ID работы: 5013020

Амулет для звездочёта

Слэш
NC-17
В процессе
188
автор
Размер:
планируется Миди, написано 99 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
188 Нравится 229 Отзывы 87 В сборник Скачать

Любимые забавы кардинала

Настройки текста
      Костюм сидел, словно влитой. Грег понятия не имел, в какой момент Майкрофт успел снять с него мерки и когда, собственно, его успели сшить, но решил, что это ему вполне комфортно без знания этих сведений. Сейчас в большом зеркале шкафа в спальне во весь рост отражался кто-то, кого Грег определенно никогда не видел. Кто-то, но определенно не рядовой бобби Скотланд-Ярда. Невероятно, подумалось ему, как костюм может до неузнаваемости менять человека. Даже проседь в густых волосах стала казаться благородной, и Грег, усмехнувшись, подобрался, распрямив плечи.       Холмс действительно оказался талантлив в искусстве нанесения грима. Темные круги под глазами — результат постоянного недосыпа — исчезли, потускневшая кожа приобрела здоровый цвет, а ссадина и наливающийся цветом синяк на скуле самым волшебным образом испарились. Внешний вид Лестрейда никак не выдавал бурную прошедшую ночь и непростые испытания, выпавшие на его долю. Покрутившись перед зеркалом, Грег со вздохом зашнуровал туфли из натуральной, как он подозревал, кожи, и надел приготовленное для него же весьма стильное черное пальто с воротником-стойкой. Холмс не был бы Холмсом, если бы не уделили внимание к мелочам, а потому к шикарному костюму, туфлям и пальто, общей стоимостью, наверное, в годовую зарплату Лестрейда, прилагались претенциозные “Патек Филлип”, “Паркер”, вызвавший в Греге откровенное недоумение, но втиснутый вместе с батистовым платком в нагрудный карман пиджака, золотые запонки, зажим для галстука, и удобные кожаные перчатки. Черные.       — Признайтесь, вы агент “Людей в черном”? — хитро ухмыляясь, спросил Грег Холмса, наткнувшись на того в коридоре. Майкрофт, вышедший из соседней с ванной комнаты, одет был практически аналогично Грегу, но его образ дополняли элегантный кашемировый шарф, золотой брегет и неизменный любимый зонт-трость. Услышав вопрос, Майкрофт замер посреди коридора, недоуменно глядя на Лестрейда, как на существо с другой планеты. Грег поборол желание утопить лицо в ладонях от собственного идиотизма.       — Кого я спрашиваю?.. — покачав головой, Грег двинулся к выходу.       Постояв немного, Майкрофт, поджал губы и пошел следом за своим невольным спутником в грядущей авантюре. О том, во что именно это приключение способно вылиться, он предпочел от Лестрейда скрыть, дабы не вызвать волну недоумения и сомнений в собственных способностях. Ну и... в наличии мозгов, как бы странно это не звучало.       Слишком поздно Холмс сам обратил внимание на дело, которое от него так тщательно скрывали ныне не отслеживаемые персонажи затянувшейся игры. Слишком поздно понял, что кто-то из собственного офиса сливает информацию и жаждет раскрыть личность Майкрофта общественности. В чем Холмс, разумеется, заинтересован не был. Слишком поздно просчитал возможные ходы и принялся второпях исправлять то, что можно было. Ему очень нужно было обезопасить себя и избавиться от возможной слежки.       Взглянув в спину Лестрейда, Майкрофт усмехнулся, представив себе выражение лица того, когда он попытается уверить мужчину в своем доверии. Собственно, будет Майкрофт жить или погибнет в немалой степени будет зависеть именно от Грега, которого он без спроса втянул в заранее сложную и опасную игру, из которой лишь надеялся выйти победителем. Но козырей у него не было, за исключением нескольких часов, в течении которых его ещё не хватятся и останется надежда, что они сумеют выбраться с территории базы. Но даже если Лестрейд достанет ему необходимые данные, то никто не гарантирует, что среди них найдется ценная информация.       Статус-кво в этой незавидной истории может измениться внезапно, и Майкрофт почти бессилен что-то изменить. И это невероятно выводило его из себя, хотя внешне он старался хранить невозмутимость.       