ID работы: 5257436

Джек Спайсер- спасатель пиратов

Джен
PG-13
Завершён
1
автор
_Лиса_873196 соавтор
milkavxn бета
gtwnkx бета
Размер:
16 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава III. В баре.

Настройки текста
      Вечером Джек и Сото пошли в бар «У Ллойда Гармадона». Этот бар находился в городе Артемиус, самом густонаселённом городе Фастикса и единственном городе, в которым находились японская нация в Европейском Фастиксе. — Джек, что за город, в котором ты живёшь? — спросил Сото. — Это - Артемиус, — ответил Джек. — В этом городе высокие дома, — обратил внимание на небоскрёбы Сото. — Это небоскрёбы. В Артемиусе они считаются самые громадные, — рассказал Джек, — а вот бар «У Ллойда Гармадона». Джек и Сото вошли в бар. В баре находились столы, стойка. Играла музыка. Они сели возле стойки. — Так вот какой этот бар, — удивился Сото. — Он самый. Здесь работает мой друг, — сказал Джек. — Какой друг?, — с интересом спросил Сото, — у меня потихоньку просыпается интерес.       К Джеку и Сото оборачивается бармен. — Джек, каким духом тебя занесло?, — обрадовавшись, спросил бармен. — Привет Джонни, — поздоровался Джек. — Опять бокал «итальянки»? — спросил Джонни. — Ты прочёл мою мысль, amico*, — догадался Джек. — Что за «итальянка»?, — спросил Сото, положил свою руку на колено Джека. — Это итальянское вино, — ответил Джек, — Джонни его всегда называет его «итальянкой». — Может ты представишь своего спутника, — попросил Джонни, обращая внимание на Сото. — Это капитан Сото. Пират из «Дары Судьбы», — представил Джек. — У тебя, видимо, проснулся интерес к нему, Джонни, — заметил Джек, — я *******radgione. — Ты прав, особенно, когда ты говоришь по-итальянски, — спросил Джонни, — наливать вино? — Два бокала, — сказал Джек. — Он, видимо, тоже знает итальянский язык, — заметил Сото. — Конечно. Джек всегда говорит что-то по-итальянски, а я этот язык понимаю, — рассказал Джонни, положив руку на плечо Сото. — Давай без этого, — попросил Сото. — Окей. Я всё сделаю, — сказал Джонни и убрал свою руку от плеча Сото. — А это что за второй секретный язык? Он тоже относится к итальянскому? — спросил Сото Джека. — Видишь ли, Джонни - артемичанин, а в Артемиусе говорят на английском. Вот Джонни сказал тебе по-английски, — рассказал Джек. — Эх, прощай «француженка», -попрощался Джонни. — «Француженка» это что? Это тоже вино? — спросил Сото. — Видишь Джонни любитель девушек и любое вино он называет, то «итальянка» из Италиии, то «испанка» из Испании и так далее, — рассказывал Джек. — Ну, конечно Джек, — согласился Джонни, — я их называю их всех ********ragazze, — обернулся к Сото — Это как переводится? — спросил Сото. — Девушка по- итальянски, — ответил Джек. Джонни налил два бокала. Когда наливал, он стал разговаривать с Джеком. — А как ты с ним познакомился? — спросил Джонни. — Он был в шкатулке, которую прислал мой маестро. А когда шкатулка открылась, он выбрался из неё. Сото просил, что я помог найти его команду, — рассказывал Джек. Когда вёлся разговор между Джонни и Джеком, Кирен, замаскировавшись в официантку подлила спирт, чтобы Сото и Джек были в нетрезвом состоянии. — Вот «итальянка», — сказал Джонни. Когда Джонни пытался отдать вино Сото и Джеку, тому времени Флинтлок, замаскировавшись в официанта, смог подойти к стойке. — Стой Джонни, — остановил Флинтлок, — это отравленное вино. — А ну-ка, — сказал Джонни. Джонни начал пробовать вино. — И действительно отравлено, — заметил Джонни. — Что? Отравленное? — спросил Джек от непонимания, — ты сказал, что оно без яда. — Наверное, это пираты подсунули, чтобы мы пьянели, — догадывался Сото. — Я могу сменить, — сказал Джонни. — Спасибо, что вы остановили нас, — благодарил Джек Флинтлока, — а где он? — Ушёл, — догадался Сото. — Нашу «итальянку» решили отравить. **Strano как-то, — сказал Джек. — Они хотели нас отравить, — добавлял Сото. Тому времени Флинтлок смог выйти из бара с чёрного входа. — Я успел, — сказал Флинтлок и улетел в Джиндзяго. Тому времени в баре Сото и Джек распивали вино. — Ты придумал, как добраться до Джиндзяго и украсть карту пещеры? — спросил Сото Джека. — Мы сделаем так. Мы проберёмся в корабль ночью, украдём карту пещеры и утром мы полетим искать её, — излагал план Джек. — Я думал, что ты никогда не додумаешь план, — думал Сото. — ***Analogico, — сказал по-итальянски Джек. — Слушай, ты давно дружишь с Джонни?, — спросил Сото. — Джонни не один мой друг, — сказал Джек. — В смысле? — спросил Сото, — у меня проснулся интерес. — У меня много друзей. Например, Раймундо, Кимико, Пинг понг, Вуйя, Клэй, ну и наши звёзды - Оми и Чейз, — рассказал Джек, сделав глоток вина. — Почему?, — спросил Сото, глотнув вино. — Оми и Чейз две звезды, которые выступают, как клоуны. Если я скажу "корма по- итальянски" они сразу начинают смеяться, — рассказывал Джек. — А как произнести "корма по-итальянски", чтобы они смогли засмеяться?, — спросил Сото — ****Poppa, — ответил Джек, — я им