ID работы: 4777140

Вечная Темнота

Гет
NC-17
Завершён
3966
Пэйринг и персонажи:
Размер:
332 страницы, 46 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3966 Нравится 384 Отзывы 1796 В сборник Скачать

24 глава.

Настройки текста
      До зимних каникул время пролетело незаметно. Но перемены в погоде помогали понять, что время года снова сменилось. Зима была довольно холодной и ветреной, а снега выпало слишком много для тех, кто прожил большую часть жизни не в горах. Хагрид каждый день чистил дорожки, чтобы ученики могли свободно передвигаться по улицам Хогвартса, но с каждым днем гуляющих во дворе было все меньше, но количество работы для великана от этого не менялось.       Гарри же до наступления холодов и снега ещё раз поймал снитч на игре против Когтеврана и не смог ни разу выбраться в Тайную комнату. Помимо хорошего, случилось и плохое. Мальчик-фотограф, который донимал Гарри, попал под то же заклинание, что и миссис Норис. Мальчик было подумал, что это василиск, но жертвы были живы, а змей сейчас должен находиться в спячке.       Несколько раз в его сон приходил Хогвартс и говорил о рыжей Уизли. Она спускалась зачем-то в Тайную комнату, по змеиному входу. Замок говорил, что змей её слушается, но мальчик сомневался в его виновности, хотя и задумался о том, возможно ли, что если василиск применит свое зрение не на прямую, то жертва останется жива, но впадёт в оцепенение? Развивать эту мысль времени не было. Гарри почему-то был слишком растерян и не мог заставить себя думать об этом. Это было немного странным, но Тьма молчала, так что он не заострял свое внимание на этом факте.       Мальчик делал свой первый артефакт, который собирался подарить Драко на Рождество. Это был щит с двумя противоположными активными заклинаниями. Гарри довольно долго разрабатывал эту систему и считал, что артефакт великолепен. Заклинанием защиты и нападения. Мальчик продумывал о том, какие меньше всего вступят в резонанс, он хотел создать что-то особенное. Браслет был из серебра — простой обруч. В самый раз для парня, не сильно заметен и будет увеличиваться в размере, если понадобится. Руны были нанесены с внутренней и внешней стороны. Осталось только решить, какой руной добиться порядка применения заклинаний и не допустить взрыва. У Поттера может и был определенный талант и довольно смелые идеи, но поранится или покалечится от своего же артефакта желания не возникало, так что он действовал очень осторожно и с особым вниманием подбирал необходимую связку рун.       Спустя неделю, после того, как он начал создавать браслет, мальчик нашел нужные. Зарядив заклинание защиты своей магией, а заклинание нападения магией тьмы, мальчик остался доволен. Магия Тьмы сделала те руны, которые были изнутри, черного цвета. А его собственная магия была ярко-зеленого цвета — ею руны светили снаружи. Гарри был доволен своей работой. Он погасил магический импульс, и руны стали светить незаметнее. Только вглядываясь, можно было увидеть, что они разного цвета.

***

      Это был последний вечер в замке, Драко и Гарри собирали необходимые вещи, для каникул и обсуждали Францию и её магическую улицу. Малфой так вдохновенно рассказывал, что было понятно: Париж ему очень нравился, как и магическая его часть. Поттер размышлял о том, как он попадет во Францию, и думал, что подарить Дафне и Сириусу. — Купишь им подарки в Париже. Вряд ли Сириус будет с тобой по магазинам сам ходить. Скорее милые дочери этого Делакура, — слегка посмеиваясь, проговорил Малфой.       Поттер легко ему улыбнулся, складывая мантию в сундук, и ответил: — Да, хорошая идея. И им куплю какие-нибудь безделушки, — покачал он головой, обдумывая возможные варианты. Хотя для невесты хотелось что-то особенное, но времени оставалось слишком мало. — А мне? — с плохо скрываемым любопытством спросил Малфой. — А твой подарок у меня уже есть, — ехидно улыбаясь, ответил ему Поттер.       Он знал, что его друг слишком любопытен и будет с нетерпением ждать праздника, чтобы узнать, что друг подарит ему. Гарри надеялся, что его ожидание будет оправданным. — Какой?       Очень предсказуемый вопрос от Малфоя. Поттер улыбнулся, обдумывая, брать ли теплый свитер или нет, и, отложив его в шкаф, с ехидной улыбкой ответил Драко: — Узнаешь, когда откроешь на Рождество.       