У Лестрейда, как обнаружилось, был потрясающий талант разбивать призрачную маску спокойствия Холмса. С грацией слона в посудной лавке он своим присутствием/глупостью/любопытством/вопросами — нужное подчеркнуть — ухитрялся за считанные секунды нарушить хрупкое душевное равновесие Майкрофта. Мешал думать, просчитывать варианты развития ситуации и стратегии поведения, раздражал типичной полицейской хамоватостью и недалекостью, которая, впрочем, была свойственна всем людям без исключения по отнюдь не скромному мнению Холмса... Стоп. Майкрофт одернул себя, когда понял, что пора возвращать себе привычное хладнокровие и дипломатическую тактичность, если он хочет успешного завершения сегодняшней поездки.       Социальные навыки у него были куда лучше, нежели у младшего брата, но все же на его пути встречались люди, вроде Лестрейда, с которыми он был вынужден терпеть временный контакт в связи с сотрудничеством по какому-либо делу, и которые с маниакальным постоянством выбивали его из равновесия. Тяжело вздохнув, он сел на место пассажира, и Грегори завёл мотор. Черный внедорожник плавно тронулся с места и, мягко шурша шинами по проселочной дороге, покатил в направлении Дартмура. Грег включил радио и под его бубнёж постарался как следует подумать о том, во что его без спроса втянул этот невероятный человек, сидевший на соседнем сидении с видом царственной особы, проезжающей в кортеже через толпу приветствующих её подданных. Холмсу не хватало лишь короны для полного сходства, а уж манерные помахивания ладонью людям, Грег был уверен, тот разыграл бы с присущими ему утонченностью и изяществом.       — Держите, — Грег встрепенулся от неожиданности, когда услышал голос Холмса, и взглянул на него. Майкрофт протягивал ему документы и что-то, напоминающее флэшку. Повертев её в руках, Грег вопросительно посмотрел на Холмса.       — Это модуль взлома. Тревога не сработает. С его помощью вы перебросите с серверов всю информацию — модуль синхронизируется с моим ноутбуком, так что вам достаточно будет только попасть в серверную и подключить модуль, после чего отметить на стоящем там компьютере папки и материалы, о которых я вам говорил и дождаться, пока не закончится перекачивание данных.       — А как я попаду в серверную?       — К документам прилагается ключ-карта с уровнем доступа, равным моему. Ей и воспользуетесь, но сделать это нужно будет очень оперативно, пока не подняли тревогу.       — Как вы все это организовали? — изумился Грег.       — Я свою должность не за красивые глаза получил, инспектор. И эта должность многое дает, а уж вместе с высоким интеллектом и парой преданных умных людей возможности расширяются почти до безграничных.       — Так какого хрена вы полезли в это дерьмо сами? У вас агентов нет? — нахмурился Грег.       — Нет, по крайней мере тех, кому я могу безоговорочно доверять, — спокойно ответил Холмс, но в его голосе Лестрейду послышалась горечь. — Власть денег, к сожалению, куда больше моей. А жадность чувство куда более сильное, чем страх.       — На вас готовилось покушение? — понимающе кивнул Грег.       — Да. И те самые пара доверенных лиц завтра его успешно организуют.       — После того, как вы засветитесь в Баскервиле?       — Вы поразительно догадливы, — холодно улыбнулся Холмс.       — А вы чересчур язвительны для человека, жизнь и карьера которого фактически зависят от тупого бобби! — зло бросил Грег и с удовлетворением заметил, как глаза Майкрофта распахнулись от удивления. Машина резко вильнула и затормозила на обочине. — Который, кстати говоря, засветится на базе так же, как и вы, и у которого, вообще-то, есть семья! Вы втравили меня в эти шпионские игры, — Грег ткнул в Холмса пальцем и продолжил распаляться: — втравили, даже не спрашивая разрешения! Хотя о чем это я?! Вы же само правительство во плоти, вертите людьми, как вам угодно, разве вам будет дело до того, что этим людям есть, что терять?!       Прооравшись, Грег в бешенстве саданул по рулю кулаком, попав по клаксону. Джип обиженно коротко просигналил, и от резкого звука проезжавший мимо седан нервно дернулся в сторону встречной полосы. Лестрейд, тяжело дыша, уставился прямо перед собой и попытался успокоиться. Майкрофт оглушенно молчал после эмоциональной отповеди инспектора, дав возможность Грегу восстановить душевное равновесие и сбившееся дыхание.       — У меня тоже есть семья, инспектор, — мягким тоном, в котором, как подумал Майкрофт, можно было без труда угадать толику вины, ответил политик. — Если я распутаю клубок в ближайшее время, то гарантирую вам, что ваши близкие останутся в безопасности.       — А если нет? — что-то в душе Холмса болезненно дернулось, когда Грег перевел на него тяжелый взгляд. Майкрофт отвел свой, прикрывая глаза и скользя взглядом по приборной панели. Его молчание сказало Грегу, в общем-то, всё, что ему нужно было знать о серьезности положения.       — Я вам ничего не должен, Майкрофт, — жестко продолжил Лестрейд. — У вас нет права мешать с грязью чужие жизни, по крайней мере морального, уж если закон для вас пустой звук. Хотя, чем он ещё может быть для человека, который этот закон диктует, не так ли?       — Простите, — пробормотал Майкрофт, отворачиваясь к окну.       — Принято, — уже спокойно ответил Грег. — Вас бы не убило слово “пожалуйста”, Майкрофт. Что бы там Шерлок не говорил про меня, голова у меня на месте и мозги, вроде как, тоже. Я бы выслушал вас и помог даже без угроз, но хотя бы сначала позаботился о своей семье.       Майкрофт с трудом сглотнул, удивлённый услышанным.       — Вы не оставили мне выбора, поэтому я помогу, даже несмотря на то, как сильно мне хочется вас избить. Но просто помните о том, что с людьми иногда проще просто поговорить, а не тыкать в них пистолетом, — горько закончил Грег, заводя мотор. Джип плавно тронулся с места, выезжая на асфальт.       — У вас есть выбор, — возразил Холмс, — вы можете выйти, поймать машину до Лондона и забыть об этой истории, а я попробую выпутаться сам.       — И для чего мне ехать в Лондон? На похороны? — зло прищурился Грег.       Майкрофт нахмурился, приоткрыв рот, чтоб ответить, но завис на добрые несколько секунд, когда до него дошла истинная суть вопроса мужчины.       — Я никогда... Святой Боже, Лестрейд, я ни за что не сдал бы врагам вашу семью в отместку вам! Вы что, с ума сошли?! — возмущенно воскликнул Холмс.       — Как видно, да, раз во все это ввязался, — буркнул Грег.       — Я понимаю, вы мне не доверяете, — тяжело вздохнул Холмс, понимая, насколько трудно ему будет работать с этим напарником.       — А должен? — язвительно бросил Лестрейд. — С какой стати, позвольте спросить? Вы мне поводы давали для безоговорочной веры вам?       Майкрофт поджал губы, пряча раздражение за маской холодности. Еще никому так часто и с такой маниакальной педантичностью не удавалось выводить его из себя. Лестрейд обладал тяжелым характером, взрывным, хоть и открытым и добрым, нравом, выдержкой и недюжей силой воли, а Майкрофт предпочитал не иметь дела с людьми с такими характеристиками, считая их, причем, обоснованно, чересчур импульсивными и малоуправляемыми. Но помимо всего этого в Греге были та искренность и доброта, которая против воли притягивала к себе людей и заставляла Майкрофта восхищаться и презирать Лестрейда одновременно за такую отдачу окружающим самого себя. Лидер по натуре, не страшащийся ответственности, он являл собой пример того самого случая, когда именно человек украшает своё место. За свою открытость и честность пользовался уважением и доверием как среди подчинённых, так и своего руководства. Грег с легкостью располагал к себе людей природным обаянием, они раскрывались ему, как цветы рассветному солнцу. Достаточно сильный эмпат с врожденной способностью чутко улавливать настроение собеседника, экстраверт, несомненно, он притягивал к себе внимание живостью и теплом, открытый и готовый к общению.       Полная противоположность вечно закрытого и наглухо застегнутого Майкрофта, не обладавшего и долей обаяния, присущего Грегу. Майкрофт прикрыл глаза, вспоминая досье Лестрейда и размышляя о том, можно ли было избежать втягивания этого человека в эту грязную историю.       — У меня не было особо большого выбора напарника для этого дела, Грегори, — наконец, тихо изрёк Холмс, заставив мужчину за рулем навострить уши. — На самом деле, можно сказать, что его вовсе не было, так как никто из моего окружения не обладает и частью тех качеств, которыми наделены вы.       И которыми я в вас восхищаюсь, мысленно добавил Майкрофт.       — Все завертелось слишком быстро, чтоб у меня было время раздумывать над морально-этической стороной привлечения вас в это дело. И вы правы, я не знаю, что будет с нами, если мы провалимся. Мне очень жаль.       