раз сказал не смеяться, второй раз сказал, а они что? Смеются как хотят. Не повезло мне с ними. Ох, как мне не повезло. — Тебе повезло не больше, чем мне, — сказал Сото. — Почему?, — спросил Джек, — у меня тоже проснулся интерес. Это связанно с твоей *****ordine? — Нет. Это Надакхан, — признался Сото. — Что этот нытик тебе пристал?, — спросил Джек. — Дело в том, что он не допускает меня к Флинтлоку, — рассказывал Сото. — Это почему?, — спросил Джек. — Я неравнодушен к Флинтлоку. Но Надакхан хочет, чтобы я его больше не видел. Я ему несколько раз сказал, чтобы он оставил нас в покое. Но это бесполезно ему говорить, — рассказывал Сото. — У этого джина крыша поехала, но он оставит тебя в покое, — сказал Джек. — Ты уверен?, — спросил Сото. — Да, — ответил Джек. — Слушай, ты лучший напарник, которого можно встретить, — прошептал Сото в ухо Джека. — Вам лучше уходить, а то вас поймают, — сообщил Джонни. — Это пираты Надакхана, — догадался Сото. — Уходим, — сказал Джек, — сколько с нас? — Да то вино бесплатное, — сказал Джонни. — Бесплатный сыр бывает только в мышеловке, — сказал Сото. — Но это Фастикс, тут всё бесплатно, не как на планете Земля, — сказал Джонни. Джек и Сото уходят с бара. Тому времени приходят Надакхан и его команда. Они начали искать Джека и Сото. Вдруг Надакхан подходит стойке и видит, что Сото и Джека нет. — Где Сото и Джек?, — спросил Надакхан Джонни. — Мы не знаем таких посетителей, — сказал Джонни. — Не ври мне, Джонни. Мне сообщили, что Джек и Сото приходили сюда, — рассказал Надакхан. — Откуда вы узнали? — спросил Джонни. — Мне Кирен сообщила, — ответил Надакхан. — Та самая официантка, которая недавно здесь была? — спросил Джонни. — Да это она, — ответил Надакхан, — она сообщила, что Сото и Джек здесь. — «Надакхан не должен узнать, что Сото и Джек в трезвом состоянии», — переживал в мыслях Флинтлок. — Что ты так переживаешь, Флинтлок? Может ты переживаешь за Сото?,— спрашивал с интересом Надакхан. — Вам просто кажется, капитан, — оправдывался Флинтлок. — Не ври мне!, — сурово сказал Надакхан и уронил Флинтлока. — А вот это преступление. Сейчас будет вам плохо, — сообщил Джонни, — мочите его ребята. А я буду звонить Спайсеру. Посетители бара начали драться с Надакханом. Пираты присоединились. Драка была долгой. Позже пираты ушли из бара, и посетители тоже. Служащие бара остались. Джонни начал звонить Спайсеру. Тем временем Сото и Джек находились дома. — Мы смогли спастись от беды, — сказал Джек. — Но почему Джонни сообщил нам? Может он почувствовал что-то?, — задал вопрос Сото. Вдруг Джеку позвонил Джонни. Сото положил руки на плечи Джека — Джек, это ты? Если да, то скажи что-то по-итальянски, — сказал Джонни. — ******Noi siamo in liberta, — сказал по-итальянски Джек. — Значит это ты, — решил Джонни, — слушай, там была такая тема. Короче: приходит к нам какой-то псих четырёх-рукий и говорит, где ты со своим пиратом-спутником. Я такой отвечаю, что нет тебя. Он говорит мне, что он знает, что вы были в баре. — Постой, ты говоришь, что Надакхан знает, где находится бар «У Ллойда Гармадона». Но Джек говорил мне, что джинн не знает, — остановил Сото, — как он узнал? — А вот слушайте и удивляйтесь. Этот джинн сказал, что все узнал у одной официантки, которую звали Кирен, — рассказывал Джонни. — Постой. Кирен - эта пиратка из «Цитадели несчастья». Она проникла в бар, — догадался Сото. — Именно она смогла вылить спирт в вино, от которого пьянеют. Ребята не бросайте трубку, я не всё рассказал, — остановил Джонни. — Что хотел ещё сказать?, — спросил Джек. — Дальше шняга продолжалась. Вдруг пират с усами запереживался. Этот псих подходит к нему и спрашивает, почему он переживает. И тут псих ещё говорит, что он переживает за Сото, — рассказывал Джонни — Неужели это Флинтлок, — предположил Сото, дотрагиваясь рукой до головы Джека. — Пират отрицает, джинн роняет его, крича, что он не врал. Я этому чытырёх-рукому говорю «А вот это преступление». И сказал своим, чтобы его мочили. Даже посетители присоединились. После драки все ушли. Это всё, что я мог рассказать, — закончил Джонни, — Эй, ДжекЮтрубку не бросай. — Ну что ещё, Джонни?, — спросил Сото, кладя локоть на плечо Джека. — Лицо усатого пирата было мне знакомо. Он напоминал официанта, который смог меня остановить. Если не он, тогда вообще вы были пьяны. Ведь от «итальянки» не пьянеют, — рассказал Джонни и связь отключилась. — Значит Надакхан смог найти нас с помощью своих пиратов, — догадался Сото. — Да. Самое интересное, что два официанта играли эту роль. Один из них хотел убить нас, а другой спас нам жизнь, — добавил Джек. — Джонни сказал, что Флинтлок был похож на официанта, который спас нам жизнь, — добавил Сото, — не уж то Флинтлок был в этом баре и спас нам жизнь? — Я не знаю, Сото, но всё это говорит нам, что Надакхан видит нас сквозь эти щели, — добавил Джек. — Нам нужно присматривать за этим, — заключил Сото.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.