***
Второй Тур наступил с неприятности. Дафны нигде не было. Недолго размышляя, Гарри понял, что её взяли в качестве дорогой для него вещи. Они пожалеют о том, что втянули в это его невесту. Подойдя к озеру, Поттер встал, завернувшись в мантию, рядом с Флер и Виктором и ждал свистка к началу. Он злобно косился на судейские трибуны и ждал момента, когда сможет отомстить. Раздался сигнал, и парень скинул мантию, оставшись в шортах. Он достал из кармана комок растения и проглотил его. Положив палочку в футляр на ноге, он прыгнул в воду. В воде Гарри трансформировался, и вместо ступней у него вытянулись ласты, на пальцах появились перепонки, а на шее — жабры. Он вздохнул и быстро поплыл на зов своей невесты. Амулеты его притягивали. Спустя десять минут и стаю убитых гринделоу, он пробрался на арену, где к каменным колоннам были привязаны люди. Дафна была в мантии и школьной форме, видимо, её забрали ещё вчера. Он разозлился и разрезал веревки, которые связывали её. Достал антидот к жаброслям и, проглотив его, подождал, когда снова станет человеком, после чего перенесся на помост для чемпионов. Раздались аплодисменты и голос комментатора. — И Гарри Поттер пришел первым к финишу! Он прошел испытание за двадцать минут! Поздравляю, мистер Поттер! Гарри только улыбнулся и приказал своей магии потревожить огромного кальмара, чтобы он разрушил, совершенно случайно, конечно, трибуну судей. Через пять минут вода забурлила, и щупальца обрушились на трибуну, потопив её почти мгновенно. Директора быстро переместились на берег, а сотрудника министерства пришлось вылавливать. Дафна рассмеялась, глядя на это маленькое представление. — Они не смеют трогать то, что принадлежит мне. — Я пока не принадлежу тебе, не забывай. — Мы женимся, когда нам исполнится семнадцать. И ни днем позже. — То есть, в августе? После моего дня рождения? — Да. Я так разволновался. Никогда такого не чувствовал. — Я рада, что пробудила в тебе такие эмоции. — Жаль, что я не могу убить их всех за то, что они посмели держать тебя в холодной воде. — Я не хочу, чтобы ты сидел в Азкабане до того, как мы поженимся. — Я никогда не буду там сидеть, даже если убью сейчас всех. Они просто не смогут меня схватить. — Я надеюсь на это. К ним подошли Драко и Астория. — Гарри, ты молодец. Особенно мне понравилось, как кальмар потопил судей. — Я в этом не виноват. — Конечно. Я тебе верю, Гарри. Что-то долго они. — Там надо драться с тварями. Я просто немного переусердствовал и убил всех одним заклинанием. — Ты мой герой. — Спасибо, Дафна. Поттер наконец-то её поцеловал. Оторвавшись и внимательно осмотрев её, он улыбнулся и поцеловал ещё раз. — Эй, голубки. Не при всех же. — Не завидуй, Малфой. — Я и не завидую. Вы просто даете ещё повод, чтобы понять, где главная слабость Поттера. — На ней артефактов больше, чем в Отделе тайн. — Но они не сработали, и она оказалась на дне озера. — Я добровольно на это пошла. Я предупредила, что если под водой будет опасность, то меня перенесет в безопасное место. — Моя невеста самая умная. Из воды появился Виктор с Грейнджер. А спустя пять минут Флер с Габриэль. Сириус начал свистеть со своей трибуны. — Почему твой крестный болеет не за тебя? — Мне достаточно одного слабого места в виде моей невесты. — Ты прав. — Ему и так приходится жить во Франции, чтобы его не убили ненароком. Для него этот Турнир — лучший шанс на небольшую свободу. И время, которое он может провести со мной. — А где вы видитесь? — Я тебе потом расскажу. Флер, все в порядке? — Да. Когда кальмар стал топить трибуну судей, меня чуть не задело, но я успела увернуться. — Прости, я об этом не подумал. — Не волнуйся, артефакт с щитом сработал на ура. К счастью, порт-ключ не активировался. — Да. Раздался громкий голос, усиленный заклинанием: — Уважаемые гости! Мы готовы объявить результаты. Первое место занимает Гарри Поттер, и у него пятьдесят баллов. Второе место — Виктор Крам с сорока пятью баллами. И третье место мисс Флер Делакур — сорок баллов. Следующий тур состоится двадцатого июня. Все зааплодировали и принялись свистеть в поддержку Чемпионов. — Поздравляю, Гарри. Ты на первом месте по двум Турам. — Спасибо, Виктор. Ты тоже молодец. — Я знаю. Крам отошел поговорить с Гермионой, а Гарри внимательно оглядел Флер и пропустил момент, когда её сестра кинулась ему на шею. Он подхватил её на руки и удивленно посмотрел на свою вейлу. — Гарри, я так боялась. С тобой все хорошо? Ты победил? — Конечно, Габриэль. А с тобой все хорошо? — Да, — девочка слегка покраснела и отбежала к родителям. — Гарри. Мы хотим тебя поздравить с первым местом. — Спасибо, Алан, Апполин. — И момент, когда трибуны судей были разрушены, я отложу, чтобы пересматривать в омуте памяти. — Это было бы неплохо. — Весьма. Думаю, мы заберем нашу младшую дочь и оставим вас. — Благодарю. Делакуры удалились, и Гарри остался наедине с Флер и Дафной. Драко с Асторией тактично смылись. — Что будем делать в честь празднования окончания этого кошмара? — Как насчет глинтвейна и горячей ванны старост? — Гениальная идея, Дафна. Вечер прошел горячо. Во всех смыслах. Гарри понял, что он идеально подобрал для себя будущих жен. Жизнь была хороша. И Поттер надеялся, что это никогда не изменится, а если кто-то станет на его пути, то он просто убьет этого человека.38 глава.