Грег прикусил губу, выслушав сдержанную исповедь политика. Бог знает, искренность ли говорила в Холмсе или просто надежда уверить Лестрейда в своей лояльности, чтоб он помог.       — Вы меня почти не знаете, — пробормотал он наконец.       — Ваше досье и характеристики от тех, кто с вами работает я могу пересказать со стопроцентной точностью.       — В этом я не сомневаюсь, — ухмыльнулся Грег и взглянул на Майкрофта. — Но я не свое вызубренное вами досье имел ввиду.       Майкрофт напряженно нахмурился, глядя на мужчину и пытаясь понять, что именно тот от него хочет услышать.       — Вы доверяете мне свою жизнь, и я хочу знать причины, — пояснил Грег. — За все время знакомства мы с вами и пары слов друг другу не сказали на какие-то темы, не затрагивающие Шерлока, никогда не встречались без нужды и не общались. Я бы сказал, вы довольно безалаберны в выборе телохранителя.       — Я не использую вас, как телохранителя, — терпеливо выдохнул Холмс. — Я объяснил вам причины. Вы надежны, добросовестны, преданны, пользуетесь моим доверием, особенно после того, как столько лет терпите выверты Шерлока и заботитесь о нем, и умны в той степени, которая поможет выполнить эту работу.       — Ладно, — сдался Грег. — Проехали. Польщен доверием, должен сказать, но не могу говорить об ответном.       — Я и не рассчитывал, — Майкрофт спрятал в легкой усмешке затаенную печаль от внезапно прошившей его мысли — здорово было бы иметь такого друга, как Лестрейд. Особенно для человека, друзей не имевшего в принципе, лишь знакомых и коллег, которых, как он и говорил Шерлоку, Майкрофт считал сборищем “аквариумных рыбок” наравне с прочими людьми.       Не то, чтобы для Майкрофта общение играло какую-то роль в жизни, он прекрасно довольствовался обществом самого себя, предпочитая встречам с людьми тишину и уединение у камина с книгой или со своими мыслями. Но такие люди, как Лестрейд, вызывали у него плохо подавляемую зависть и осознание того, как ему хотелось бы хоть отчасти подходить под определение “друга” для этого мужчины.       Влажный после дождя серпантин дороги петлял среди полей, периодически ныряя в густые леса. Чем ближе они подбирались к месту назначения, тем сильнее волнение давало о себе знать. Грег нервно постукивал пальцами по рулю, а Холмс молча смотрел вперед, привычно погрузившись в размышления.       — Серверная на минус третьем этаже, — от неожиданности Грег вздрогнул и, нахмурившись, коротко взглянул на Холмса.       — Что?       — Нужное вам помещение на минус третьем этаже. Когда мы будем внутри, вам нужно будет выбрать момент, чтоб улизнуть и на лифте спуститься вниз, — рассказывал Майкрофт. — Там будет длинный коридор. Выйдете из лифта и повернете налево, пройдете до самого конца мимо нескольких технических помещений и увидите бронированную светло-серую дверь без опознавательных надписей в самом конце этажа. Карта пропустит вас внутрь. После того, как скачаете данные, постарайтесь как можно более незаметно вернуться в нашу компанию.       — Шутите? — Грег нервно сглотнул, представляя последствия этой эпопеи с перебежками по этажам сверхсекретной лаборатории.       — Да, инспектор, я такой клоун сегодня, — издевательски протянул Майкрофт, на что Грег раздраженно втянул носом воздух, стараясь не дать злости вырваться наружу. Ненадолго же хватило социальных навыков Холмса.       — Холмс, видит Бог, если вы не перестанете вести себя, как заносчивый и высокомерный ублюдок, я сию секунду последую вашему совету и оставлю вас одного! — рявкнул Грег.       — Да Бога ради, вас никто не держит! Я вам это еще несколько километров назад сказал! — сорвался и Холмс, после чего замер и прикусил язык, встречаясь взглядом с горевшими праведным гневом глазами Лестрейда. И с ужасом понял, что говорить этого точно не следовало. Кому-кому, а Майкрофту Холмсу не пристало давать эмоциям волю и позволять ими управлять разумом.       — Простите, — поспешил он исправится, заметив, как джип в очередной раз сбавил ход. — Я на взводе. Грег метнул на политика убийственный взгляд и вдавил в пол педаль акселератора. Дальнейший путь прошел в тягостном молчании.

