ID работы: 4807478

Парный полет

Слэш
R
Завершён
182
автор
Размер:
146 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
182 Нравится 43 Отзывы 89 В сборник Скачать

Глава 2. Покушение, которого не было

Настройки текста
Еще не открыв глаз, Сириус понял, что находится в больнице. Специфический запах щекотал нос, потом к запаху добавились приглушенный разговоры, в которых фигурировали слова «истощение», «потеря сознания» и даже «кома». Голоса раздавались довольно далеко, а вот шуршание перелистываемых страниц — совсем рядом. Сириус открыл глаза и заморгал от яркого света. — Что произошло? — хрипло прошептал он, едва узнав свой голос. — Надо же, сознание все же осталось в твоем теле, а не слилось с той рухлядью. — Малфой, кто же еще. — И не надейся. Если уж сливаться, то с новейшим истребителем. — Я тоже так считаю, — хмыкнул Малфой и, судя по звукам, отложил газету. Сириус попытался повернуть голову, но мышцы не слушались. Пошевелил пальцами на руках и ногах — удалось. По крайней мере, он не был парализован — и то радость, но тело наливалось каменной тяжестью, будто от перегрузки, и ощущалось совершенно чужим. — Прости, посадка вышла несколько жестковатой. Но, говорят, все кости у тебя целы, — добавил Малфой. — К сожалению. — Ну да, ждать от слизня мягкой посадки мог бы разве только больной на голову оптимист. Удивительно, как ты нас в Темзе не утопил. — Мне не понравилось, как она пахла, иначе бы обязательно. Я действительно подумывал, не выбросить ли твое бесчувственное тело в нее, но решил не загрязнять реку еще больше. Сириус ухмыльнулся. Малфой начинал ему нравиться. Он сделал еще одну попытку приподняться и лечь повыше. Тело отозвалось болью, а он сдвинулся едва ли на несколько дюймов. Но хоть голову повернуть удалось. Малфой с перевязанной головой и в какой-то жуткой полосатой пижаме сидел на кровати, по-мальчишески скрестив длинные ноги. — Что с головой? Мозг искали? — Приложился о приборы, пока спасал твою дурацкую шкуру. — Свою «дурацкую шкуру», — хмыкнул Сириус. — Да нет, в основном, твою. — Взгляд у Малфоя стал очень серьезным. — Был испорчен только один парашют. Твой. У него были подрезаны стропы. Сердце застучало быстрее. Сириус подтянулся повыше и устроился на подушке поудобнее. — Надо же, как чувствовал, — пробормотал он. Мозг, который, казалось, не вырвался еще из дремы, заработал быстрее. Кто-то пытался его убить. Первым же подозреваемым становился Малфой — и пытался уже несколько лет назад, и возможностей было больше всего у него. Сильный маг-летчик, прекрасно разбирающийся в конструкции самолетов, вполне мог устроить и поломку стопора, и взрыв двигателя. Мог. Но не делал. — Надо же, меня снова пытаются убить... — Кого-то из нас, Блэк. Всегда знал, что твой эгоцентризм зашкаливает. Сириус, подумав, согласился. В принципе, да, — не было никакой гарантии, что именно он сядет впереди. С той же вероятностью, а может, и большей, — испорченный парашют достался бы Малфою. Звание у него не так давно было выше, чем у Сириуса, да и полетной практики намного больше. — То есть, им было все равно, от кого именно избавиться. — Тс-с...— Малфой приложил палец к губам. Дверь распахнулась совершенно бесшумно, и в палату вошла пара незнакомых врачей, капитан Тонкс и его ближайший помощник, лейтенант Перси Уизли. — Лейтенант Малфой, лейтенант Блэк, — поприветствовал Тонкс, — рад видеть, что вы очнулись. Расследование уже начато, нужны ваши показания. — Завтра, — перебил его один из докторов. — Сначала мы должны убедиться, что с ними все в порядке. Я уже предупреждал. — Конечно. Я только хотел уточнить. — Он посмотрел сначала на Малфоя, потом перевел взгляд на Сириуса. — Кто из вас первым пошел на слияние? Первым? Сириус скосил глаза на Малфоя, выражение лица у него было абсолютно нечитаемое. — Я, — ответил Сириус. — Чтобы восстановить двигатель. Малфой кивнул, подтверждая его слова. — Спасибо, господа, об остальном поговорим завтра. Перси! — Тонкс позвал помощника, что-то быстро записывающего в блокнот, и они оба вышли. Доктора же, так почему-то и не представившись, начали диагностику. Крепкий врач в квадратных очках и со смешными баками заставлял Сириуса открывать рот, проверял рефлексы, светил в глаза фонариком, слушал сердце и недовольно