Малфой недовольно фыркнул, кинув в него подушкой. Гарри легко увернулся и стал рассматривать рубашки. Сколько взять и каких цветов? Мальчик вздохнул и положил несколько штук в сундук. — Какой ты зануда. Я тоже не расскажу, что тебе подарю, — недовольно пробурчал Драко.       Поттера это позабавило, и он с хлопком закрыл крышку сундука, обозначая этим жестом, то, что собрался. Он взмахнул палочкой, отправляя ненужные вещи обратно в шкаф и закрыл сундук. — А я и не спрашивал. Слушай, как ты думаешь, как эта девочка попадает в Тайную комнату? Она ведь не знает парселтанг, я проверял. Несколько раз шипел ей приветствие, она даже не поворачивалась.       Несмотря на его незаинтересованность в ней, Гарри все же послушался Хогвартс и несколько раз попытался проверить младшую Уизли. Как оказалось, безрезультатно. — Может она просто притворяется, — пожав плечами, ответил Малфой, и с улыбкой закрыл свой сундук, выдохнув с облегчением. Он взял палочку и так же, как и Поттер, убрал ненужные вещи обратно в шкаф. Затем, закрыв его, он сел на кровать, вытянув ноги. — Это Уизли. Они этого просто не умеют. Хотя она выглядит напуганной. Видимо, тот артефакт, про который я тебе говорил, ей помогает, — стал размышлять вслух Поттер.       Догадок было много, а ответов пока не было, от слова "совсем". — А что за артефакт? — с интересом спросил Малфой.       Гарри хмыкнул, недовольно поморщился, но ответил: — Какая-то книга. Я не могу рассмотреть. Она её не выпускает из рук. — Плохо. Ну ладно, давай ложиться спать, завтра трудный день, — зевнув, сказал Малфой. — Конечно, очень трудно ехать в поезде и есть сладости, — с ироний ответил ему Поттер. — Да иди ты. Доброй ночи, — буркнул Драко. — Доброй ночи.       Мальчик задернул полог и достал книгу. Он давно не читал в темноте, Тьма была рада, что он применяет её силу.       Вообще Тьма стала более ревностно относиться к его безопасности. Мальчику пришлось создать специальный амулет-накопитель для нее, чтобы в случае сильного света, она смогла ему помочь. Они раздумывали о том, чем бы все закончилось, если бы мальчик был без сознания. Только страх перед тем, что если Поттер закроет глаза и погрузиться в спасительную Тьму, она ему поможет, спас его.       Гарри стал тщательней тренировать свою магию и старался держать щит, когда ходил по коридорам Хогвартса. Первое время было тяжело, уходило слишком много сил и больше десяти минут щит удерживать не получалось, и приходилось на уроках прибегать к помощи Тьмы, чтобы колдовать. Через месяц он мог держать заклинание уже двадцать минут и спокойно колдовать после. Больше ему пока не требовалось. Но он старался тренироваться, ведь ему все может пригодиться.

***

      Попал в Париж Гарри с помощью порт-ключа, который перенес его к забору какого-то поместья. Он оглядел величественное здание. Очень светлый камень, почти белый, резные колонны, французские окна с красивой раскладкой. Вокруг здания был великолепный сад, и он вовсю цвел и благоухал различными ароматами цветов, что гармонично сочетались. Все это было необычно, ведь была зима, но Поттер все же помнил, что с помощью магии можно практически все, так что он решил не подавать виду. Вышел встречать его, видимо, хозяин поместья и Сириус. Мальчик поклонился хозяину и обнялся с Сириусом. Крестный с яркой и открытой улыбкой принял его жест и крепко обнял его в ответ, слегка прижав к себе. Прикосновения теперь не доставляли особых неудобств для мальчика. Он стал спокойней. Но не добрей. — Привет, Сириус. Здравствуйте, месье Делакур, — спокойно поприветствовал мужчин Поттер. Француз слегка улыбнулся ему и ответил на приветствие. — Мистер Поттер, очень приятно с вами встретиться. Ваш крестный много о вас рассказывал.       Все же слава Гарри приносила ему слишком много хлопот. — Мне тоже очень приятно, сэр. Мне о вас рассказали слишком мало, но все же, я рад нашей с вами встрече, — воспитанно ответил мужчине мальчик.       Делакур улыбнулся и перевел свое внимание на крестного Поттера. — Да, теперь я понял, о чем ты говорил, Сириус. Настоящий слизеринец? — с легкой иронией в голосе спросил мужчина. — Не думаю, что Сириус в полной мере понимает значение этих слов, правда, крестный? — ехидно поинтересовался Поттер. — Конечно, Гарри. Я скучал. Как в школе? Нашли того, кто на тебя напал? — быстро перевел разговор на другую тему Блэк.       