ID работы: 4777140

Вечная Темнота

Гет
NC-17
Завершён
3966
Пэйринг и персонажи:
Размер:
332 страницы, 46 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3966 Нравится 384 Отзывы 1796 В сборник Скачать

44 глава.

Настройки текста
      Выходные наступили неожиданно. Казалось, только вчера Гарри сидел на зельях и слушал разницу между растениями, которые необходимо использовать в напитке Живой смерти, и как именно их положено добавлять. А теперь ему нужно были идти в дом Блэков и устанавливать артефакты защиты. Он провозился целый день. Отвлёк его звон сквозного зеркала: — Поттер, скажи адрес, чтобы мы перенеслись. — Вас Добби заберет. Сейчас его отправлю.       Гарри приказал Добби перенести к нему Марволо с гостем. Спустя пару минут в зеленой гостиной появился Марволо с мужчиной. Он был не очень высок, но явно красив, как и многие итальянцы. Черноволосый, черноглазый, слегка смуглый, с яркой запоминающейся внешностью: прямой нос, красивая дуга бровей, четко очерченные губы, слегка пухлые, твердый подбородок, острые линии скул и высокий лоб. Мужчина был красив. Гарри внимательно оглядел его одежду. Он был в свободных брюках и рубашке, а сверху — небрежно накинутая мантия. Всё в светлых бежевых тонах, но главное было то, что в этой одежде можно было спрятать что угодно.       Гарри мысленно приказал Артефактам, чтобы они активировались. Видимо, глава рода Медичи заметил, что магия слегка изменилась в доме, и внимательно посмотрел на Поттера. — Мистер Поттер. Позвольте представить вам Джозефа Медичи. Джозеф, представляю вам мистера Гарри Поттера. Нашего юного артефактора и лучшего ученика Хогвартс за всю историю. — Какая реклама. Как будто метлу продаешь, Марволо. Очень приятно, мистер Поттер. Я давно хотел с вами встретиться, но не было повода. — Что вы, если есть желание, можно обращаться и без повода. Я был бы рад с вами встретиться в любое время, мистер Медичи. — О, зови меня, пожалуйста, по имени. Когда ко мне обращаются столь официально, я чувствую, как на плечи ложится мой возраст. — Если будет позволено, Джозеф, ты так же можешь обращаться ко мне по имени. — Благодарю, Гарри. Я пришел к вам с интересным вопросом. — Несомненно. Хотите чаю? Можете присаживаться.       Мужчины сели в кресла, а Гарри расположился на диванчике напротив них. На столике появился кофейник и чайник с разными чашками и сладостями. Гарри улыбнулся исполнительности домовика. — Не откажусь от кофе, Гарри.       Итальянец так раскатисто проговаривал букву «р» в имени Поттера, что казалось, будто он слегка рычит. Было весьма забавно. Юный волшебник собственноручно разлил кофе по чашкам, а Марволо налил чай, помня, что он не любит кофе. Маркс благодарно кивнул и взял свою чашку. Странно, что Медичи спокойно взял свою и выпил кофе. Всё же отравитель доверился ему, что было весьма странно. Гарри достаточно капнуть каплю своей крови, чтобы отравить любого. В его жилах был яд василиска, и для других он был смертелен. Но никто, разумеется, об этом не знал. — Так в чем заключается твой вопрос, Джозеф? — Как ты относишься к Дамблдору? — Я к нему никак не отношусь. Он был директором школы, пока не решил убить ученика и подставить меня. — И почему же он решил так поступить? — Я не могу читать его мысли, так что не думаю, что узнаю об этом когда-нибудь. Он скрывается, и его нет на территории Англии. — Я слышал, что он пытался тебя убить недавно. — И где же вы