***

      К облегчению Лестрейда, контрольно-пропускной пункт они прошли без эксцессов. Он остановил джип на парковке рядом с главным зданием Баскервиля и вышел из машины следом за Холмсом, натягивая на нос солнечные очки. Благо, желтый диск, слабо согревавший своими лучами землю, соизволил выкатиться из-за туч, рассеивая мрачность осенних красок и унылое настроение в душе Лестрейда.       От входа им навстречу уже спешили несколько человек. Догнав Холмса, который уже замер, оперевшись на свой зонтик и ожидая, когда подойдут встречающие, Грег встал чуть позади за его спиной и придал себе скучающий вид. Ровно тот, какой должно иметь незаинтересованное лицо, волнующееся только о сохранности того, кого ему доверили. Несмотря на то, что Майкрофт представил его научному руководителю Баскервиля и охране, как своего коллегу, у Грега оставалось ощущение, что Майкрофту в этом деле как никогда нужна была защита. Несмотря на то, насколько убедительно тот бравировал своим умом и напускным спокойствием, уверенности в успехе дела в нем не чувствовалось. И Грег отчасти был благодарен ему за то, что тот не стал этого скрывать.       — Нас не предупреждали о проверке, — извиняющимся и слегка заискивающим тоном сказал майор Берримор, пожимая руку Грегори. Лестрейд не встречался с ним в свой прошлый визит в Дартмур, но был наслышан о том, как с ним познакомились Ватсон и Шерлок.       — О нашем приезде и не предупреждают, в общем-то, — вполне уверенно и холодно усмехнулся Грег, надеясь придать своему виду хоть часть тех важности и спокойствия, присущих Холмсу. В конце концов, он тут тоже в образе высокопоставленного чиновника, а легенде нужно соответствовать.       — Мне необходимо просмотреть протоколы безопасности ввоза и вывоза запрещенных веществ, а так же переговорить с руководителями подразделений лаборатории, — произнес Майкрофт, слегка покосившись на Грега, и тот удивленно заметил одобрение в его глазах.       Первая часть операции по проникновению в Баскервиль увенчалась успехом. Это Грег понял, оказавшись с остальными в лифте, стоя позади научного руководителя и майора и соприкасаясь плечами с Холмсом. Вдруг Майкрофт осторожно коснулся его пальцев. Грег вздрогнул и вопросительно взглянул на него, после чего почувствовал, как мужчина вкладывает что-то в его ладонь. Тяжесть и знакомая форма предмета не оставляла сомнений. Грег быстро сунул пистолет в карман пальто и взглянул в глаза внимательно смотревшего на него Холмса с плохо скрываемой паникой в собственных, округлившихся от шока.       — Я не смогу, — беззвучно прошептал Лестрейд, едва шевеля помертвевшими губами.       Майкрофт нахмурился, после чего быстро склонился к Грегу. По уху мазнуло мимолетное прикосновение чужих губ, заставив все тело покрыться неожиданными мурашками, а слух обжег едва слышный шепот:       — Они этого не знают.       Грег сглотнул, старательно унимая нервную дрожь, когда Майкрофт так же быстро отстранился и с невозмутимым выражением лица стал сверлить взглядом затылок генерала. О том, что их могут раскусить ещё до ухода с базы, Грег не задумывался. И как Холмс пронес оружие через металлодетектор тоже не представлял, как и не представлял, сможет ли наставить пушку на другого человека. Как известно, полиция в Великобритании не носила оружия за исключением нескольких специальных подразделений, и, хотя Грег и обучался обращению с огнестрельным оружием в полицейской академии, стрелять в реальных условиях ему не приходилось.       Лестрейд старался казаться как можно менее заинтересованным, но тайком осматривался по сторонам, когда их вели по коридорам лабораторий. Он отметил про себя по дороге ещё один лифт, который был куда ближе того, на котором приехали они, и предназначался он для техперсонала. Когда они дошли до просторной лаборатории, в которой на тот момент не велись исследования и куда пригласили специалистов Баскервиля, вокруг Майкрофта начали собираться люди, с которыми он хотел побеседовать. Майор отвлекся на кого-то в толпе, и Грег понял, что лучшей возможности ему не предоставится. Подняв очки на лоб, он с невозмутимым видом прошел мимо стоявших у дверей солдат и вышел в коридор. Навстречу ему попались несколько людей в белых халатах, и он кивнул им, показав удостоверение, врученное ему Холмсом. С ним вежливо здоровались и пропускали.       