Гарри улыбнулся на его действие, но не стал ничего говорить. Француз удивленно посмотрел на него и спросил: — На вас напали? — Не нашли. Да, напали, — ответил обоим мужчинам Поттер.       Подробно говорить о своих проблемах ему не хотелось, в особенности при малознакомом мужчине, но не ответить совсем было слишком грубо. — Его почти убили. Не прибедняйся, крестник. Тебя спасли слезы Феникса, я даже боюсь представить, что с тобой сделали, — передернув плечами, поделился с Делакуром Сириус. — Вот и не представляй. Я выбрался — это главное. Может, сходим куда-нибудь? Я немного утомился в дороге, — немного резко ответил Поттер, не желая говорить на эту тему.       Крестный понимающе хмыкнул и не решился дальше развивать эту тему. — Конечно, Гарри. Я могу тебя так звать? — обратился к мальчику Француз. — Разумеется, сэр, — спокойно ответил ему Поттер. — Зови меня Алан. Все же я не так и стар, — с легкой улыбкой сказал ему мужчина.       Мальчик кивнул и ответил ему: — Это честь для меня, Алан. — Идем. Нас заждались прекрасные леди, — показал в сторону здания мужчина и повернулся спиной к двум магам, идя в сторону входа.       Гарри и его крестный последовали за ним. — Идем, Сириус.       Волшебники направились в сторону поместья следом за его хозяином. Дом был очень светлым, что не особо нравилось Гарри, но он не жаловался. Тьма сидела глубоко внутри. Он научился полностью её контролировать, и теперь вокруг него не было той дымки. Так же Гарри стал носить белые рубашки. Что поразило весь Слизерин. — Добро пожаловать в наш дом, Гарри. Это моя жена — Апполин и дочери, Флер и Габриэль, — представил трех блондинок разного возраста Алан, но определенно похожих друг на друга. Похожих несравненной красотой. Но они выглядели уж слишком совершенными, и в этом чувствовалась некая искусственность. — Очень приятно, леди, — поклонившись, поприветствовал их Поттер. — Зови меня по имени, Гарри, — с улыбкой ответила ему старшая из девушек. Значит, это — хозяйка поместья. — С радостью, Апполин. Вы прекрасны!       Мальчик поцеловал её руку, чем вызвал легкий смех крестного. Так же он поцеловал руки дочерям Алана. Они и вправду были прекрасны. Сириус даже слегка преуменьшил действительность. С таких людей рисуют иконы или великие картины. Да, его невеста была красива, но её красота была холодной и темной. А в них было много света и тепла. Мальчик оценил саму красоту, но не свет. Хотя и свет этот был весьма искусственный. — Флер, проводи нашего гостя в его комнату, скоро ужин, думаю, ему нужно освежиться с дороги, — сказал девочке Алан.       Средняя из девушек подошла к Поттеру и потянула его в сторону лестницы. — Хорошо. Идем, Гарри.       Девушка говорила букву «р» на французский манер, что вызвало улыбку у Гарри. Он последовал за ней по лестнице.       Поднявшись на второй этаж, они прошли по коридору и остановились у двери; она, как и все в поместье, была светлой и с резными рисунками. Флер открыла её и прошла внутрь, мальчик последовал за ней. Эта была просторная, светлая спальня с камином и креслами возле него. Кровать была с балдахином, цвета спальни были голубой и синий. Слишком светло, на вкус Гарри. Но главное, что не белый. — Ванная комната там. Я подожду тебя, чтобы потом проводить в столовую, — она села на диванчик и принялась его ждать.       Мальчик незамедлительно проследовал в сторону ванной комнаты. Умывшись и расчесав волосы, Гарри осмотрел одежду. Нужно было переодеться. Выйдя из ванной, он направился к чемодану, достав белую сорочку и черные брюки, он вернулся обратно в ванную. Переодевшись и спрятав Тьму глубоко внутрь, он вышел и выжидающе посмотрел на Флер. — Я готов, — спокойно сказал ей Поттер и кивнул в сторону выхода. — Хорошо, идем. Тебе понравилась твоя комната? — с легкой улыбкой спросила его девушка.       Гарри слегка нахмурился, и немного помедлив, вынес свой вердикт спальне: — Конечно. Очень… светлая. — Это самая темная комната, на самом деле. В ней никогда не бывает солнца, его закрывают деревья, и нет белого цвета. Сириус сказал, что ты слишком чувствителен к светлым оттенкам. Хотя судя по рубашке — это не так, — улыбаясь, ответила ему девушка. — Я могу пережить этот цвет в одежде. Но да, у меня глаза болят от света. Недавно мне дали возможность в этом убедиться, — сдержанно ответил ей мальчик.       