морщился. Тихо интересовался самочувствием. Помог поднять руки — Сириусу даже простое движение давалось с трудом, пальцы нещадно дрожали. Попросил сказать глупую скороговорку — Сириус почти справился, врач хмыкнул и стал что-то быстро записывать. — Не все так плохо, молодой человек. Я бы даже сказал — хорошо. Нервное, физическое и магическое истощение; дня два подержим вас здесь, а потом — в отпуск недели на две, пока не восстановитесь полностью. — Но восстановлюсь? — Разумеется. Ваш организм и разум в целом в норме. — Гил? — он повернулся к коллеге, который что-то тихо вещал хмурому Малфою. — Сейчас... — врач похлопал Малфоя по руке и выпрямился. — К вам хотели заглянуть еще посетители, но их мы тоже придержим до завтра. Лучше, чтобы вас сегодня не беспокоили. — Стойте, среди них был Гарри? Гарри Поттер? — спросил Сириус. — Да, но это ничего не значит… — Я понимаю. Просто передайте ему, чтобы обязательно позаботился о Бродяге. — Хорошо, — сказал Гил, и они ушли. Сириус выдохнул. По крайней мере, о том, что любимый пес разорит кухню и все равно помрет голодной смертью, так как ничего съедобного не найдет, можно было больше не беспокоиться. Сейчас проблема была другой. Он посмотрел на Малфоя. — Значит... ты тоже рискнул? — спросил Сириус. — А как еще предлагаешь сажать в одиночку полудохлую машину на одном движке? — Малфой пожал плечами, словно в этом не было ничего особенного, но по его особо задранному подбородку Сириус понял, что тот достижением гордится. Что ж, имеет право. — Значит, покушение, — Сириус попытался вернуться к насущному вопросу. — Или совпадение. Или глупость. Или дурацкие шутки. — Какие еще шутки?! Малфой, ты правда в это веришь? Тот снова пожал плечами. Бред. — Что тебе сказал врач? Малфой не ответил, у Сириуса почему-то защемило сердце. Не то чтобы он переживал за Малфоя, но невозможно равнодушно относиться к тому, с кем совместно удирал от смерти. — Малфой? Если бы Сириус мог встать, он бы подошел к Малфою и заставил его ответить, но он не мог, а тот продолжал молчать. — Только не говори, что у тебя нашли смертельную болезнь и ты сдохнешь через пару дней. Я, помнится, обещал начистить тебе рожу. — Ну да, только ради этого и стоит жить. — Почему бы и нет? Отличный повод. Малфой вздохнул, потянулся и поднялся. Похоже, чувствовал он себя куда лучше, чем Сириус. Он подошел и плюхнулся рядом на кровать, наклонившись к Сириусу очень низко. Только сейчас стало заметно, что одна прядь волос, как раз со стороны шрама, у него совершенно седая. На повязке со стороны левого уха виднелась запекшаяся кровь. Дышал он тяжело, будто не с кровати на кровать перебрался, а пробежал кросс. Нет, не так все радужно, как показалось. — Нас прослушивают, идиот, — прошептал он так тихо, что Сириус едва его услышал. — Может, и ничего страшного, просто для порядка, но лучше не рисковать. — То есть, подозреваешь, покушение прикрывает кто-то из командования? — прошептал он Малфою на ухо. — Многих знаешь, кто способен такое провернуть? — Никого. Ну, может, кроме тебя. Малфой ухмыльнулся и поправил ему подушки. Лежать стало немного удобнее. Смотреть на Малфоя тоже. Дурацкая пижама ему совсем не шла, в отличие от формы. В ней он смотрелся внушительно и гордо, а тут — так... глупый красавчик. Сириус сам не знал, почему подумал о Малфое, как о красавчике. — Выйдем отсюда, подниму документы о том, кто именно и как организовал тренировки. — Пока можно подумать о том, кому гибель одного и обвинение другого могло бы быть выгодно. Мы — враги, Малфой. — Если ты заметил, остальные нас обоих воспринимают враждебно. — А ты так рвешься с ними дружить, что ходишь с задранным носом. Малфой хмыкнул. — Но о тебе это нельзя сказать, вилял хвостом перед этими идиотами, как жаждущий ласки щеночек. Если бы у Сириуса были силы, он бы двинул Малфою в челюсть. Но, увы... Тот, впрочем, заметил его порыв. — Не кипятись. Я к тому, что, независимо от нашего поведения, не доверяют нам обоим. — Это не повод кого-то из нас убивать. — Согласен. Может, месть? Или политические игры? — Есть еще одно, — Сириус внимательно посмотрел Малфою в глаза. — То, что касается и меня, и тебя. Малфой моргнул, по его глазам было видно, что понял. — Да, по ним бы это определенно ударило. *** Парни явились вместе. Если