19 октября 2016 г. в 09:59
Время до второго тура прошло незаметно для Гарри. Он разгадал тайну яйца с помощью Флер и Виктора. Они долго сидели в библиотеке и в итоге узнали, что звуки, издаваемые им, — это язык русалок, и услышать нормальные слова возможно только в воде. После этого Чемпионы дружно направились в ванную старост, пароль от которой, к счастью, был у Гарри. Переодевшись для купания, они нырнули в бассейн и опустили в воду яйцо. Вынырнув спустя недолгое время, они удивленно переглянулись.
— Они хотят сказать, что мы должны искать какую-то вещь в феврале в озере целый час?
— Видимо, да. Надо сказать, что организаторы не совсем адекватные.
— Они совсем сумасшедшие. Но я знаю, как продержаться час и не замерзнуть.
— Да, только не выдавай свои идеи. Это все же соревнование, и мы должны каждый придумать свое решение.
— Ты права, Флер.
— Я, пожалуй, пойду, буду думать над заклинаниями и их невербальной формулой.
— Хорошая идея, Виктор. До встречи.
— До встречи ,ребят.
— Ну что, жених мой.
— Да, моя невеста?
— Может, ты меня поцелуешь? Мы все-таки вдвоем, в ванной. Это довольно заманчиво.
— О да. Это очень заманчиво, Флер.
В ванной они провели довольно много времени, пока вся пена не растаяла. Они переоделись в одежду и с довольными лицами и опухшими губами направились на ужин в Большой зал. Дафна уже сидела на привычном месте. Гарри сел между ней и Драко, а Флер села рядом с Гринграсс.
— Ну как, разгадали загадку? Хотя, судя по вашим лицам, вы не только загадку разгадывали.
— Милая, не ревнуй.
— Я не ревную. Я немного зла, что вы не позвали меня с собой.
— Мы же не знали, что Виктор уйдет, и мы останемся наедине.
— В следующий раз возьмешь меня с собой.
— Всенепременно, душа моя.
— Драко, как прошел день?
— Довольно скучно. Знаешь, оказывается у нас все скучные, кроме тебя.
— Ну, что поделать? Я такой один.
Все заулыбались и продолжили ужинать.
Тем временем, внутри старого и заброшенного дома в кресле сидело странное существо. Оно было похоже на очень маленького человека с серой сморщенной кожей и лысой головой. Глаза были слишком большими, а руки и ноги черезчур тонкими. Оно было накрыто пледом, а кресло обвивала змея. Они с существом шипели что-то друг другу.
В углу жался человек. Он был маленьким и несуразным, и чем-то походил на крысу, особенно повадками. В дверь тихо зашел высокий брюнет с блестящими сумасшествием глазами; он встал на колени и поклонился существу в кресле.
— Барти, Барти, Барти. Ты расстраиваешь своего господина. Неужели за все это время ты не нашел у мальчишки слабого места? Даже я его в свое время нашел.
— Он больше не боится света. Его магия странная. Очень похожа на магию директора, но это же невозможно? Не может в волшебнике уживаться и Тьма, и Свет?
— Барти, это волшебный мир, а ты чистокровный волшебник и давно знаешь, что в роду Поттеров веками женились на самых темных волшебницах. Кроме последнего. Но, видимо, они разбудили в мальчишке и Тьму, и Свет, все же полукровки порой бывают слишком сильными.
— Но, мой Лорд, что же делать? Если мы выманим мальчишку, то для него ничего не будет стоить всех убить и спокойно уйти. Я уверен, он даже не устанет от этого. А крысу ещё и пытать будет с особой жестокостью.
— Ты преувеличиваешь, Барти. Хвост не выдержит долгих пыток. Нам нужно достать один артефакт. Он поможет справиться с Поттером и заблокировать все его артефакты.
— И что это за артефакт?
— Кандалы Мерлина. В свое время он с их помощью лишил сил и возможностей сбежать Моргану. Они лишают магии всё, что находится на волшебнике, который их носит.
— Где мне добыть этот артефакт?
— Руквуд сейчас в Азкабане?
— Нет, мой Лорд.
— Дай мне свою руку, Барти.
Существо взяло палочку и направило кончик на странную татуировку на предплечье мужчины. Она на миг загорелась и тут же погасла.
— Он услышит мой зов.
— А другие?
— Остальных звать сейчас слишком опасно.
Раздался хлопок, и посредине комнаты появился совершенно невзрачный мужчина в серой мантии и с незапоминающейся внешностью.
— Мой Лорд. Я знал, что вы ещё живы. Крестражи?
— Круцио!
Мужчина упал, в молчании пережидая боль.
— Не смей об этом говорить. Мне нужна от тебя одна вещь. И ты принесешь её.
— Все что угодно, мой Лорд.
— Кандалы Мерлина. Я знаю, что они находятся в Отделе тайн.
— Мой Лорд, позволит задать вопрос?
— Разумеется.
— Зачем они вам?
— Мне нужно заковать в них Гарри Поттера, чтобы он смог побывыть на нашей вечеринке по случаю моего полного воскрешения.
— Умно. Но мне нужно время.
— У тебя срок до пятнадцатого июня. И мне нужно заклинание, которое оглушит, но не побеспокоит охранные артефакты.
— Хорошо. Я все сделаю, мой Лорд.
— Не подведи меня, Руквуд.
Мужчина исчез с хлопком, а существо устало прикрыло глаза. В углу заскулил человек.