В глазах девушки загорелось любопытство, и она спросила: — И как это произошло? — На меня напали, не буду вдаваться в подробности, но они просто ослепили меня вспышкой камеры, и я не успел ничего сделать, — спокойно пояснил ей Поттер. — Ну, ты и не должен был успеть. Тебе сколько лет? Двенадцать? Ты, должно быть, и заклинаний почти не знаешь, — немного высокомерно сказала Флер.       Поттер ехидно улыбнулся и ответил ей. — А я думал, что это просто англичане так шутят. — О чем? — поинтересовалась вейла. — О том, что французы неприветливы и грубы. Нельзя судить о книге по обложке. Я знаю намного больше, чем ты можешь представить. — Например? — с любопытством спросила девушка, проглотив нелицеприятный отзыв о своей нации. — Я увлекаюсь артефактами, последний год, — пояснил ей Поттер. — А чем увлекался в прошлом? — Анимагией.       Она удивленно посмотрела на него и снова задала вопрос. Поттер чувствовал себя так, словно он на допросе. Было немного неприятно. — И как? — Я анимаг, как и Сириус, — легко улыбаясь, ответил он. — То есть, не зарегистрирован? — с усмешкой спросила его Флер. — Конечно, нет. К тому же мой крестный вам об этом говорил. Если бы не его болтливость, я бы никогда об этом тебе не рассказал, — недовольно проворчал Гарри, открывая очередную дверь перед девушкой. — Возможно. Может, ты просто не можешь сопротивляться моему очарованию, — с улыбкой заметила вейла. — Мне двенадцать, — спокойно ответил ей Поттер. — Это ничего не значит. Для вейл возраст не имеет значения, — легкомысленно махнув рукой, ответила ему девушка. — Я не чувствую себя очарованным тобой. К тому же у меня есть невеста, — с улыбкой ответил ей Гарри. — Ты её любишь? — с интересом в голосе спросила его Флер. — Пока нет. Но кто знает? — пожав плечами, ответил ей Поттер.       Он открыл пред ней очередную дверь и понял, что они пришли. Девушка подтвердила его предположение, сказав: — В самом деле. Мы пришли.       Столовая была бело-золотой. Стены сделаны в виде арок (Гарри не помнил, как правильно это называется), местами на них была нанесена позолота. Все светильники и приборы были золотыми, как и рамки некоторых картин. Сами произведения живописи были в основном от пера маринистов. Хотя присутствовало и несколько пейзажей. Мальчик с трудом удержал Тьму: его защитница теперь очень не любила этот цвет. Сев рядом с Сириусом мальчик оглядел стол и дождался, когда взрослые положат себе еды, затем он положил и себе, начав неспешно есть. Разговаривали за столом о политике, и мальчик не прислушивался к беседе. Он спокойно резал малознакомое блюдо, размышляя о своих проблемах, когда его отвлек вопрос, адресованный ему. — А ты как думаешь, Гарри? — спросил его хозяин дома.       Мальчик внимательно посмотрел на него, вспоминая, что он слышал на периферии своего сознания. Припомнив, он ответил мужчине с легкой улыбкой. — Равноправие невозможно. Даже глупо думать об этом. Никогда не будут все люди, или волшебные существа и люди, равны. Знаете, как говорят? «Все равны, но некоторые равнее других».       Мужчина внимательно выслушал мальчика и спросил его: — Почему ты так считаешь? — судя по интонации ему было действительно интересно. — Закон не изменит мнение людей об их превосходстве, а так же если не будет классов, то будут деньги. Люди не могут быть равны, пока существуют деньги и ценности. Деление на богатых и бедных более острая тема, чем на оборотней и людей. Я считаю, что достаточно того, чтобы допустить их к учебе и работе с волшебниками, а дальше наблюдать за их поведением, — слегка пожав плечами, ответил ему мальчик. Гарри особо не обдумывал эту тему, но свое мнение он имел. — Это интересная теория. Ты умен, Гарри, — с легкой улыбкой сказал ему мужчина.       Поттер улыбнулся ему в ответ, пожал плечами (видимо, здесь этот жест станет для него обычным) и ответил: — Я просто много читаю. Для этого ум не обязателен. — Ты умеешь применять свои знания, — настойчиво сказал Алан. — Вы меня раскусили, Алан. Сириус, может, расскажешь о том, почему на тебя охотится стая оборотней? И после этого мы обсудим равноправие? — Что? Ты не говорил, что они оборотни, — немного нервно сказал крестному мужчина.       