бы Сириус уже не знал, он бы в этот момент заподозрил, что между ними что-то есть. Едва ли за руки не держались и постоянно переглядывались. У двери они разделились: Гарри подошел к Сириусу, Драко — к отцу. У Сириуса не было сил, чтобы приподняться, Гарри опустился рядом и сжал его руку в качестве приветствия. — Врачи говорят, дня через два будешь как огурчик, — улыбнулся Гарри. — Сейчас сложно поверить, но, рассчитываю, что так все и будет. Еще повоюю. Как у тебя дела? Вас отпустили со сборов? — Да. Налетали с десяток часов на «Льве». Сначала вместе, потом по отдельности, но мне не понравилось. Вместе удобнее. — Когда как. — Сириус скосил взгляд на Малфоев. Драко сидел на кровати и что-то втолковывал отцу, размахивая руками. Не похоже, что они ссорились. — Ну... говорят, вы друг другу жизнь спасли. Ты самолет починил, а он — довел его до базы. И это — с «Шотландцем», о ком бы другом услышал — не поверил бы. А вот тому, что вы с Люциусом Малфоем нашли общий язык, я поверить не смог. — Когда спасаешь жизнь, хватаешься даже за Малфоев. — А Малфои — за кого угодно, — засмеялся Гарри. Да, у них-то как раз со спасения все и началось. Гарри умудрился вытащить Драко из сбитого дружественным огнем самолета. Малфоеныш еще какое-то время дулся, утверждал, что справился бы сам, а в итоге — вот к чему привело. Командование верило, что непримиримые враги — Поттер и Малфой — нашли общий язык, но только наивные думали, что между ними всего лишь дружба. Сириус, правда, об этом с Гарри никогда в открытую не говорил — только видел, как тот целовался с Драко в одной из подсобок на главной базе. — Как там Бродяга? — Отлично. То есть… скулит, скучает и очень тебя ждет, но жрет с большим аппетитом. — Не сомневался даже. Гарри, — Сириус дал знак, чтобы тот нагнулся к нему и понизил голос. — Это не была случайная поломка, нас пытались убить. — Взгляд Гарри заледенел. — Будь осторожен и Драко побереги. — Об этом не волнуйся, крестный, но ты уверен? — Да. Послушай, что поговаривают, какие слухи ходят. — Разумеется, но из Эдинбурга много не узнаешь. — Задержаться не сможешь? Гарри на мгновение задумался и медленно покачал головой. — Не уверен, что получится. Перси и так недоволен, говорит, что командование мне в рот смотрит. Типа, я нагло нарушаю субординацию, а всем на это плевать. Но попробую. Хотя бы пока ты не выздоровеешь. — Не обязательно. Но если бы ты мог пошуршать в штабе, узнать, кто организовал эту тренировку, кто отвечал за безопасность и распределение самолетов… — Обязательно. Я так это не оставлю. — И если уедешь, найди кого-нибудь, кто позаботится о Бродяге, пока меня не выпишут. — Могу попросить Молли — думаю, она будет рада тебе помочь. — Мне — да. А вот Бродяге… Молли любимый пес на самом деле очень любил, но как-то странно. Стоило ей появиться, кидался ей на шею и начинал вылизывать, поскуливая от счастья. Вот только Молли от этого в восторге точно не была. — Она добрая, не волнуйся. Парни ушли через полчаса, симпатичная медсестра поставила Сириусу капельницу, но ему было не до девичьих прелестей. Как только она вышла, Люциус пересел к нему на кровать. — Что сказал Поттер? — Он опять наклонился так низко, что можно было почувствовать его дыхание. — Ничего, он пока ни с кем из нашего командования не встречался, про покушение не знал, на слухи внимания не обращал, но сейчас, конечно, начнет. Люциус чуть кивнул. — Рассказал ему, да? — Конечно. Сириусу было неудобно, что Малфой наклонился так низко, почти нависал над ним. — А что твой сын? Люциус усмехнулся, отстранился и заговорил громче: — Он как раз слухами всегда интересовался. Поговаривают, что мы с тобой просто передрались в кабине и в результате чуть не загубили самолет. У этой версии много вариаций — от незаконной дуэли с применением ментальной магии до банальной драки. Кстати, считают, что победил я. И не без оснований. — Ну-ну, — засмеялся Сириус. — Это мы еще проверим. Что еще? — Банальное: неугодным властям летчикам выдали неисправный самолет; попадание птицы в двигатель... В общем, неинтересно. — Люциус опять наклонился и понизил голос. — О покушении тоже поговаривают, но мало. Официальное расследование такую возможность даже не рассматривает или не высказывает вслух. По крайней мере, Драко о