское одеяние. — Я не против, Джим, — зажмурившись и жутко позеленев, юный вулканец качнулся навстречу движению Джима, показывая тем самым свою каменную заинтересованность в происходящем и обнаруживая ответный большой интерес человека, упиравшийся ему в бедро. — Боже, Спок, я чувствую, мы не вытерпим до свадьбы, — Джим припал губами ко рту своего мальчика, посасывая и облизывая упругие половинки губ, хранящие привкус вулканского душистого чая. Спок глухо застонал ему в рот, продолжая тереться о своего человека и железной вулканской хваткой стиснув его в объятиях. Строгие правила морали, вбитые в его разум с детства, кричали о том, что происходящее неестественно, неправильно, противозаконно, заставляя зеленеть, подобно светофору, но никогда еще Спок не был настолько близок к тому, чтобы наплевать на логику и все сураковское учение. Какая тут логика, когда гибкие тела так правильно и хорошо соприкасаются… — Боже, какой ты сильный… как же это заводит… не отпускай меня, — прошептал Джим, оставляя хаотичные поцелуи на лице и позеленевшей шее своего мальчика. В следующую секунду раздался громогласный стук в дверь, и на пороге нарисовалась невозмутимая Кэт. — Мы уже уходим, ждем только вас, — заявила она как ни в чем не бывало, будто не она застукала двух распаленных парней, сплетенных воедино почище змей. — Зачем было стучать, а потом вламываться без разрешения, — прошипел Джим, не делая движений отстраниться от Спока, спрятавшего лицо на его плече. — Я предвидела, что разрешения не последует, — хмыкнула Кэт, — удачи, — она выскользнула из комнаты, прикрыв за собой дверь. — Бессовестная сообразительная стерва, — буркнул Джим, — все испортила. — Нам пора, — пытающийся отдышаться Спок с сожалением сделал пару шагов по направлению к двери. — Постой, ты такой растрепанный, что всем сразу станет ясна причина опоздания, — Джим ласково пригладил встрепанные блестящие волосы парня, — идеально. Конец ретроспективы — Боже, какая же хуйня это ее искусство, — протянул Джим, в течение десяти минут пялясь на одну и ту же картину и фактически задремав с открытыми глазами. Спок ласково очертил по контуру круглое ухо парня, и тот встрепенулся, поймав горячую руку вулканца и прижавшись губами к зеленоватому тонкому запястью, глядя в его лицо загоревшимися глазами. Финнеган, у которого заныло место залеченного фингала, поспешно отвернулся от голубков, делая вид, что его очень интересует картина, называющаяся «Магазин товаров для дома и сада». — Ведите себя прилично! — зашипел на них Харрисон, который за неимением Т’Мир вынужден был смотреть на детей и поразительно скучные картины. — Как ты думаешь, что эта Т’Кил хотела передать этой картиной? Что логично пользоваться общественным туалетом? — спросил Джим, подходя к картине с пометкой 25+. — Наверно, она хотела отразить логичность и цельность Ши’Кара, — пожал плечами Спок. — Именно поэтому, наверно, «Общественный туалет» висит следом за картиной, изображающей лоток с уличной шаурмой? — предположил Джим, усмехнувшись. — Я аж проголодался. Я захватил с собой из дома какао. Выпьешь со мной? — Спасибо, — глотнув вязкого напитка, Джим передал бутылку Споку. Сделав пару глотков, тот облизнулся, смакуя терпкий вкус. — Вкусно, да? — улыбнулся парень, сцеловывая шоколадные капли в уголках губ вулканца и не обращая внимания на лица окружающих, видевших эту сцену (посол с мечтательной улыбкой, очевидно, разглядывал какую-то картину за спинами Джима и Спока). — Да, Джим, — Спок передал парню сладкий напиток, и тот приложился к горлышку. Вдвоем, не обращая внимания на взгляды других, они за пять минут уговорили бутылку. Спустя некоторое время Спок пошатнулся, оперевшись на плечо Джима. — Спок, что такое, тебе плохо? — встревожился