это слышали, если не секрет? — Нет. От самого Альбуса. Он был крайне опечален, что не смог пробиться за щиты ваших артефактов. И мне стало интересно, как выглядят эти превосходные артефакты, созданные тобой. Я слышал, то, что ты создал, чтобы стать мастером, непревзойденно. Даже знаменитая старшая палочка не так могущественна. Ты смог обыграть смерть. — Не думаю, что это так. Но спасибо за комплимент. И ты мне прямо говоришь, что Дамблдор у тебя. — Да. Моему роду не выгодно сотрудничество с ним. Единственное, что нам интересно, это его знания от Фламеля, но он никогда их не расскажет. — Можно любого человека заставить говорить. Нужно только проявить творческий подход. — А ты бы смог его разговорить? — Да. Но, боюсь, он бы не выдержал этого разговора. — Мы могли бы договориться. Я отдам тебе его, если ты узнаешь от него все секреты Фламеля. — Я думаю, это хороший договор. Но как нам остановить его Феникса? — Это мы возьмем на себя. Я доставлю его тебе завтра. Нужно приготовить зелье, чтобы он не сопротивлялся переносу. А у тебя иммунитет к зельям? Как и у Маркса? — Да. К вашему сожалению, яды на меня совсем не действуют. Особенно яды змей. Вы же не думали, что я не почувствую их? А в чае их нет. Зато есть в сахаре. Вы молодцы. Я даже не заметил, как вы все это подсыпали. Так вы пришли убить меня или отдать мне Дамблдора? — Это просто наша привычная проверка. Я Медичи, мы по-другому не можем. Но у меня с собой есть противоядия, на случай, если бы вы не заметили и отравились. — Притворюсь, что я поверил. И заберите с собой Артефакт, который подложили под кресло. Вы все равно не сможете сюда вернуться без моего разрешения. Это не просто дом, а дом Рода. Самого темного рода Британии. — Знаменитый дом Блэков. Я счастлив быть здесь. Завтра вы получите Альбуса в свое полное владение. Ждите. Я хотел бы уйти, как мне это сделать? — Добби! Перенеси гостя туда, куда он хочет.       Домовик взял Медичи за руку и исчез вместе с ним. — Да. Это было странно. Тебе не кажется, что они что-то задумали? — Они просто решили сотрудничать с новой властью Британии. А это нам с тобой подарок. Смерть Дамблдора и его секреты дорогого стоят. Нужно подготовить подземелья. Кикимер! — Кикимер слушает, наследник благородного дома Блэков. — Приготовь подземелья, завтра к нам прибудет особенный гость. Этот человек — враг нашего дома. — Кикимеру почистить пыточные инструменты рода? — Было бы неплохо. Иди. — У Блэков есть пыточные инструменты? Белла мне не рассказывала. — Разумеется. К ней их не применяли. А знают о них только сам глава рода и его прямой наследник. Сириус хотел избавиться от них, но я его отговорил. Как видишь, не напрасно. — Весьма. Ты уверен, что разговоришь Дамблдора? Он все же не просто так зовется великим волшебником. — Я уверен в своих силах. У меня есть вещь, которая не даст ему умереть или сойти с ума, пока я не закончу. — Ты страшный человек, Поттер. Я рад, что мы сотрудничаем. — Не забывай. — Я помню. Пожалуй, я пойду. Мне тоже нужен домовик для переноса. — Разумеется. Я не так наивен, чтобы верить тебе. Добби! Проводи моего гостя.       Гарри остался в гордом одиночестве и расслаблено лег на диване. Завтра будет главный день его жизни. Он отомстит тому, кто виновен во всех его мучениях. Он вернёт ему каждую минуту боли, каждый синяк, каждую сломанную кость, всё. Дамблдор пожалеет, что решил, будто может распоряжаться судьбой Поттера.