ней не слышал. — Значит, подрались в воздухе? — Что еще было от тебя ожидать? Решил отомстить мне за то сражение у берегов Ирландии? — Малфой ухмыльнулся. — Слишком мелко, не находишь? Впрочем, я был отомщен в тот же день. Тебя же после этого взяли в плен? Глаза Малфоя заледенели, он выпрямился, поднялся и вернулся на свою кровать. Сириус не стал его останавливать — вот еще нежный цветочек, от упоминания Азкабана аж перекосило! И это он всего год там пробыл, в отличие от него. *** Тонкс в компании лейтенантов Вуда и Флинта явился после обеда. Все это время Малфой предпочитал молчать, хотя Сириус был уверен, что тот не выдержит и получаса. Он сам бы уже заговорил, если бы не чувствовал себя так паршиво. Какие там два дня? Сейчас он сомневался, что сможет встать хотя бы через месяц. До обеда Сириусу поставили еще одну капельницу и выдали горсть таблеток. Он мгновение посомневался, стоит ли их принимать, — никаких гарантий, что среди медиков не затесался отравитель, не было, — но и валяться бесполезным бревном ему надоело. После таблеток он смог самостоятельно поесть и даже настолько окреп, что самостоятельно сел на кровати, чтобы выслушать вопросы Флинта. Сириус так и не понял, почему опрашивал именно он. Об их с Малфоем догадках он решил не говорить — никакой пользы в бездоказательных подозрениях для официального рапорта не было. Рассказал честно, что ведущим был он, заметил неисправность сначала в одном двигателе, потом во втором, слился с машиной, нашел причину поломки одного из движков и починил. Все. — Как вы считаете, такие поломки можно было организовать с помощью магии? Сириус на миг задумался: как он поднял волшебством рычаг, так же его можно было и опустить. Что произошло с первым двигателем, он не знал, — тот просто взорвался. Но из-за чего? — Не могу сказать. В любом случае это потребовало бы полного слияния и немалой магической силы, раскрутить один движок я смог только с помощью лейтенанта Малфоя. — Вы уверены, что именно он помог вам? — Больше там никого не было. Флинт передал ему записанные показания и потребовал подписать. Сириус с трудом удержал «вечное перо» — подпись получилась кривой, похожей на скрюченную собачку. Они с Малфоем закончили почти одновременно. Вуд поднялся через пару минут после Флинта, лицо у него было перекошено, словно Малфой наговорил ему гадостей, а тот не нашелся, что ответить. Тонкс не глядя взял оба рапорта, пожелал доброго здравия и удалился. Дверь за ними захлопнулась, и в тот же миг Сириус понял, что чувствует себя намного лучше. Он сел поудобнее и взглянул на Малфоя — тот смотрел на него. — И что же ты ему сказал? — прозвучало одновременно. Сириус не выдержал и рассмеялся. Малфой только покачал головой, а потом уже привычно перебрался к нему на постель. Сразу стало как-то уютнее. — Кажется, они собираются скинуть все на тебя, — сказал Сириус как можно тише. — Спрашивали, можно ли устроить поломку магически. — Или на тебя. Я все же дотянул нас обоих и самолет до базы, в то время как ты просто отрубился. — Чиня этот проклятый самолет! — Это ты так утверждаешь. — А ты? — А я подтвердил твои слова, но кто знает, — может, ты использовал внушение или что-то еще в этом роде. Ты же Блэк! — если бы не веселые искорки, сиявшие в глазах Малфоя, Сириус бы одним пинком сбросил его с кровати. — О да, я настолько опасен. Решил покончить с жизнью, разбив самолет или выпрыгнув из него с разорванным парашютам. — Да... слишком сложная для тебя комбинация, Блэк. Не верю. — Кстати, ты мог бы подобное провернуть, чтобы лишний раз покрасоваться, втереться в доверие, выставить себя героем... — Оставив мозги в чертовом ведре с гвоздями, — в тон ему продолжил Малфой. Он ухмылялся, но как-то не зло, и это ему удивительно шло. — И все же... до того, как мы выполнили задание, все было хорошо. Опустить стопор магией — задача не из легких. Ты бы заметил, если бы я что-то попытался сделать. — Как и ты, а значит, вмешался кто-то третий. — Я не знаю никого, кто мог бы провернуть подобный фокус на расстоянии. Малфой помрачнел: — Я знал, но надеялся, что твой крестник нас от него счастливо избавил. Сириуса прошиб холодный пот, и он неверяще уставился на Малфоя. Это не мог быть Самозванец!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.