Поттер ехидно улыбнулся. Это была небольшая месть за болтливость крестного. — Спасибо, Гарри. Я не хотел вам об этом говорить. Но они не смогут попасть во Францию, — попытался успокоить хозяев дома Блэк. — Скажи спасибо, Сириус, что мы дали непреложный обет друг другу. Иначе я бы выгнал тебя! — резко ответил ему Делакур. — Спокойней, Алан. Здесь леди, — немного зло ответил ему крестный. — Разумеется, — скрывая раздражение, ответил ему мужчина. — Думаю, вы неправильно поняли. Стая английская, и их не допустят на вашу территорию другие оборотни. Дело в том, что та стая была послушна нашему Темному Лорду, и теперь их не жалуют другие оборотни, ведь они служили обычному магу, как собаки, — решил помочь Блэку Поттер. Надо же выкрутиться из этой неприятной ситуации? — Хотите сказать, что оборотни не считают себя людьми? — с интересом спросил Алан. — Разумеется, нет. У них двойственное сознание. И что бы волшебники ни думали о них, они помнят свое полнолуние, но инстинкты сильней разума. А волк всегда с ними, они прислушиваются к нему, — пояснил ему Поттер. — Ремус ни о чем таком не говорил, — медленно проговорил Сириус. — Видимо, он не любил говорить об этом. Или не любил это в себе и старался отгородиться от этого, — пожав плечами, сказал Гарри. — Скорее второе, — подумав, ответил Блэк. — Не думай, что он встанет на твою сторону, Сириус! — резко прервал размышления мужчины Поттер. — Я и не думаю. Ты подарки подготовил? — перевел разговор на другую тему крестный. — Нет. Я сделал подарок только для Драко, а остальным нужно купить, — ответил ему крестник. — Что значит, сделал? — с любопытством поинтересовался Блэк. — Я увлекся артефакторикой и создал свой первый артефакт. Браслет с активной защитой и нападением, — похвастался мальчик. — Но это невозможно. Магия вступит в резонанс, — ответил ему мужчина. — Я это продумал. И разделил магию защиты и нападения на разные стороны браслета и зарядил её разной магией, — объяснил ему Гарри. — Но заряжать должен был создатель? Ты можешь разделять свою магию? — с интересом спросил Сириус. — Что-то в этом роде. Так я смогу побывать на магической улице Парижа? — задал свой вопрос Поттер. — Да. Дамы завтра идут по магазинам, думаю, они будут не против твоей компании? — с легкой улыбкой поинтересовался Блэк. — Разумеется. Мы будем рады, Гарри, — ответила ему Флер. — Тогда все решили. Покажешь, как работает браслет? — спросил мальчика крестный. — У вас есть дуэльный зал? — спросил в свою очередь Поттер. — Разумеется.       Они встали из-за стола и направились в подвалы дома. Одна из комнат оказалась большим залом, расписанной защитными рунами по всем стенам, полу и потолку. Сами стены были светлыми, лишь темнели руны — видно, что их напитывали кровью. — Хорошее место. Так, отойдите, — мальчик надел браслет. — Сириус, брось в меня заклинание, а потом активируй щит, помощнее.       Сириус бросил в него заклинание оглушения, оно разбилось о щит, и тут же браслет выстрелил в Сириуса заклинанием Секо. — Темное заклинание? — удивленно спросил мальчика крестный. — Оно условно-темное. И не запрещено, — резко ответил ему Поттер. — А что за щит? — любопытство видимо свойственно всем волшебникам с кровью Блэков. — Щит стихий, — спокойно ответил ему Гарри. — Мощный. Ты, правда, сам это создал? — спросил мужчина. — Разумеется, — недовольно ответил ему Поттер. Ему не нравилось его сомнение. — Это великолепный браслет! Ты мог бы создать что-то подобное для моих дочерей? — спросил его Алан.       Гарри улыбнулся и ответил ему: — Только если к лету. Это довольно долгая работа. — Я понимаю. Спасибо.       Все вышли из зала, и Сириус позвал Гарри на разговор тет-а-тет. — Гарри. Я хотел бы научить тебя одному заклинанию. Но. За него сажают в Азкабан, — немного нервничая, сказал Блэк. Видимо, фамилия все же в нем заговорила. — Непростительное? — Да. Оно звучит, как «Авада Кедавра» — убивающее проклятие. — Им меня пытались убить в детстве? — поинтересовался у крестного мальчик. — Да. Но пользуйся им только, когда нет других вариантов, — ответил ему мужчина, предостерегая. — Разумеется. Когда начнем? — с любопытством и нетерпением спросил его мальчик.       Блэк улыбнулся на его энтузиазм и ответил: — После Рождества. А теперь иди спать. — Доброй ночи, Сириус. — Доброй ночи.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.