***

      Утром воскресенья Добби перенес к нему Медичи и связанного Дамблдора. Гарри с улыбкой маньяка стал разглядывать Альбуса, и попросил Кикимера перенести его в пыточную. — Ты будешь присутствовать? — Да. Мне нужно удостовериться, что он расскажет все о Фламеле, что он знает. — Хорошо. Надень это. Там будет грязновато.       Они направились в сторону подвалов и вошли в комнату, где на алтаре лежал связанный Дамблдор. Он молча смотрел на Гарри. — Вы же не думали, Альбус, что вам все сойдет с рук? Вот теперь вы, великий «светлый» маг, лежите на алтаре самого темного рода Британии и ждете своей участи. Это того стоило? — с издевкой спросил Поттер. — Ты пожалеешь о своих действиях, Гарри. — Не думаю. Видите ли, у меня хорошая защитница. И она не позволит мне жалеть о чем-то. Она хочет с вами познакомиться, знаете. Вы причинили слишком много боли её Хозяину, и она жаждет мести. Но сначала мне нужно у вас кое-что узнать.       Гарри застегнул браслеты ему на руки и ошейник, затем развязал все веревки. Альбус забился на алтаре, дико крича и с гневом смотря на Поттера. — Что ты со мной сделал? — Ты теперь не сможешь мне лгать. И молчать тоже не сможешь. У славного рода Медичи много вопросов к тебе. И ты ответишь на все!       Джозеф допрашивал его несколько часов. Дамблдор пробовал сопротивляться, но артефакт не позволял ему врать. Каждая попытка соврать отвечала ему усиленным круцио, а ошейник не позволял сойти с ума или умереть. Гарри был доволен своей работой и, пока Джозеф вел беседы с бывшим директором, рассматривал инструменты для пыток и думал, какие лучше всего применить. — Я закончил. Он ответил на все вопросы. Я могу посмотреть на представление его смерти? — Как пожелаешь, — Гарри взял клеймо и нагрел его магией. — Думаю, начнем с него. Чтобы все видели, кому ты перешел дорогу.       Кричал Дамблдор громко и надрывно. А Гарри клеймил его несколько раз. Отложив первый инструмент, он взял плеть, которая обжигала адским пламенем и прошелся ей по его спине. Затем наступила очередь заклинаний. Альбус был бы рад умереть или сойти с ума, но артефакты держали его, пока Гарри не наиграется. — Я точно никогда не захочу стать твоим врагом, Гарри, — сказал Джозеф на третьем часу пыток, когда Гарри по одному стал вырывать Альбусу ногти и капать на раны ядом. Затем все закрепил кислотой. — Просто месть должна быть оправданной. Поверь, я пережил намного больше боли в течение своей недолгой жизни. А он будет мучиться всего лишь несколько часов. Это даже как-то нечестно. Но я очень милосерден.       Гарри убрал сдерживающие артефакты и выпустил всю свою Тьму. Медичи в шоке смотрел на это, а Тьма медленно убивала душу Альбуса. Смерть не решилась вмешиваться и забирать душу этого мага. Закончив, он отправил тело Дамблдора на крыльцо министерства, предварительно убрав все следы пыток. Никто не должен его подозревать в этом. Он оставил только одно клеймо. На лопатке. Но вряд ли это заметят. — Кофе? — Не откажусь. А почему ты не позвал Марволо? Я думал, он хочет принять в этом участие. — Ему лучше держаться подальше от таких вещей. Его разум недостаточно крепок. Не хочу опять свести его с ума. — Должно быть, ты прав. Спасибо за кофе. Думаю, мне пора. — Добби тебя проводит. Спасибо за помощь, род Медичи. Род Поттер хочет сделать подарок твоему роду в знак признательности.       Гарри взял шкатулку с полки и протянул её с улыбкой Джозефу. Мужчина сглотнул, но не решился демонстрировать недоверие и открыл шкатулку. Внутри был красивый браслет. — Это моя новая работа. Браслет накапливает магию извне и передает её своему Хозяину. Так же стандартная защита в виде щита Стихий и ментальной защиты. Но главное — это накопитель. Он может усилить магию своего Хозяина со временем. — Это бесценный подарок, Гарри. Я рад, что пришел к тебе с этим вопросом. Мой род всегда тебя поддержит. Слово главы рода Медичи. — Спасибо, Джозеф. До встречи. — До встречи, — Мужчина исчез вместе с домовиком, а Гарри перенесся в Хогвартс.       А на следующий день в газетах написали о безвременной кончине Альбуса Дамблдора.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.