парень, разглядывая позеленевшее на щеках лицо вулканца. — Мне хоррошо… Жжим, я люблю тебя… Я просто хотел, чтобы ты знал… — Бооже, — Джим с ужасом схватил в охапку нетвердо стоящего на ногах мальчика, оглядываясь в поисках помощи. — Посол Солок! — позвал он в отчаянии. В мгновение ока старый вулканец пересек зал и подбежал к парням. — Что такое? — внимательно спросил он. — Не знаю, Споку плохо! Он странно себя ведет! — в панике прошептал Джим, перехватывая заваливающегося вулканца поудобнее. — Спок, потерпи! Тяжелый же… — Хм. Могу я спросить, что вы пили? — старый мужчина пристально посмотрел в нездорово блестевшие глаза Спока, отмечая ярко-зеленый румянец на щеках. — Какао. Оно не отравленное, честное слово, я тоже пил, — Джим был готов рвать на себе волосы. — Тише, с ним ничего страшного не происходит. Он просто нетрезв, Джим. Надо его увести отсюда, — остудил его истерику посол, подхватывая Спока под вторую руку. — В смысле… пьян? Но как же… — растерялся блондин, помогая послу вести Спока к выходу. — Сахар действует на вулканцев опьяняюще, — пояснил Солок. — Боже, как же я облажался, — сделать отчаянный жест «рука-лицо» Джиму помешал Спок, который, несмотря на внешнюю худобу, оказался тяжелым, — я идиот. — Жжим хорроший, — не согласился Спок, уронив голову на грудь. — Хороший, хороший. А куда мы его?.. — Мой дом совсем рядом с местом проведения выставки, — пояснил старый вулканец, — Джим, оставь его мне, я сильнее. И предупреди мистера Харрисона, что мы уходим. — Не уроните, — ревностно предупредил Джим, убегая на поиски Харрисона.

***

      Спок уже фактически не мог переставлять ноги, когда они наконец ввалились в прохладный дом посла. Им навстречу бросился сехлат, похожий на Ай-Чайю. — Тиберий, место, — скомандовал посол, и зверь послушно разлегся на матрасике в углу прихожей, виляя хвостом. — Вашего сехлата зовут… как меня… — выдохнул удивленный Джим, помогая втащить Спока в гостиную. — Я назвал его в честь своего капитана, Джим. И мужа, — Солок усадил Спока на диван, и тот тут же завалился бы на бок, если бы Джим не сел рядом, подперев его плечом. — Ого, — Джиму было странно, что вулканец проявляет доверие к почти незнакомому человеку, рассказывая довольно личные вещи. — Могу я предложить тебе чай? А нашему юному другу не помешает кружка кефира, — посол с улыбкой во взгляде посмотрел на смущенного блондина. — Спасибо большое, сэр. — Жжим, ты мня лбишь? — Спок повис всем телом на юноше. — Люблю, Спок, — шепнул Джим, — успокойся, родной… — Мы бдем вместе? Всгда? — Будем. Мы заключим брак, — поддавшись милоте пьяного раскрепощенного Спока, блондин ласково коснулся губами черной блестящей макушки. — Я хчу тебя, Жжим. Ты очень секу… секас… секусальный… — Не здесь, Спок. Сейчас посол сделает тебе кефир, и ты придешь в себя. Чшшш… — Мой Жжим… — Спок обхватил Джима руками, как любимую плюшевую игрушку, и прижал к груди так, что у того затрещали ребра. — Спок… Раздвшь… Спк… — Джим попробовал отстраниться, но ни воздуха, ни сил уже катастрофически не хватало. — Посл Слк, — попробовал позвать старого вулканца парень, но тот все еще возился на кухне. Джим с пугающей ясностью осознал, что если Спок его немедленно не отпустит, то либо удушит, либо переломает ему кости. Подавив страх, парень попробовал ментально коснуться связи, на конце которой ощущался разум Спока, как что-то большое, живое и теплое. «Спок, отпусти, пожалуйста…» — взмолился он, пытаясь донести эту мысль до притупленного какао сознания вулканца. Почувствовав страх Джима и понимая, что та’хай’ла нужна его помощь, Спок ослабил свою железную хватку, и Джим, у которого потемнело в глазах, упал на грудь вулканца, теряя сознание.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.