Дойдя до лифта, Грег предъявил допуск и двери приветливо распахнулись. Одним из преимуществ пресловутого приоритета “Ультра” была возможность передвигаться по потаенным уголкам Баскервиля без сопровождения из числа военных, охранявших базу. За ним никто не следил, кроме глазков видеокамер, и Грег вздохнул спокойно, выходя на минус третьем этаже, оказавшимся удивительно пустынным. Если на верхних этажах Баскервиль напоминал муравейник, где каждый занимался своим делом, то внизу помещения были прохладными и пустынными.       Нужная дверь обнаружилась в конце коридора, как и предупреждал Холмс. Волшебный пропуск открыл её без промедления, и Грег уверенно толкнул прохладную тяжелую сталь. И оказался в хорошо освещённой просторной серверной, до отказа забитой необходимым Баскервилю оборудованием. Глубоко вздохнув и внутренне подобравшись, Грег сосредоточился и пошёл на поиски нужного места, лавируя между шкафами, оплетёнными кучей проводов, и сжимая в пальцах гладкую прохладную флэшку — тот самый модуль, всученный ему Холмсом. Искомая стойка нашлась быстро и мигала непонятным Лестрейду набором индикаторов. Подсоединив модуль, Грег уставился в чёрный встроенный монитор. Спустя минуту ожидания, сожравшего, наверное, миллион нервных клеток Лестрейда, сенсорный экран замигал и включился, моментально выдавая непонятную цепь символов. Мигнуло окно предупреждения о вирусе в системе, заставив Грега покрыться холодным потом, но тут же исчезло. И, наконец, одно из самых секретных хранилищ в мире открыло свои двери настойчивым посетителям. Призвав на помощь все свои познания в работе с компьютерами, Грег пролистал данные, отмечая необходимые им объекты, и почти уже закончил, когда услышал, как тихо сработал электронный входной замок. Пальцы Грега застыли над сенсором, сердце из груди сорвалось куда-то в пятки, отбивая по пути бешеный ритм и заставив взломщика на несколько секунд подавиться вдохом. Лестрейд напрягся, прислушиваясь к движению в помещении, и скоро, к своему ужасу, услышал негромкие шаги. Быстро потыкав в оставшиеся папки и дождавшись, пока появится окно с информацией о передаче данных, Грег оттолкнулся от шкафа с оборудованием, примерно определив, с какой стороны доносятся шаги.       И пошел в обратную сторону, огибая серверную стойку. Как раз вовремя — заглянув в проход, разделяющий шкафы, он успел заметить тёмный силуэт охранника, совершавшего обход.       — Вот бля-я-я-ядь, — приглушенно простонал Грег и быстро зашагал по проходу, стараясь производить как можно меньше шума, с намерением зайти мужчине со спины. Рассчет оказался верен — охранник заметил модуль и мерцающий экран и направлялся к нему. Грег бесшумно пошёл следом, забыв о страхе, ещё недавно едва не парализовавшем его. Охранник уже поднимал руку с зажатой в ней рацией, чтоб объявить тревогу, как сзади ему на затылок опустилась рукоятка вытащенного Грегом из кармана пистолета. Мужчина с шумом рухнул на пол, потеряв сознание.       Взглянув на монитор сервера, Грег удостоверился, что передача данных прошла, и выдернул модуль. После чего обыскал охранника, вытащил у того пистолет из кобуры, а так же ключ-карту, лишая возможности выбраться из серверной. Мобильного телефона у того не нашлось, но это было неудивительно, так как большей части сотрудников на территории базы было запрещено носить его с собой. Времени, которое пройдет, прежде чем мужчина найдет способ связаться со своими или же его хватятся другие сотрудники, должно хватить, чтоб им с Холмсом удалось убраться подальше от Баскервиля.       — Прости, приятель, — тихо пробормотал Грег и покинул серверную, пряча вытащенные у охранника вещи в карман.       Адреналин в его крови заставлял нетерпеливо постукивать пальцами по стенке лифта, к которой он привалился спиной, едва зайдя внутрь. Вопреки знанию того, что он только что совершил незаконное проникновение на военную базу, несанкционированно скачал секретные данные и напал на охранника, Грега захватило происходящее. Он ухмыльнулся, сравнивая себя с Бондом, и взглянул на свое отражение на зеркальной стенке лифта. Пожалуй, он ещё очень даже ничего, мелькнуло в мыслях, прежде, чем открылись двери.       Зайдя в лабораторию, он быстро нашёл глазами Холмса, невозмутимо беседовавшего с научным руководителем Баскервиля. Майкрофт сразу заметил появление Лестрейда, так как то и дело с нетерпением поглядывал на входную дверь. И успел заметить, как тот что-то выбросил в стоявшую возле одного из лабораторных столов мусорную корзину. Удержав ледяную маску на лице непоколебимой, Майкрофт выждал кивка Грега, и начал сворачивать общение с сотрудниками базы. Выглядел Лестрейд... возбужденным, и хотя адреналин в нём давал о себе знать ещё с момента их встречи в Мэйфере, глаза Грега сейчас блестели иначе.       В сопровождении Берримора они вышли к парковке тем же путем, каким вошли, и, церемонно попрощавшись, удалились к машине. Майор явно выдохнул с облегчением, когда Майкрофт, в голосе которого Грег уловил лишь одному ему понятный сарказм, высоко оценил уровень внутренней и внешней безопасности Баскервиля. Зная причину иронии Майкрофта, Грег напомнил себе о том, что смываться нужно скорее, а потому вперед Холмса пошёл к машине и завел мотор, ожидая, пока его спутник присоединится к нему.       — Что произошло? — взволнованно спросил Майкрофт, захлопывая дверцу внедорожника.       — Охранник, — коротко выдохнул Грег, выруливая к контрольно-пропускному пункту. Ворота открылись, от чего он облегченно выдохнул, всё ещё не веря в свою невероятную удачу.       — Он жив?       Грег посмотрел на Майкрофта, как на идиота. Один Бог знает, как Холмс стерпел этот многозначительный взгляд, но зубами он явно скрипнул.       — Действительно, глупый вопрос, простите, — несколько смущенно пробормотал мужчина, отворачиваясь к окну. Грег вжал педаль газа в пол, выруливая на шоссе, и деревья за окном мелькали смазанными силуэтами. Он то и дело поглядывал в зеркало заднего вида в ожидании погони.       — И что теперь? — поинтересовался он у притихшего Холмса.       — Надеюсь, что список посещавших Баскервилль людей сократит мой личный список тех, кто подстроил всю эту ситуацию.       — И вы сможете достать человека, стоящего на макушке пирамидки?       — Надеюсь, — глухо пробормотал Холмс. И обернулся к Грегу, услышав сдавленный смешок, вопросительно приподняв бровь.       — Знаете, я не предполагал, что у вас могут быть проблемы, которые заставят вас вылезти из своего пижонского костюма, засучить рукава и по колено вляпаться в дерьмо шпионской жизни. Радует, что на самом деле вы не такой андроид, каким казались.       — Лестрейд, вы действительно дебил или издеваетесь?! — гневно воскликнул Холмс.       — Действительно издеваюсь, — весело хмыкнул Грег, стоически игнорируя взбешённый взгляд Майкрофта. Если бы им можно было убивать, от Лестрейда, несомненно, осталась бы лишь жалкая горстка пепла.       — Вы понимаете, кому это говорите?!       — А-а-а, вот и придавленный нуждой комплекс власти прорезался... — протянул Лестрейд.       — То, что я не обладаю привычной для вас людской эмоциональностью, не дает вам права...       — Считать вас бездушной машиной? Так я и не считаю, этот образ вы сами предлагаете окружающим. Приятно увидеть вас, наконец, без вашего привычного панциря.       Холмс обескураженно замолчал. В который раз этот мужчина оставил его бессловесным.       — Молиться умеете? — внезапно брякнул Лестрейд. Майкрофт растерянно моргнул и взглянул в лицо мужчины за рулем. Тревога, написанная на нем, сказала всё без слов, и Майкрофт бросил взгляд в боковое зеркало. Вдали из-за поворота дороги вывернули несколько тяжелых “Хаммеров” и бронированных внедорожников, несомненно, принадлежавших военным Баскервиля.       — Думаете, молитва поможет? — напряженно спросил Холмс.       — Я просто не знаю, какое чудо может нам помочь, — буркнул Грег, мрачно переводя взгляд с почти заложенной стрелки спидометра в зеркало заднего вида. Он уже точно знал, что уйти от преследования у них не получится.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.